.

Просторечие как форма русского языка

Язык: русский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
65 779
Скачать документ

13

Содержание

Введение

1. Понятие просторечия

2. Просторечие как форма русского языка

3. Просторечие-1

4. Просторечие-2

Заключение

Список литературы

Введение

Просторечие – специфичное явление русского языка, повсеместно в нём
распространённое. Но, тем не менее, строгого определения данного явления
на данный момент нет. В последнее время его элементы попадают в речь
самых различных слоёв общества. Возникает необходимость более чётко
сформулировать представление о просторечии. Полноценное восприятие его
может быть осуществлено при рассмотрении его не как анормативного факта
или нарушения общих норм, а с точки зрения структурно-функционального
подхода. В этой работе осуществлена попытка дать объективную
характеристику просторечия, выявить, какова роль его в русской речи.

1. Понятие просторечия

Что же такое просторечие? По мнению большинства исследователей
просторечием принято называть устную речь, которая присуща
малообразованным городскому населению. Данное явление в нашем языке
довольно специфично. В любом другом национальном языке сложно найти
что-либо похожее на русское просторечие. Оно не ограниченно определённой
местностью, что характеризует различие просторечия с территориальными
диалектами. Различие с литературным языком в основе своей заключается в
неопределённом характере используемых языковых средств,
некодифицированности, несоблюдении нормативности.

Поле реализации просторечия – устная речь. В художественной литературе
оно находит своё отражение в виде частной переписки носителей
просторечия. В общем, использование ограничивается бытовыми и семейными
ситуациями. [см. Лукьянова Н.А. “Проблемы семантики”]

2. Просторечие как форма русского языка

На сегодняшний день просторечием считается специфичная русская речь,
которую используют малообразованные общественные массы. Данное
определение слишком кратко, и в недостаточной степени глубоко
характеризует людей – носителей просторечия. Более полную характеристику
термина “просторечие” можно дать, точнее определив категории населения,
употребляющих данную форму устной речи.

В социологии, в конце ХХ века использовался термин “простой человек”,
характеризующий общественные массы с низким уровнем образования и
занятых низкоквалифицированным, низкопрофессиональным трудом. Такие
люди, в первую очередь, являются носителями просторечия, активно
используют его в своей повседневной речи. В большинстве своём профессии
этой группы населения: водитель, чернорабочий, торговец, строитель,
менеджер низкого звена и прочее. Сотрудники милиции и других силовых
ведомств – это тоже в большинстве носители этой формы языка. В армии
просторечие широко распространено, и количество носителей изменяется
обратно пропорционально почётности звания. Как замечание, стоит
отметить, что в повседневном бытовом общении в армии используется, так
называемое, солдатское арго, которое является ни чем иным, как
просторечием с использованием небольшого объёма лексики арготического
характера. [См. Войлова И.К. “Живые формы языка как стилеобразующий
фактор художественного текста”]

Фонетическая система просторечия, как таковая, по большей части
совпадает с фонетической системой литературного языка. Отличия будут
заключаться в акцентуационных нормах (свекл`а, д`оговор и пр.). Искать
несоответствия не имеет смысла, в остальном система фонем в обоих
случаях будет одной и той же. Но если рассмотреть интонационные и
акустические характеристики просторечия, дело принимает другой оборот, в
них и проявляется фонетическая уникальность этой формы языка. Зачастую,
эти особенности используют различные театральные деятели, при
изображении стандартного “простого человека”.

На сегодняшний день многие исследователи подразделяют просторечие на два
временных подвида – один, использующий стандартные, традиционные
средства, происхождение которых связано с диалектами, и второй,
использующий новые средства, источником которых явились социальные
жаргоны. Эти подвиды именуются соответственно, как просторечие-1 и
просторечие-2. [См.Л.И. Скворцов “Литературная норма и просторечие”]

3. Просторечие-1

Как считают многие исследователи, например Л.И. Скворцов, для
просторечия-1 носителей характеризуют: принадлежность к городскому
населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный
уровень. Носителей просторечия-2 – это молодое поколение и люди среднего
возраста, с низким уровнем образования и таким же культурным уровнем.
Разделяют носителей просторечия так же по полу: просторечие-1 характерно
в большинстве своём пожилым женщинам, а просторечие-2 используется, в
основном, мужчинами. Различия этих подвидов прослеживаются во всём.
[См.Л.И. Скворцов “Литературная норма и просторечие”]

Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном
языке. Но то, как они реализованы в речи и сочетаются между собой,
создаёт определённую фонетическую специфичность для данного явления.
Рассмотрим следующие примеры:

Неуместное смягчение согласных: ко [н`ф`] ета вместо ко [нф`] ета, ко
[н`в`] ерт вместо ко [нв`] ерт, о [т`в`] етить вместо о [тв`] етить, ла
[п`к`] и вместо ла [пк`] и.

