1. General Overview of the Category of Article in English and French
1.1 Article. General notion
An article is a word that combines with a noun to indicate the type of
reference being made by the noun and to specify the volume or numerical
scope of that reference. Article can be also thought of as a special
kind of adjective, because it combines with a noun and contributes to
the meaning of the noun-phrase. Many linguists place the article in the
category of determiners. M. Ia. Blokh in his book “Theoretical Grammar
of the English Language” says “The article is a determining unit of
specific nature accompanying the noun in communicative collocation.” The
linguists L. A. Barmina and I. P. Verkhovskaya have the same idea about
the article as a determiner. They attribute it to a syntactic class of
words called determiners which modify a noun. The dictionary of
Thesaurus gives the definition of the word “article” as a determiner
that may indicate the specificity of reference of a noun phrase.
Webster’s New World College Dictionary refers to the article as used as
adjectives. Also in this context we would like to add the words of the
linguist B. Ilyish who devoted a whole chapter of his book “Stroi
sovremennogo angliyskogo eazika” to the study of the article. He remarks
that the article is usually a separate unit which may be divided from
its noun by other words, chiefly adjectives.
So, we may conclude that the first feature of the article can be that
the article is a determiner of the noun that refers to, that is why it
can have some functions of an adjective and it is used as a separate
Another feature of the article is that articles, definite or indefinite,
are traditionally considered to form a separate part of speech. V. L.
Kaushanskaya in her book “The Grammar of the English Language” specifies
the article as a structural part of speech. In E. M. Gordon’s book “A
Grammar of Present-Day English” we also meet the notion of a structural
word as the linguist gives the following definition of the article: “The
article is a structural word specifying the noun”.
According to these two definitions we can define the second feature of
the article – it is a structural word.
Judging upon the definitions given by the different linguists and the
dictionaries listed above we can draw a conclusion and deduce a general
definition for the article that would include all its features: An
article is a structural part of speech, which is combined with a noun to
1.2 Articles in English
There are two articles in Modern English which are called the indefinite
and the definite article. The absence of the article, which may be
called the zero article, also specifies the noun and has significance.
The indefinite article has the forms a and an. The form a is used before
words beginning with a consonant sound (a book, a table, a door). The
form an is used before words beginning with a vowel sound (an apple, an
hour, an aim). The article is pronounced [?], [?n]; when stressed it is
pronounced [e?], [aen].
1.2.1 The Definite Article in English
The definite article has one graphic form the, which is pronounced in
two ways: [??:] before a vowel sound [??: ?aepl] and [??] before a
consonant sound [?? ?pen]. This article is used before nouns in the
plural, as well as before nouns in the singular number.
1.2.2 The History of the Definite Article in English
Examining the definite article by M.A. Gashina’s book “English Grammar
Higher School” we find some words about its history. The linguist says
that the definite article the is a weakened form of the Old English
demonstrative pronoun se (nominative se; dative ?thaem; accusative
?thone, etc.) which in Old English, besides the function of a
demonstrative, had also the function of the definite article. The form
“se” was in the masculine gender, “seo”- feminine, and “thaet”- neuter.
http://en.wikipedia.org/wiki/English_articles source gives the
information that in Middle English all these kinds of the demonstrative
pronoun had merged into the, the ancestor of the Modern English word
the. It says that in Middle English the (the) was frequently abbreviated
as a th with a small e above it, similar to the abbreviation for that,
which was a th with a small t above it. During the latter Middle English
and Early Modern English periods, the letter Thorn (th) in its common
script, or cursive form came to resemble a у shape. As such the use of a
у with an e above it as an abbreviation became common. This can still be
seen in reprints of the 1611 edition of the King James “Version of the
Bible” in places such as Romans 15:29 or in the Mayflower Compact. The
article was never pronounced with a у sound, even so written.
