.

Органы безопастности

Язык: русский
Формат: контрольна
Тип документа: Word Doc
0 601
Скачать документ

4

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА»

(ФГОУВПО «РГУТиС»)

Юридический факультет

Кафедра «Гражданско-правовые дисциплины»

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по

_________английский язык__________

наименование дисциплины

____ -й семестр

Студента(ки) заочной формы
обучения__________________________________________

Ф.И.О., полностью

________________________________________________________________________
_____

№ зачетной книжки _________________________
группа__________________________

Специальность
_______________________________________________________________

код и наименование специальности

________________________________________________________________________
_____

№ варианта_________________ Выполнила _________________________

подпись студента(ки)

Работа предъявлена на проверку
«____»_________200__г.__________________________

подпись преподавателя

Результаты
проверки__________________________________________________________

Замечания,
рекомендации______________________________________________________

________________________________________________________________________
_____

Проверил преподаватель «___»__________200__г.
________________________________

Ф.И.О., подпись

Вторично предъявлена на проверку «___»__________200__г.
______________________

подпись преподавателя

Результаты
проверки_________________________________________________________

Замечания_______________________________________________________________
________________________________________________________________________
__________

Проверил преподаватель «___»________200__г.
__________________________________

Ф.И.О., подпись

Работа принята (проведено собеседование)
«___»_______200__г____________________

подпись преподавателя

Контрольная работа 3.

Вариант 2

1. Use the verbs in the brackets in a suitable form. Translate the
sentences into Russian:

1) John Brown works at the Los Angeles Police Department. His duty is to
make uniform patrol in the district.

2) For many years John Edgar Hoover was the head of the FBI and made it
the world’s greatest law enforcement organization.

3) He said that the lecture in Criminalistics would take next week.

4) He did not take his exam in Law yet.

5) The newspaper said that at last the police had found the kidnapper
and freed the child.

6) Now the students of Economic Crime Department have practice at
different enterprises.

7) After graduating some of us worked as divisional inspectors.

8) Criminology originated in the late 18th century.

9) An increasing number of agencies are now using computers to link
crime patterns with certain suspects.

10) The violent criminal has become a kind of hero-figure in our time.

Перевод.

1) Джон Браун работает в Лос-Анджелесском полицейском управлении. Его
обязанностью является патрулирование района.

2) Многие годы Джон Эдгар Хувер возглавлял ФБР и сделал его самой
известной в мире правоохранительной организацией.

3) Он сказал, что лекция по криминалистике состоится на следующей
неделе.

4) Он ещё не сдавал экзамен по юриспруденции.

5) В газетах сообщается, что полиция, наконец, нашла похитителя и
освободила ребенка.

6) Сейчас студенты факультета экономических преступлений проходят
практику на различных предприятиях.

7) После окончания университета некоторые из нас работали инспекторами
отделений.

8) Криминология возникла в конце 18 века.

9) Всё больше ведомств используют компьютеры для связи характера
преступления с определенными подозреваемыми лицами.

10) Лицо, совершающее насильственное преступление, в наше время стало
кем-то вроде героя.

2. Suggest a suitable modal verb or a modal construction to complete the
sentences. Translate the sentences into Russian:

1) In normal circumstances, the police must arrest only on the basis of
an arrest warrant.

2) The officers should have gone to the crime scene once again.

3) The witness testimony could have discovered the identity of the
criminal.

4) An investigator must know how to interrogate criminals, interview
witnesses properly.

5) The criminal’s confession must not have been sufficient to prove his
guilt.

6) As there was much evidence to prove his guilt, the accused had to
confess.

7) The physical evidence discovered in the crime scene can establish the
identity of the criminal.

8) Must you know how to interview witnesses?

9) No article can be moved or touched until it has been photographed.

10) The detective must detect the criminal as soon as possible.

Перевод.

1) Обычно полиция должна арестовывать только на основании ордера на
арест.

2) Полицейским следовало бы прибыть на место совершения преступления ещё
раз.

3) Показания свидетелей могли бы установить личность преступника.

4) Следователь должен знать, как проводить допрос преступников и
тщательно опрашивать свидетелей.