Пропуск гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром, [пр`ибр`ила]
приобрела, [н`укаво] ни у кого.

Звуки [j] или [в] между гласными: [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] –
пианино, [какава] – какао.

Вставка гласного: [руб`ел’] рубль, [жыз`ин`] жизнь, [съмарод`ина]
смородина.

Упрощение структуры слов, в чаще иноязычных: [м`ин`истратър]
администратор, [в`ит`инар] ветеринар, [мътафон] магнитофон.

Непроизношение согласных в конце слова: [нъпачтам`е] на почтамте,
[инфарк] инфаркт, [сп`иктак] спектакль.

Использование гласных соседних слогов: [в`ил`идол] валидол, [карас`ин]
керосин, [п`ир`им`ида] пирамида.

Диссимиляция согласных: [с’ькл’итар’] секретарь, [кънб’икорм] комбикорм,
[транваи] трамвай, [къл’идор] коридор.

Ассимиляция согласных: [кот’ ис’и] катишься, [баис’и] боишься,
[воз’ис’и] возишься.

Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных
черт:

При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов:
хочу – хочут, хочем, хочете; требовать – требоваю, требоваешь,
требовает; хотим, хотите – хотишь, хотит; пеку – пекешь, пекет, пекем;
рот – в роту, ротом; ездить – ездию, ездиишь, ездиим, ездиют и пр.

Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение: этот полотенец,
кислый яблок, свежая мяса, густая повидла или болезня, мысля, церква,
простынь и пр.

Употребление формы местного падежа на “-у” для существительных мужского
рода с основой, заканчивающейся на согласный: на газу, на пляжу, в
складу и пр.

Употребление форм именительного множественного на “-ы/я”: торты, шоферы,
инженеры, в том числе от ряда существительных женского рода: площадя,
очередя, матеря, скатертя, местностя и пр.

Употребление вместо родительного дательного падежа и наоборот у
существительных женского рода: от маме – к мамы, у сестре – к сестры и
пр.

Флексия “-ов, – ев” у существительных в родительном падеже
множественного числа среднего и мужского рода: местов, делов, пять
рублев, от соседев, и пр.

Склонение несклоняемых существительных: ехать на метре, шли из кина, без
пальта пр.

Нелитературная словообразовательная структура в конце слова (суффикс +
флексия): хулиганничать, учительша, наследствие (эта болезня по
наследствию передается), чувствие (без чувствиев) и пр.

Лексической особенностью является наличие значительного количества слов,
по большей части предназначенных для бытовых ситуаций, и, не являющихся
литературными словами: шитво, серчать, пущай, шибко, намедни, харчи,
черед, акурат, давеча и пр. Многие из них по происхождению являются
диалектизмами.

Отметим другие особенности в области лексики, характерные для
просторечия-1, например:

Использование слова в значении, отличном от значения в литературном
языке:

Уважать в значении “любить”: “Я огурцы не уважаю”.

Признать в значении “узнать”: “А я тебя и не признала, думала, кто
чужой”.

Чумной в значении сумасшедший, неуравновешенный: “Вот чумной! Куда
побёг-то?”

Обставитьcя – “обзавестись мебелью”.

Гулять в значении “иметь близкие отношения”: “Она полгода с ним гуляла”.

В просторечии-1 имеется специфика переносить название чего-либо с общего
понятия на конкретный объект. Например, называть человека болеющего
диабетом словом “диабет”: “Это всё диабеты без очереди идут”.
Аналогично, рентген в значении не аппарата, а рентгеноскопии: “Мне
сегодня сделали рентген”.

Метонимический перенос для просторечия-1 может распространяться и на
слова, употребляемые в литературном языке только в значении некоторой
совокупности, некоего множества и не употребляемые в значении элемента
этого множества. Например:

“Она вышла замуж за контингента” – такое можно услышать в речи
медсестры, для понимания необходимо осознавать происходящую ситуацию.
Люди, обслуживаемые специальным лечебным заведением, среди его персонала
именуются “контингентом”. То есть, человек принадлежит контингенту
больных. Это слово, в результате метонимического переноса, приобрело
значение один из множества, и оказалось таким образом в разряде
одушевлённых существительных.

Отмечается такая особенность, характерная просторечию, как отсутствие
различных значений слова, имеющихся у него в литературной речи. Слово
“партия” теряет значения “количество товара”, “один раунд игры”,
означает лишь “политическую организацию”; “дисциплина” не употребляется
в значении “учебный предмет”, используется в значении “порядок”; “мотив”
сохраняет только значение “мелодия”, не употребляется в значении
“причина”.

