.

Синтаксис простого предложения

Язык: русский
Формат: контрольна
Тип документа: Word Doc
96 851
Скачать документ

9

Федеральное агентство по образованию

Государственной образовательное учреждение высшего профессионального
образования

«ЧИТИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ЧитГУ)

Контрольная работа

Синтаксис простого предложения

по дисциплине: Латинский язык

Чита 2009

Содержание

Введение

1. Главные члены предложения

2. Порядок слов в предложениях

3. Синтаксис страдательных конструкций

Список использованных источников

Введение

Латинский язык принадлежит к числу индоевропейских языков, к которым
относятся также языки славянские, балтийские, германские, индийские,
иранские, древне- и новогреческие и другие. Вместе с древними окским и
умбрским языками латинский составлял италийскую ветвь индоевропейской
семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский
язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее
положение в западном Средиземноморье.

Сравнительно-историческим изучением выявлены связи, существующие между
латинским языком и остальными языками индоевропейской семьи. Доказано
происхождение индоевропейских языков от одного языка-основы; несомненная
общность наглядно прослеживается хотя бы при сопоставлении ряда слов,
ходящих в основной словарный состав латинского и новых европейских
языков.

1. Главные члены предложения

Латинское простое предложение обычно бывает двусоставным: его
грамматический центр составляют два главных члена предложения
-подлежащее (subjectum) и сказуемое (praedicatum).

В роли подлежащего и сказуемого в латинском предложении могут выступать
те же части речи, что и в русском предложении. Падеж именного
подлежащего – nominatfvus. Что касается сказуемого, то различаются:

1 Сказуемое простое, выраженное личной формой глагола, содержащей в себе
и лексическое значение, и признаки соответствующих грамматических
категорий: agricdla arat земледелец пашет, agricolae arant земледельцы
пашут; in terra est vita на земле есть жизнь; in luna non est vita на
луне нет жизни.

2 Сказуемое составное, в состав которого входят: глагольная связка
(copula) – преимущественно личная форма глагола esse быть и именная
часть сказуемого, являющаяся основным выразителем его лексического
значения. В качестве именной части составного сказуемого употребляется
имя существительное или прилагательное (другие части речи встречаются
редко): rosa est planta роза (есть) растение; роза является растением;
rosa est pulchra роза красива.

Существительное в роли именной части составного сказуемого согласуется с
подлежащим в падеже (nominatfvus), прилагательное – также в роде и
числе.

Выражаемая глаголом esse связка в латинском предложении, как правило,
обязательна, тогда как в русском предложении в настоящем времени
употребляется очень редко. Ср. scientia potentia est знание – сила;
terra est sphaera земля – шар.

В поговорках, пословицах и т. п. выражениях связка может быть опущена,
напр.: Aurora musis arnica Аврора – подруга музам (т. е. утренние часы
наиболее благоприятны для творческого труда).

Если в русском языке связка выражается формой глагола «являться», то
именная часть сказуемого ставится в творительном падеже: rosa est planta
роза является растением.

В немецком языке в подобных случаях, как и в латинском, nomiinatfvus –
единственно возможная конструкция: Die Rose ist eine Pflanze.

Личное местоимение в роли подлежащего в латинском предложении в отличие
от русского выступает очень редко: laboro я работаю, laboras ты
работаешь; laborvatis вы работаете.

Личное местоимение в роли подлежащего ставится и в латинском языке, если
на это местоимение падает логическое ударение (в частности, при
подчеркнутом противопоставлении):

Ego laboiro я работаю (я, а не кто-либо другой).

Ego laboiro, tu non laboras я работаю, (а) ты не работаешь.

2. Порядок слов в предложении

Порядок слов в латинском предложении обусловливается флективным строем
латинского языка. Богатая система склонения и спряжения позволяет
выражать синтаксическую роль слова морфологическими средствами, а не
твердым порядком слов, как это имеет место в языках с аналитическим
строем (английском, французском, в значительной степени – немец ком).
Латинский язык допускает в принципе свободный порядок слов, при котором
место слова в предложении не отражается на его основных синтаксических
функциях.

Более обычное расположение слов, свойственною повествовательному
предложению, эмоционально нейтральному, принято называть прямым.

При прямом порядке слов в начале предложения находится подлежащее (или
группа подлежащего), в конце предложения – сказуемое (или группа
сказуемого). При наличии прямого дополнения оно ставится перед
управляющим глаголом – сказуемым (в русском языке – наоборот): Filia
rosas amat дочь любит розы. Косвенное дополнение ставится также впереди
управляющего глагола – сказуамого (в русском языке – обычно наоборот:
puellis narrare рассказывать девочкам. При наличии прямого и косвенного
дополнений, зависящих от того же глагола – сказуемого, косвенное
дополнение ставится впереди прямого дополнения:

Magistra puellis fabulam narrat учительница рассказывает девочкам
сказку.

Определение, выраженное прилагательным или притяжательным местоимением,
ставится при прямом порядке слов обычно после определяемого: rosa
pulchra красивая роза, filia mea моя дочь.