5) Признания преступника, вероятно, было недостаточно для доказательства
его вины.

6) Так как было много доказательств вины, обвиняемому пришлось признать
себя виновным.

7) Вещественное доказательство, обнаруженное на месте совершения
преступления, может установить личность преступника.

8) Тебе нужно знать, как опрашивать свидетелей?

9) Ни один предмет не может быть сдвинут или тронут до тех пор, пока он
не будет сфотографирован.

10) Детектив должен обнаружить преступника как можно скорее.

3. Translate the sentences into Russian. Underline a non-finite form of
the verb. State the function of the underlined form:

1) A criminal investigation department is primarily responsible for
detected (причастие-определение) crime.

2) The number of paid (причастие-определение) lobbyists is three times
greater than that of the members of the Congress.

3) Despite their importance, interviewed (причастие-определение) skills
are primarily learned on the job.

4) In order to determine if there are items which possibly may have
(инфинитив-часть модального сказуемого) latent prints, the officer
should question (инфинитив-часть модального сказуемого) the victim and
witnesses, and should also rely (инфинитив-часть модального сказуемого)
upon his observations and experience.

5) After making (герундий-обстоятельство) the arrest the officer may
search (инфинитив-часть модального сказуемого) the premises for the
evidence of the guilt of the arrested person.

6) The problem of obtaining (герундий-определение) a warrant for arrest
is of growing importance.

7) Mobility has given people the opportunity to commit
(инфинитив-определение) crimes far away from home.

8) The court ruled that an officer may lawfully search a person in the
course of making (герундий-??? an arrest.

9) Although a person under arrest has a right to refuse
(инфинитив-определение) to answer questions, the arresting officer may
lawfully search the arrested (причастие-определение) person and find
some incriminated evidence.

10) When protecting (герундий-обстоятельство) a crime scene, the officer
must remember that nothing is to be touched or moved.

Перевод.

1) За раскрытое преступление в первую очередь отвечает Управление по
расследованию преступлений.

2) Число оплачиваемых лоббистов в три раза превышает количество
оплачиваемых членов Конгресса.

3) Обсужденные в ходе собеседования навыки, несмотря на их важность,
узнаются главным образом в работе.

4) Чтобы определить наличие предметов, которые могут иметь скрытые
отпечатки, полицейский должен допросить потерпевшего и свидетелей, а
также исходить из собственных наблюдений и опыта.

5) После совершения ареста полицейский может обыскать помещение на
предмет доказательств вины арестованного.

6) Проблема получения ордера на арест

получает все большее значение.

7) Мобильность дала людям возможность совершения преступлений вдали от
дома.

8) Суд постановил, что полицейский может законно обыскать человека в
ходе проведения ареста.

9) Хотя арестованный имеет право отказаться отвечать на вопросы,
полицейский, производящий арест, может законно обыскать арестованного на
предмет наличия улик.

10) Оцепляя место преступления, полицейский должен помнить о том, что
ничего нельзя трогать или передвигать.

4. Use the verb in brackets in a suitable form. Translate the sentences
into Russian:

1) The officer could identify the offender if he saw him.

2) If the investigator had had more evidence, he would have been able to
prove the case.

3) I wish I were an experienced investigator.

4) The investigator suggested that the witness should tell him what he
had seen.

5) It is necessary that an officer has an arrest warrant.

6) It is imperative that the police protect the crime scene.

7) The law requires that the investigator uses only lawful investigation
methods.

8) The police would have apprehended the perpetrator if they had arrived
earlier.

9) It is desirable that the investigator accompanies the photographer on
the scene of a crime.

10) It is natural that the process of investigation begins with
examining the scene of the crime.

Перевод.

1) Полицейский мог бы установить личность нарушителя, если бы он его
увидел.

2) Если бы у следователя было больше доказательств, он смог бы доказать
версию по делу.

3) Как бы я хотел быть опытным следователем!

4) Следователь предложил свидетелю рассказать, что он видел.

5) Необходимо, чтобы у полицейского был ордер на арест.

6) Крайне необходимо, чтобы полиция оцепила место совершения
преступления.

7) По закону требуется, чтобы следователь использовал только правомерные
методы расследования.