Для просторечия-1 свойственна особенность заключающаяся в тенденции к
замене одних слов другими, близкими по значению. В результате слова
приобретают специфичные значения: “кушать” вместо слова “есть”,
“отдыхать” вместо “спать”, “супруга” в значении жены говорящего. Так же
всё ещё проявляется такое уже устаревшее явление, как употребление
местоимения “они” и глаголов в соответствующих формах относительно
единственного объекта. В данном случае объект воспринимается имеющим
более высокий социальный статус. Например: “Где врач? – Они обедать
ушли”.

Отметим синтаксические особенности характеризующие специфику
просторечия-1:

Употребление страдательных причастий и кратких прилагательных в полной
форме: “Дверь была закрытая”; “Обед уже приготовленный”; “Пол вымытый”;
“А она чем больная?”; “Я согласная”.

Употребление деепричастий заканчивающихся на “-вши” или “-мши” (причём
последняя – форма исключительно просторечная): “Все цветы поваливши”
(все цветы повалились); “я не мывши вторую неделю” (не мылся больше
недели); “Он был выпимши” (пьян) и пр.

Употребление местоимения никто, при сказуемом в форме множественного
числа (при местоимении может и не быть существительного): “Гости никто
не приехали”. “А у нее из цеха никто не были?”.

Употребление существительных в творительном падеже с целью высказать
таким образом причину чего-либо: “ослеп катарактой” (т.е. от катаракты),
“умер голодом”.

Нестандартное управление при словах, совпадающих по значению со словами
литературной речи: “что тебе болит?” (что у тебя болит); “ко мне это не
касается” (меня не касается); никем не нуждаться (ни в ком не
нуждаться); “она хочет быть врач” (хочет быть врачом) и пр.

Несоответственное употребление предлогов: “стреляют с автоматов”,
“пришел с магазина”, “вернулись с отпуска” и пр.

4. Просторечие-2

Исследователи не выделяют в просторечии-2 такого множества специфичных
языковых характеристик, как в просторечие-1. Причиной этому служит
молодость просторечия-2 как особого подвида просторечия. В отличие от
просторечия-1, которое является средним между литературным языком и
территориальными диалектами, просторечие-2 больше склоняется к жаргону
(социальному и профессиональному) и литературной речи, занимает
промежуточное положение между ними. [См.Л.И. Скворцов “Литературная
норма и просторечие”]

Таким образом, просторечие-2 является тем связующим звеном, который
позволяет попадать разнообразным внесистемные элементам
(профессионализмы, жаргон, арго) в литературный язык. Причину такого
взаимодействия можно найти и в структуре языковой системы, и в нашем
обществе. Множество носителей просторечия-2 характеризуется своей
неоднородностью по различным социальным критериям: выходцы сельской
местности, временно или на постоянной основе проживающие в городе;
городское население, характеризующиеся диалектной средой окружения;
население крупных городов, с низким уровнем образования и занимающиеся
неквалифицированным трудом. Носители просторечия-2 – это люди различного
рода профессий: продавцы, уборщицы, грузчики, железнодорожные
проводники, парикмахеры, официанты, и пр. [См.Л.И. Скворцов
“Литературная норма и просторечие”]

Так как просторечие, как уже было отмечено, не отличается какой-либо
нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, подобно
литературной речи, которые бы ограничивали в просторечии употребление
средств, других языковых подсистем. Вследствие этого различные черты
языка, свойственного жителям определённой местности или людям каких-либо
профессий, какой-либо среды, отличающейся своей спецификой языка,
способны беспрепятственно перекочевать в просторечие.

И на самом деле, несложно убедиться, что множество элементов языка,
которые имели в определённое время принадлежность к словоупотреблению,
ограниченному рамками социального или профессионального характера,
попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2.
Так, к примеру, слова, входящие в настоящее время в состав активно
использующейся лексики, пришедшие из жаргонной среды: “прокол” – неудача
“возникать” – заявлять своё мнение, при нежелании окружающих;
“оттянуться” – отдохнуть, развлечься; “беспредел” – недопустимые
действия, выходящие за рамки дозволенного; “отморозок” – лицо, не
признающее никакой нормативности в своих действиях; и пр. [См. Войлова
И.К. “Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного
текста”]

Фонетические и морфологические особенности просторечия-2 не имеют такой
специфики, как просторечие-1: они имеют неопределённый характер и
зачастую реализованы в отдельных языковых средствах. Для просторечия-1
реализация рассмотренных выше фонетических и морфологических свойств
происходит определённым образом, а в просторечии-2, напротив, они
представлены без какой-либо закономерности, с ограничениями, а некоторые
из них отсутствуют вовсе. Причиной этому служит стремление,
просторечия-2 как развивающегося подвида городской речи, – к уменьшению
яркости набора языковых средств выражения, к их объединению со языковыми
средствами, свойственными разговорной речи и кодифицированной
литературной речи.