One of the linguists who were interested in the history of the English
language – Barbara M. H. Strang, in her book “A History of English”
states that the definite article was by 1170 only marginally related to
the pronoun system. It had two distinct types throughout the period. In
most parts of the country it was indeclinable the, later the, or at the
very most it varied between singular the and plural tha. However, in the
S and SW Mid it was declinable, with three genders in the singular and
up to four cases. Where it had declinable forms they were the same as
those for the ‘further’- demonstrative, that, since, in fact, they had
originated in a special use of that form. The forms set out below were
in some parts only demonstrative, in others they had double function;
they are presented for reference-purposes, but they tend to suggest far
more differentiation than most speakers knew. In the masc sg there were
four forms: se, subj; thene, thane, acc; than, thene, Kt tha(Kentish),
later tho, dat (i.e., some speakers reduced the case-system to three
even here). The fem sg usually had three forms: seo, si (SW and SE)
subj; tha, later tho, enclitic to, oblique; ther, thaere, gen. The
neuter (like the 3rd person pronoun) had the same form for subj and
direct obj thet or that (according to dialect, but a tended to invade
e-areas, as a weak form, or by internal borrowing, or both); the dat was
usually than, the gen thes or thas . In the plural all the genders had
subj-obj tha, later tho, dat or oblique than, gen there.
The linguist emphasizes that after the very beginning of Middle English
period, and outside Kt, case and gender distinctions , in article or
demonstrative, occur only patchily, and then in circumstances showing
that their historical functions have been forgotten. Otherwise, except
for some persistence of plural tho, the definite article has become
fully indeclinable by the end of the period.
As the definite article comes from the demonstrative pronoun of Old
English it had preserved its demonstrative meaning that is still felt in
such expressions as nothing of the (that) kind; at the (that) time;
under the (those) circumstances; for the (that) purpose; The lady (=
this lady) is waiting to see you.
Thus we can draw the conclusion that the definite article takes its
origin from the Old English demonstrative pronoun se which was
declinable in conformity with the gender, number and case of the noun it
modified. Later in the Middle English it changed into the with nouns in
singular and tha with nouns in plural that became the in the Present-day
English. The definite article retained its demonstrative meaning
throughout all the periods of the English language development and
nowadays its first and most important meaning is one of a demonstrative.
1.3 The Article in French Grammar
The etymology of the word “article” comes from Latin articulus and it
means “small member”.
According to the French linguist Maurice Grevisse article is a word
placed before the noun in order to mark that this noun is taken in its
complete or incomplete determined meaning; it also serves to indicate
the gender and the number of the noun it precedes.
N.B. Grevisse also says in his book “Le bon usage” that the article can
be arranged among the adjectives as it serves to introduce the noun.
Thus, comparing with English we see that in the French grammar the
article is also placed before the noun. It also has the function of a
determiner. But, as distinct from the English article the article in
French besides its determination of the noun semantically has the
function of determining it from the grammatical point of view. It serves
to indicate the noun’s gender and number. Hence it appears the first
difference between the articles in English and in French.
There are two types of articles in French: definite(defini) and
Note: it is distinguished often the third type of the article in French
– the partitif article, but this one can be relevant by its forms to the
definite article and by its meaning it can be belonged to the group of
the indefinite article.
So, we find out the second difference between the articles of the two
languages. The English and the French Languages have three types of
articles and we saw that the first two types coincide in their names:
definite and indefinite. Speaking about the third type of articles in
both languages it should be noted that in English it is called zero
article and in written speech it is rendered by the absence of the
article but in French it is called the partitif article which has four
forms but we will speak about them in greater length in 1.3.3
1.3.1 The Definite Article in French
Making the parallel between the English and the French grammar we can
observe that in the French language articles agree with nouns they
determine in gender and number.
The French definite articles (l’article deefini) are:
le – with nouns in masculine, singular, le garcon;
la – with nouns in feminine, singular, la fille;
l’ – with nouns in masculine and feminine in the singular form
beginning with a vowel or mute h, l’arbre, l’ere, l’habitude, l’homme;
les – with nouns in masculine and feminine in the plural form, les
220.127.116.11 The History of the French Definite Article
Speaking about the French definite article one should know that it was a
roman innovation. It came from Latin ille(masculine) and illa(feminine)
which served as adjectives and demonstrative pronouns as well. In
ancient France only the proclitic form of them was preserved that lost
early their first syllable and became unstressed.
(il)li>li ? Nominative case, masculine, singular
(il)lu(m)>lo was used till the end of the XIth c. and then deafened in
le ? Objective case, masculine, singular
ill?>li, illos>los soon was replaced by les ?? masculine, plural;
illa>la ? feminine, singular;
illas>les ? feminine, plural.
The French definite article retains a long time the demonstrative and
the determinative meanings:
e.g.: Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne. (Rol.,3)
Jusqu’a la mer il conquist la terre hautaine.
He conquered the lordly land till the sea.