Образец прямого расположения членов предложения

Filia mea filiae tuae rosam pulchram dat. Моя дочь дает твоей дочери
красивую розу. Расположение слов, при котором более обычный порядок их
нарушается (т. е. при инверсии – «перестановке»), называется обратным.
При обратном расположении слов особая смысловая важность того или иного
члена предложения указывается необычным местом его в предложении,
зачастую – выдвижением его вперед.

Rosas filia amat дочь розы любит (а не какие-нибудь другие цветы). Amat
filia rosas любит дочь розы. Fabulam magistra narrat сказку рассказывает
учительница (а не правдивую историю). Puellis magistra fabulam narrat
девочкам (а не мальчикам) рассказывает учительница сказку.

3. Синтаксис страдательной конструкции

Страдательная конструкция в латинском языке характеризуется теми же
признаками, что в русском: подлежащее, стоящее в именительном падеже,
обозначает лицо или предмет, на который направлено действие, выраженное
глаголом в страдательном залоге. Лицо, выполняющее действие, или
предмет, посредством которого совершается действие, выражается именем в
аблятиве (косвенное дополнение).

Victoria (nom. подлежащего) concordia (abl. косв. дополн.) gignftur
победа порождается согласием.

Такой ablatfvus орудия действия называется в грамматике ablatfvus
instrumenti.

В тех случаях, когда косвенное дополнение пассивного оборота обозначает
действующее лицо, перед ним употребляется предлог а или (перед словом,
начинающимся с гласного) ab.

Medici aegrotos sanant врачи лечат больных.

Aegroti a medfcis sanantur больные лечатся врачами.

Amfci vitam ornant друзья украшают жизнь.

Vita ab amicis ornatur жизнь украшается друзьями.

Такой ablativus действующего лица называется ablativus auctoris.

Употребление специального предлога перед обозначением действующего при
страдательной конструкции характерно и для новых западноевропейских
языков: von – в немецком (в отличие от durch, обозначающего обычно
движущую силу, или причину действия, и mit, обозначающего орудие
действия); by – в английском (отличие от with); par – во французском (в
отличие от de, обозначающего, как правило, орудие или источник
действия).

В русском аналогичное значение имел предлог от, употреблявшийся еще в
XVIH – XIX веках: «побежден от Александра» (Ломоносов); «…ни от какого
писателя не представлен» (Ломоносов); «исполнен долг, завещанный от
бога» (Пушкин) – «облеченный властью от самозванца» (Пушкин).

(От страдательной конструкции следует отличать употребленную в неопр. –
личн. значении пассивную форму 3-го л. ед. ч. непереходных глаголов:
itur идут, pugnatum est сражались.

Практическая часть

Res manc?pi et nec mancоpi

Omnes res aut mancоpi sun taut nec mancоpi. Mancоpi res sunt omnia
praedia in Italоco

solo, tam rustоca – quails est fundus, quam urbвna – qualis est domus,
item iura praediфrum rusticфrum(servitыtes), item servi et quadrup?des,
velut boves, muli, equi, asоni.

Cet?rae res nec mancоpi sunt. Magna autem differentia est rerum mancоpi
et nec mancоpi.

Nam res nec mancоpi ipsa traditiфne pleno iure alterоus fiunt, si
corporвles sunt et ob id

recipient traditiфnem. It?que si tibi vestem vel aurum vel argentum
trado sive ex venditiфnis

causa sive ex donatiфnis sive aliв ex causa, statim tua fit ea res.

(Ulpiвnus, Gaius).

Все вещи могут быть манципируемыми и неманципируемыми. Манципируемые
вещи – это земельные участки на Италийской земле. И притом как сельские,
какими считаются поместье, так и городские, каков дом, так же права
сельских участков (сервитуты), так же рабы и четвероногие. Словно быки,
мулы, лошади и ослы.

Остальные вещи считаются неманципируемыми. Но велико различие вещей
манципируемых и неманципируемых. Ведь неманципируемая вещь, переданная
полноправно другому, как и сама телесная вещь и вследствие передана
неотступно.

Таким образом, если я передал одежду, или золото, или серебро на
основании продажи, или по дарению, или на каком другом основании, эта
вещь становится твоей.

(Ульпиан, Гай).

Список использованных источников

1. Ахтерова О.А. Иваненко Т.В. Латинский язык и основы юридической
терминологии – М.: 2004. – 349 с.

2. Дождев Д.В. Римское частное право. Учебник для вузов. Под редакцией
члена-корр. РАН, профессора В.С. Нерсесянца. – М.: Издательская группа
ИНФРА М – НОРМА, 1997. – 704 с.

3. Винничук Л. Латинский язык. Самоучитель для студентов гуманитарных
факультетов университетов. М., 2005

4. Жамсаранова, Р.Г. Древние языки и культуры: латинский язык: учеб.
пособие для студентов гуманитар. Факультетов // Р.Г. Жамсаранова. –
Чита: ЧитГУ, 2008. – 133 с.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020