Для наглядности, диссимиляция согласных в просторечии-2 реализована
словоформами типа “транвай”. Напротив, в словах типа “директор”,
“коридор”, где членение согласных выражено в более яркой, заметной
форме, этого не происходит. Словоформы типа [сашэ] вместо [шасэ] или
[шосэ] тоже не свойственны просторечиию-2. Вставка звуков [j] или [в]
([какава], [п`иjан`ина]), одно из наиболее выразительных явлений
просторечия-1, – в просторечии-2 практически не используется.
Расхождения с литературной речью в значениях рода определённых
существительных происходит менее выражено, в словах типа: толь, шампунь,
тюль, они склоняются как существительные в форме женского рода; а
мозоль, напротив, как существительное мужского рода. Например:
“замучился с этим мозолем”, “покрыли крышу толью”, “вымыла голову новой
шампунью”, “стояли в очереди за тюлью”). В отличие от просторечия-1,
слова среднего рода кино, мясо и подобные им не употребляются как
существительные в форме женского рода.

Склонение иноязычных существительных происходит, как правило, в тогда,
когда возможно неопределённое понимание несклоняемой формы. Например:
“ехали метром”, но ” вышел из метро”. [см. Лукьянова Н.А. “Проблемы
семантики”]

Просторечию-2 также свойственно использование в словах с
уменьшительно-ласкательных суффиксов. Например: “номерок”,
“документики”, “огурчик” Существуют формы, которые образованны необычным
образом, и не распространены в литературной речи. К примеру: “мяско”.

Просторечию-2 свойственно употребление фразеологизмы, специфичные ему,
при использовании указывающие на просторечный характер беседы.
Постепенно они попадают в разговорную речь. Для наглядности:

Использование выражения “по нахалке”: “Пришли тут по нахалке”.

Сравнение, при использовании выражения “как этот”: “Проходите вперед!
встал, как этот”. “Иди к нам. Нет, сидит, как этот”.

“Надо же!”, используется для выражения восклицания, удивления. “У нас
уже третий месяц нет отопления. – Надо же!”.

Употребление выражения “без разницы”: “Мне это без разницы”.

Среди разновидностей этикета речи, которые характерны для просторечия-2,
следует выделить виды обращений, которые обозначают родственные
отношения или положение в обществе: “мужик”, “шеф”, “парень”,
“начальник”, “друг”, “командир”, “хозяин”, “папаша”, “мамаша”, “отец”,
“мать”, “дед”, “дедуля”, “бабуля”. Такие способы обращения разделены по
возрасту, полу говорящих; профессия в определённых случаях накладывает
определённые ограничения употребления, в отношении говорящего и
воспринимающего информацию. Таким образом, обращения типа “дедуля”,
“бабуля” или “женщина”, “дама”, “мужчина” присущи речи молодых женщин;
обращения “друг”, “мужик”, “парень”, “начальник”, “шеф”, “дед”, “отец”,
“папаша”, “мать”, “мамаша” характерны для мужчин среднего или молодого
возраста; “хозяин”, “хозяйка” – таким образом обращаются работодателю
или к какому-либо другому лицу, в отношении которого говорящий
осуществляет обслуживание.

В результате распространения просторечия на бытовом уровне
коммуникативного взаимодействия, оно чаще всего применяют и лучше всего
это выходит в разговоре, имеющем своей целью заверению, внушению
порицанию, обвинению, просьбу и пр. Хотя и зачастую носители просторечия
употребляют его вследствие малообразованности и неспособности полноценно
использовать другие формы речи.

Заключение

Просторечие характерно городской речи, используется часто для придания
речи специфического оттенка. Использование просторечия может совершаться
и с осознанием его анормативности для выражения более глубокой
чувственной окраски речи говорящего. В этом случае его употребление не
влечёт за собой ничего негативного. Но при использовании его
малообразованным населением в качестве нормированной речи, в результате
неспособности использовать стилизованную речь, ведёт к расслоению
национального языка, его деградации. Просторечие может быть уместно в
определённых случаях, ноне более чем стилистический приём, использование
его в качестве повседневной речи может иметь лишь негативную оценку.

Список литературы

1. Войлова И.К. Живые формы языка как стилеобразующий фактор
художественного текста. // Язык, как система. – Екатеринбург. 1998.
С.134-142.

2. Лукьянова Н.А. Проблемы семантики. // Экспрессивная лексика
разговорного употребления. – Новосибирск. 1986. С.253-257.

3. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. // Литературный язык
и просторечие. – М.: Наука. 1977.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020