This is an example of the French article’s agreement with the noun in
gender, number and case; at the same time the article determines the
noun being used as ancient demonstrative: “la mer” means “this sea”=
So, we notice that the development of the French language was influenced
by Latin which already had some notions of gender, number and case. It
should be mentioned that from the previous times the French definite
article had the forms of masculine and feminine. It had differentiations
between singular and plural forms. Apparently the French article had the
same meaning of a demonstrative.
Since English and French are two languages from different linguistic
families they were developed differently. The articles have different
origins. That is why there are many differences in their
Nevertheless, both, the English definite article and the French definite
article, take their origin from the demonstrative pronoun retaining the
demonstrative meaning till nowadays.
18.104.22.168 Article elide
One of the forms of the definite article in French is used with the
apostrophe (l’) and has its own name article elide (fused article). It
is used only with nouns that begin with a vowel or mute h in singular.
The definite articles le, la lose their vowels in such cases and take
the apostrophe – l’, e.g. l’arbre, l’ere, l’homme, l’habitude.
22.214.171.124 The Fused Definite Article
The second type of the French definite article is named article
contracte which can be translated into English as the fused article. It
comes from the usage of the definite articles in masculine, singular le
and plural les with the prepositions a and de. The preposition a has the
meaning of direction and the preposition de has the meaning of
possession. When these prepositions are used before the definite
articles they merge with each other and make new forms, preserving their
meanings. The forms of the fused article are:
a + le = au Je donne le livre au professeur. (I give the book to the
a + les = aux Je donne les livres aux eleves. (I give the books to the
de + le = du le livre du professeur (the teacher’s book).
de + les = des les livres des eleves (the pupils’ books).
We can presume that the first two forms of the fused article can be
translated into English by the form of the Dative case and are rendered
by the preposition to. The forms du, des are translated into English by
the Genitive case and take the form of ?s and having the same meaning of
possession as in French.
1.3.2 The Indefinite Article in French
The French indefinite articles (l’article indefini) are:
un – with nouns in masculine, singular, un garcon;
une – with nouns in feminine, singular, une fille;
des – with nouns in masculine and feminine, plural form, des enfants.
1.3.3 The Partial Article (article partitif)
The french partial article has three forms:
du – with nouns in masculine, singular, du garcon;
de la – with nouns in feminine, singular, de la fille ;
des – with nouns in masculine and feminine, in the plural form, des
The “partitif” article does not have its exact equivalent in English. It
is used with mass nouns such as water, to indicate only a part or a
non-specific quantity of it. As in the following example :
French : Je voudrais du lait et du pain.
English : I would like some milk and some bread.
French: Voulez-vous du cafe ?
English: Do you want (some) coffee?
We may assume that the French partial article corresponds to the English
indefinite pronoun “some”.
As we mostly are interested in the definite article we will analyze and
compare only its forms, its origins in both languages. Scrutinizing the
definite articles of the English and the French languages we can find
significant differences in their forms. First of all one should remember
that the English definite article takes its origin from the Old English
demonstrative pronoun se, whereas the French definite article has the
Latin origin and also comes from the demonstrative pronoun (ille).
Another difference is that the English definite article has one graphic
form the,and the French definite article has four forms: le, la, l’,
les. One of the most important differences in the definite article
between the two languages is that the French definite articles agree in
gender and number with the noun they belong to, which is not observed in
English. The French definite article besides its four forms le, la, l’,
les has another type of article that also belongs to the group of the
definite article – article contracte which also has four forms (au, aux,
2. Contrastive Study of the Definite Article’s Usage in English and
Before speaking about the usage of the definite article with class nouns
in English and French languages we would like to present first of all
the functions of the definite article in both languages.
2.1 The Functions of the Definite Article in English
For revealing the functions of the English definite article we consulted
the books of the following linguists as M.Ia. Blokh, E.M. Gordon and
Barmina and Verkhovskaya. After studying Barmina and Verkhovskaya’s
theory on the article we can ascertain some functions of the definite
article. According to the linguists it can have:
· the morphologic function that consists in serving as a formal
indicator of the noun: the presence of the article signals that what
follows is a noun.
· syntactic function. The definite article may connect sentences within
a text by correlating a noun it modifies with some word or a group of
words in the previous context. In the example below the definite article
has the connecting function.
John has brought a book. The book is interesting.