8) Полиция задержала бы преступника, если бы приехала раньше.

9) Желательно, чтобы на месте совершения преступления со следователем
был фотограф.

10) Естественно, что процесс расследования начинается с изучения места
совершения преступления.

5. Read the text. Translate passage 2 in writing. Look through the
statements below and decide whether they are true or false. Put “T” if
the statement is true, put “F” if the statement is false.

Police Force in the United States

1. Historians suggest that the first modern police in the United States
came into existence in the city of New York in 1833. The first municipal
police agencies consisted of nightwatchmen whose responsibility was to
protect property during the evening and early morning hours. Crime
continued to increase and watchmen had to provide similar protection
during the daylight hours as well.

2. The modern police departments came into existence in the years
following World War I. Special training and more selective recruitments
practices have been developed to go hand in hand with the use of such
technological developments as the automobile, the individual police
radio, and the computer. The great part of the police work does not
involve crime-fighting situations but rather consists of both service
and peacekeeping activities.

1) The first police appeared in the USA at the end of the 19th century.
F

2) Nightwatchmen protected the property of people only at night. F

3) The modern police departments came into existence after World War I.
T

4) The police uses the latest technological developments in their work.
T

5) The great part of police work involves crime-fighting situations. F

Перевод.

2. Современные полицейские участки появились после первой мировой войны.
Метод специального обучения и более тщательного отбора кандидатов шел
рука об руку с использованием таких технологических разработок, как
автомобиль, индивидуальная полицейская рация и компьютер. Большая часть
работы полицейских не ограничивается только борьбой с преступностью, она
включает в себя также обслуживание и поддержание общественного порядка.

6 . Read the text. Translate passages 2,3 into Russian in writing.
Answer the questions below in writing.

Interpol

1. Interpol is an international corporation founded in 1923 as a service
organization devoted to coordinating action against international
criminals. Its clients are 174 agencies throughout the world. This
organization is not under the control or supervision of any government.

2. Interpol is a recognized intergovernmental police force whose task is
to hunt down the international criminal. Among the first to fight
international terrorism and sky-jackings, Interpol still leads the war
on narcotics, assists a number of nations in the continuing search for
Nazi war criminals. One of the most highly respected groups in the
world, Interpol, like any other police force is under governmental
control to safeguard the basic rights of every citizen. It operates
according to a strict code of behavior and adheres to the highest
ethical standards.

3. Interpol has never been recognized or established by any
international charter or treaty and has no police powers. Because of
Interpol’s cooperation with the UN particularly in the area of drugs,
Interpol was recognized as an intergovernmental organization.

4. Interpol members are, for the most part, police and governmental
representatives, although certain governments have sent observers from
their different departments. Interpol does not have powers of arrest or
any investigative rights. Its function is to disseminate information.

1) When was Interpol founded? Interpol was founded in 1923.

2) What kind of organization is Interpol? Interpol is a service
organization devoted to coordinating action against international
criminals.

3) How many agencies are there in Interpol? There are 174 agencies in
Interpol.

4) What is the main function of Interpol? The main function of Interpol
is to hunt down the international criminal.

5) In what area does Interpol particularly cooperate with the UN?
Interpol particularly cooperate with the UN in the area of drugs.

6) Who works for Interpol? Police and governmental representatives work
for Interpol.

Перевод.

2. Интерпол – общепризнанная межправительственная полицейская
организация, задача которой состоит в поимке международных преступников.
Являясь первой организацией, начавшей бороться с международным
терроризмом и захватом самолетов, Интерпол ведет войну против наркотиков
и оказывает помощь некоторым нациям в продолжающихся поисках нацистских
преступников. Будучи одной из самых уважаемых организаций в мире,
Интерпол, как и любое другое полицейское учреждение, находится под
контролем правительства для защиты основных прав каждого гражданина.
Интерпол функционирует в соответствии со строгим кодексом поведения и
придерживается высоких нравственных норм.

3. Интерпол никогда не был официально признан или учрежден каким-либо
международным уставом или договором и не имеет права осуществлять охрану
порядка. По причине сотрудничества Интерпола с ООН, особенно в сфере
наркотиков, Интерпол признан в качестве межправительственной
организации.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020