M. Ia. Blokh mentions that the definite article expresses the
identification or individualization of the referent of the noun: the use
of this article shows that the object denoted is taken in its concrete,
individual quality. E. M. Gordon also mentions the idea of
individualization. He distinguishes the following functions of the
When used with countable nouns, either concrete or abstract, the English
definite article has two distinct functions:
1) It may be used with singular and plural nouns to show that the noun
denotes a particular object (a thing, a person, an animal or an abstract
notion) or a group of objects as distinct from the others of the same
kind. In other words, the definite article serves to single out an
object or several objects from all the other objects of the same class.
This function is called the individualized function of the definite
e. g. The car stopped. Paul got out and stretched himself.
2) The definite article may also have the generic function with
With nouns in the singular it serves to indicate that the noun becomes a
composite image of the class.
e.g. The tiger has always had the reputation of being a man-eater.
With uncountable nouns, the function of the definite article can be
The definite article restricts the material denoted by a concrete
uncountable noun to a definite quantity, portion or to a definite
locality (a); it also restricts the abstract notion expressed by an
uncountable noun to a particular instance (b).
e.g. a) As we came out into the cold damp air, she shivered.
b) The work seemed to consist chiefly on interviewing young women for
jobs in department stores.
We are mostly concerned in the functions of the definite article with
countable nouns. Thus, we learned that the definite article has two
functions with countable nouns: individualized and generic functions. In
the first case it distinguishes one object from the others of the same
kind, in the second it serves to present an object instead of the whole
class as compared to other classes.
2.2 The functions of the definite article in French
1) Speaking about the French definite article it should be known that it
serves to indicate a specific noun.
Je vais a la banque. Voici le livre que j’ai lu.
I’m going to the bank. Here is the book I read.
Thus the first function of the French definite article is demonstrative
2) Besides its demonstrative meaning it has a possessive meaning:
Alexandre se frotta les yeux avec le revers du pouce, et porta les mains
a ses reins. (R. Merle)
Alex wiped his eyes with the back of his thumb, and put his hands on his
From this example is clearly seen that the French use the definite
article instead of possessive pronouns in English.
3) the meaning of generalization.
e.g. L’homme est plutot un animal bienveillant quand il n’est ni jaloux
ni inquiet.(A. Maurois) – Man is rather a well-wishing animal when he is
neither jealous nor anxious.
We can observe the difference in using the definite article in English
and French. In French sentence we have the noun used with the definite
article in its generalizing function. The noun in English variant is not
used with the definite article as in this case the noun man has a
generic sense and no article is used.
4) distributive meaning.
e.g. … Nous ne pouvons vous racheter cela a plus de deux cents francs le
We can’t buy it more than two hundreds francs per meter.
The definite article used in French sentence is translated by the term
per in English with the meaning of each.
5) It can indicate a usual fact that is repeated regularly.
e.g. Comme ca doit vous assommer de vous habiller devant elle, le matin.
Thus you have to assume that you have to dress up before her every
In this example le matin has the meaning of every morning that is why we
translate it in English with the indefinite adjective every.
6) Before cardinal numerals it can designate approximation in the
meaning of “about”. This refers to the cases when the definite article
precedes such nouns as heure (hour), ans, anneees (years), mois (month),
e.g. Elle avais un visage si clair, un peau si tendre ; elle etait bien
jolie dans sa robe rose et menue, elle pouvait avoir dans les huit ans.
She had a bright face, a gentle skin, she was beautiful in her fine pink
dress, and she was about eight years.
The definite article used in French is translated by the preposition
about in the meaning of imprecise number.
After analyzing the use of the definite article in French sentences and
studying their translations into English we discover some differences in
the functions and meanings of the definite article in English and
French. The differences appear in cases when the definite article in
French is translated in English by possessive, indefinite adjectives and
prepositions depending on the meaning it conveys:
1. possessive meaning of the French definite article;
2. generalizing meaning;
3. distributive meaning;
4. indication of the usual fact;
5. in the meaning of imprecise number.
The only similarity that exists between the functions of the definite
article in both languages is that of a demonstrative that serves for
denoting a single object from the others.
2.3 The Usage of the Definite Article with Class Nouns in English
As it was stated in the paragraph 1.2.1 the definite article is used
before the nouns in singular and plural. The definite article can be
used with different types of nouns: proper nouns and common nouns. We
are mostly interested in the use of the definite article with common
nouns namely the use of the definite article with class nouns. Class
nouns are the nouns that denote persons or things belonging to a class.
They are countable and have two numbers: singular and plural.
For defining the general rules of the definite article’s usage with
class nouns we consulted the books on the English grammar of several
linguists: V. L. Kaushanskaya, E. M. Gordon, Gashina, L. A. Barmina and
I. P. Verkhovskaya. After looking up Kaushanskaya’s, Gashina’s and
Vasilevskaya’s books we singled out the following cases of the usage of
the definite article with class nouns.
The definite article can be used with class nouns:
1. When a class-noun denotes an object which is regarded by the speaker
as a definite object distinct from all other objects of a certain class.
The context or the whole situation shows that the speaker has a definite
object in mind and therefore uses the definite article. An object is
singled out in the following cases:
a) when the speaker and the hearer know what particular object is meant.
No special indication is necessary.
How did you like the play?
That means that interlocutors know which play they are talking about. In
this case the is a kind of indicator.
b) when the speaker uses an attribute pointing out a particular object.
Such an attribute might be called a particularizing attribute. A
particularizing attribute is used to single out an object from all the
objects of the class, to point out one particular object or group of
objects. A particularizing attribute can be expressed by an “of”-phrase
or an attributive clause. It is always used in post-position.
e. g.: He knocked at the door of a very neat house.
The letters that I have here have come to me quite by accident.
When a noun is used with an attribute it is clear that one certain
object from the whole group is meant. The definite article precedes the
noun thus helping the reader to figure out that object.
c) when the situation itself makes the object definite.
e. g.: The wedding looked dismal. The bride was too old and the
bridegroom was too young.
From this example we understand that not any bride and bridegroom are
meant, but those from the dismal wedding.
When an object is singled out from all the objects of a given class the
definite article retains its demonstrative meaning, and the English use
the definite article much oftener than the demonstrative pronouns this
or that. This can be explained by the easiness in pronunciation.
Analyzing all these three instances we notice that the is used mostly in
the function of a determinative to distinguish an object from a number
of objects similar to it.
2. The definite article is used with class nouns which denote things
considered to be unique, such as the earth, the sun, the moon. Here we
have a special case: the class consists only of one representative, and
therefore the object denoted by the noun is always definite in our mind.
e. g. The earth and the sky were already beginning to be enriched with
the evening (Chesterton).
3. With nouns used in a generic sense.
A singular countable noun with a definite article may represent a whole
class of objects, thus becoming a composite image of that class (but not
a typical representative). A noun in this function is called a generic
singular. A noun used in a generic sense denotes a genus taken as a
whole, a thing taken as a type, a genre.
e. g. The violet is a lovely flower.
The tragedy and the comedy first appeared in Greece.
Note 1. It is also sometimes possible to use the indefinite article in
e. g. A violet is a lovely flower.
This use of the indefinite article is not to be identified, however,
with the generic function of the definite article. The indefinite
article is used here in its nominating function, implying any
representative of the class. Hence the use of the indefinite article is
not equivalent to that of the definite article when the noun is used as
a composite image of a whole class. For that reason the indefinite
article is not possible in the following sentences:
e. g. Now the horse has been replaced by the tractor.
“In this lecture I am going to speak about the article in English”, said
Note 2. When the noun man in a generic sense no article is used.
e. g. Silas felt that his trust in man had been cruelly destroyed.
When the noun woman is used in a generic sense it is used with the
definite article or occasionally without an article.
e. g. He had always been interested in that mysterious being the woman.
Woman is man’s helpmate.
A noun used in a generic sense should not be confused with a noun used
in a general sense.
A noun used in a general sense denotes an object regarded as an
individual representative of a class.
e. g. A detective story helps to while away the time.
(Every or any detective story is meant here).
A noun in a generic sense denotes the whole class.
e. g. Conan Doyle is a master of the detective story.
(The detective story is regarded here as a certain genre).
These are all the cases of the usage of the definite article with class
nouns according to Kaushanskaya. Looking over Gordon’s and Barmina’s
books on grammar of the English language we can notice that they make a
more detailed examination of the usage of the definite article with
class nouns used with attributes. E. M. Gordon mentions that since the
choice of articles is determined by the context or the general
situation, we should take into consideration attributes modifying the
noun. He distinguishes two kinds of attributes: limiting and
A l i m i t i n g attribute indicates such a quality or characteristic
of an object (or a group of objects) which makes it distinct from all
other objects of the class.
A d e s c r i p t i v e attribute is used to describe an object (or a
group of objects) or give additional information about it. This kind of
attribute does not single out an object (or a group of objects) but only
narrows the class to which it belongs.
The linguist states that nouns modified by limiting attributes are used
with the definite article and nouns modified by descriptive attributes
may be used with either the indefinite or the definite articles, as the
choice of articles for countable nouns is not affected by this kind of
attribute. So, we can make the conclusion that in the majority of cases
when nouns are modified by a limited attribute it is used with the
definite article, but it appears that it can be used with nouns modified
by the descriptive attributes.
We examined all the cases when the definite article is used with nouns
modified by both kinds of attributes and selected only those that refer
to the usage of the definite article with class nouns.
1)The use of the definite article with class nouns modified by
The definite article in such case is accounted for by the situation but
not by the attribute:
e. g. The woman looked at me shrewdly and there was a glint of humour in
the dark eyes.
Adjectives in the superlative degree, however, are always limiting
attributes. That is why nouns modified by the adjectives in the
superlative degree are always used with the definite article:
e.g. She was the smartest girl.
Some adjectives, adjective pronouns and adjectivized ing-forms always
serve as limiting attributes. The definite article is used before the
nouns modified by them. The most important of them are: right and wrong,
very, only, main, principal, central, left and right, same, coming,
following, present, former and latter.
e. g. My mother was the only person whom I told what had happened.
Note 1: Class nouns modified by the adjectives next and last are
generally used with the definite article, especially when they are
followed by an ordinal numeral the definite article is obligatory.
e. g. We shall probably eat at the next table to him.
Note 2: The definite article is used with a singular class noun modified
by other if there are only two objects of the same description.
e. g. He pulled on the other glove and said he would run along to his
The definite article is used with a plural class noun modified by other
if there is a definite number of objects divided into two definite
e. g. My mother needed me more than the other members of the family.
Alongside to these kinds of adjectives proposed by Gordon Barmina and
Verkhovskaya give one more case of the use of the definite article with
class nouns modified by the adjectives that are postposed, i.e. they can
follow the noun they qualify. Postposition is characteristic for such
adjectives and adjectivized participles as absent, present, proper,
involved, concerned and some others that function as limiting
e. g. The delegates present discussed the agenda of the conference.
2) The use of the definite article with class nouns modified by
If a class noun modified by a cardinal numeral is used with the definite
article, this is accounted for by the situation or context.
e. g. By candlelight the two men seemed of an age if indeed not of the
Ordinal numerals are usually limiting attributes, so the nouns they
precede are used with definite article.
e.g. “It’s the fourth room down the corridor,” the clerk said.
Note 1: This rule does not apply to the numeral the first. The
combination a first night and a
first prize are to be regarded as set phrases.
Note 2: It is important to remember the use of articles in the following
patterns with nouns
Modified by cardinal and ordinal numerals: the third chapter but chapter
3 (three), the fifth page but page 5 (five).
3) The use of the definite article with class nouns modified by
The definite article can be used with class nouns modified by
participles but it is usually accounted for by the context or the
e.g. At the corner of the street there shone the lighted windows of a
4) The use of the definite article with class nouns modified by
ing-forms when they have the limiting meaning.
e.g. He took the path leading to the lonely cottage.
5) The use of the definite article with class nouns modified by
Attributes expressed by infinitives tend to be descriptive and the nouns
modified by them are used with the indefinite article. Yet, sometimes,
depending on the general situation or context, the infinitive may become
a limiting attribute. Thus, the definite article is used.
e.g. “May be he is the man to ask about work,” she thought.
6) The use of the definite article with class nouns modified by clauses.
According to Gordon nouns can be modified by two kinds of clauses –
attributive and appositive. As appositive clauses modify only certain
abstract nouns we are not going to discuss them. But as for the
attributive clauses Gordon divides them into non-defining clauses and
defining clauses. Non-defining clauses are those that can be removed
from the sentence without destroying its meaning. They are marked by a
pause separating them from the principal clause. In writing they may be
separated by a comma. Non-defining clauses are always descriptive and in
the majority of cases are used with the indefinite article.
Defining clauses are so closely connected with the antecedent that they
cannot be left out without destroying the meaning of the sentence. There
is no pause between this kind of clause and the principal clause, and in
writing they are never marked off by comma. Defining attributes may be
limiting or descriptive, depending on situation or context.
Barmina and Verkhovskaya do not give such a classification for the
clauses. They say that the attributive clauses may be limiting or
Anyway, all the linguists come to the conclusion that when the
attributive clauses are limiting, the definite article is used with the
e.g. He took the cigarette that Robert offered him.
7) The use of the definite article with class nouns modified by nouns in
the common case.
Attributes expressed by nouns in the common case are usually descriptive
and the indefinite article is used. The definite article also can be
used but this is accounted for by situation.
e.g. Lanny looked at the dining-room window and smiled.
8) The use of the definite article with class nouns modified by class
nouns in the genitive case.
The meanings of the definite article used with nouns in the genitive
case are the same as with nouns in the common case:
a) the specifying meaning which denotes a particular person or thing, as
in: my mother’s picture, the river’s bed.
b) the generic meaning:
I stand in the place of the doctor. The doctor first diagnoses the
patient’s disorder (=the disorder the patient suffers from), then he
recommends a course of treatment.
9) The use of the definite article with class nouns modified by
A prepositional phrase consists of a preposition followed by a noun (at
the window). A prepositional phrase may be used as a) a limiting or b) a
descriptive attribute. Being used as a limiting prepositional phrase it
requires the use of the definite article:
e.g. He always felt ill at ease among the callers at his sister’s house.
Within this type of attributes special consideration should be given to
the so-called of-phrase which is very common. Kaushanskaya calls
of-phrase attributes as particularizing attributes.
As limiting of-phrase express a great variety of meanings there is no
point in classifying them. The most common types of combinations with
the class nouns are: the house of my neighbor, the wife of a miner, the
foot of a mountain, the collar of a shirt, the shadow of a tree.
If the head-noun denotes an object which is the only bearer of the
property expressed by the of-phrase, the definite article is used: the
president of the club, the glow of a lamp, the murderer of Caesar, the
monitor of the group, etc.
But if there are many objects of the same description, the indefinite
article is used.
Sometimes, however, the definite article is used, alongside of the
indefinite article, even if there is more than one object of the same
description. This occurs when there is a d e f i n i t e number of
component parts: the (a)leg of the table, the (a)wheel of the car, the
(an) ear of a dog.
· The definite article is found in the following patterns in which an
of-phrase is preceded by one, some, any, each, many, most, none, all,
several, the last, the rest, the majority.
e.g. “One of the letters is from Tom,” she said.
2.3.1 Certain Peculiarities in the Use of the Definite Article with
Besides the cases of the usage of the definite article with class nouns
listed above we should remark that there are certain instances of the
use of the definite article which are to be regarded as a matter of
tradition. E. M. Gordon distinguishes two cases:
1) the definite article used by reason of locality, e.g. with reference
to objects that surround the speaker (or the people and things described
by him). This usually refers to objects either indoors (e.g. the corner,
the window, the table, the door, the wall,etc.) or out- of-doors (e.g.
the stars, the trees, the flowers, the houses, the leaves, the birds,
the bees, etc.)
e.g. As I came up our street, I saw my mother and my brother waving
from the window.
The trees swayed to and fro under the grey sky.
2) The definite article is used with class nouns denoting objects that
are normally found in a particular place. For example, when we speak
about the cinema or the theatre we say: “I couldn’t find my seat and
asked the attendant to help me.”
2.4 The Usage of the Definite Article with Class Nouns in French
The French definite article is used much more often than its English
Note: When there are two or more nouns listed in a French sentence, the
definite article must be listed in front of each one.
The French for the “class nouns” is les noms concrets – concrete nouns.
Having consulted the book of E. K. Nikolskaia and T. Y. Goldenberg
“Grammaire Francaise” we learned that the French definite article is
1. Before concrete nouns when they designate a material in their broad
Le bronze est un alliage de cuivre et d’etain.
Bronze is an alloy of copper and of tin.
Thus we see a considerable difference between the notion of class nouns
in English and noms concrets in French: the nouns of material also
belong to the group of class nouns in French that is not observed in
English. So there are differences in the usage of the definite article
with class nouns in English and French. Another example of the different
usage of the definite article in English and French can be:
L’essence est tres chere en France.Gas is very expensive in
France.J’aime la glace, le chocolat et le gateau.I like ice cream,
chocolate, and cake.
These sentences are good examples of the fact when the definite article
is used in French with nouns in their general sense whereas in English
the given nouns belong to the group of material nouns and they do not
get any article when used in general sense.
2. Before concrete nouns which designate a sort.
L’hirondelle est l’avant-coureur du printemps.
The swallow is the spring forerunner.
This example coincides with the English variant when the definite
article is used with the nouns in their generic sense.
3. Before concrete nouns in plural for designating the totality of the
Et la foule de rire, surtout les enfants et les jeunes filles. (By this
example the French mean that all the girls and all the children enter to
And the laughing crowd, especially the children and the girls.
4. Before the nouns that are unique : soleil (sun), lune (moon), ciel
(sky), horizon (horizon) in case they are not individualized. The same
case of the use we find in English as well.
La terre est verte a perte de vue.
The earth is green far and wide.
5. Before the nouns that indicate a certain object.
A noun can be determined by:
a) the context :
Comme Luc arrivait devant l’Abime, il apercut a l’angle du pont de bois,
deux figures noires et chetives. Son coeur se serra. C’etait une femme,
l’air tres jeune, pauvrement vetue, et c’etait un enfant , de six ans
environ a peine couvert, la face pale, qui se tenait dans ses jupes.
Comme Luc s’etait arrete a quelques pas de la jeune femme et de
l’enfant, il entendit ce dernier qui disait …
This sentence presents an example of the use of the definite article
when it points out a noun determined by the context.
b) the situation in the given circumstances: the interlocutors are
familiar with the persons and the objects they are speaking about:
Ou peut-il etre? Au refectoire, a la sale de lecture?
Where can he be? Is he in the dining room or in the reading room? (The
interlocutors speak about the rooms of the building where they are.)
c) a noun can be determined by the attributive which is expressed by a
noun or infinitive used with preposition de:
Esmeralda se dirigea, a travers les spectateurs ebahis, vers la porte de
la maison ouu Phoebus l’appelait, a pas lents, chancelante, et avec le
regard trouble d’un oiseau qui cede a la fascination d’un serpent .
Esmeralda made her way through the perplexed audience towards the door
of the house where Phoebus was calling her, she went slowly and her look
was troubled as of a bird that yielded to the snake’s fascination.
?towards the door of the house where Phoebus was calling her” stands for
‘…vers la porte de la maison ou Phoebus l’appelait’ . In this case the
usage of the definite article coincides in both languages. In English it
is the case of a prepositional phrase, namely of-phrase which requires
the use of the definite article.
d) sometimes a noun can be determined by a relative clause:
J’ai achetee le livre que tu m’avais recommande.
I bought the book that you recommended me.
This case of the usage of the definite article in French coincides with
that in English when a noun is used with a particularizing attribute.
e) a noun can be determined by certain adjectives as premier, dernier,
principal, essential, primordial, etc. as well as seul, unique and all
the adjectives in superlative degree:
Cristophe se mit a l’abri sous le toit avancant de la premiere maison .
Cristophe hid under the shade of the first house roof.
The use of the definite article in English is accounted for the presence
of the ordinal numeral before the noun which has the function of
f) a noun can be determined by the meaning of the verb:
Je revis la grande cour seche, le preau, la classe vide. (Fournier)
I saw again a big dry court, a yard, an empty class.
The usage of the definite article in French accounts for the meaning of
the verb used in the sentence that implies a repeated action, so the
nouns are used with the definite article as they are already known for
the speaker. As for English the indefinite article is used as it
presupposes the meaning of one.
Judging by the examples presented above we can conclude that the similar
cases in the usage of the definite article in the English and the French
Ш when it is used as a determinative of a certain object and here are
some cases that coincide in both languages:
a) when the context and the situation itself make the noun definite;
b) when the noun is modified by prepositional phrases: of-phrases and
other prepositional phrases in English and phrases with the preposition
de in French ;
c) when the noun is used with a particularizing attribute;
Ш when a noun is used in its generic sense pointing out the whole class;
Ш with the nouns that are unique;
Ш when a noun is used with ordinal numerals.
As for the differences in the usage of the definite article in French
that we do not meet in English they are the followings:
§ the main difference that appears between these two languages is that
in French the group of class nouns contains the nouns that denote a
material whereas in English this type of nouns is classified in a
separate group and does not have the same rules in the usage of the
§ the definite article in French can be used with the noun which is
determined by the verb denoting a repeated action;
§ the definite article is used in French with material nouns, and it is
not used in English.
But taking into consideration all the rest cases of the usage of the
definite article in English there will appear many more differences as
Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter