.

Концепт ‘Dieu’ во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках

Язык: русский
Формат: дипломна
Тип документа: Word Doc
86 1816
Скачать документ

5

Вступ

В данной дипломной работе концепт “Бог” исследуется на различном
материале: с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов,
лирических песен, молитв, гимнов, а также в качестве исследуемого
материала выступают художественные произведения, содержащие данный
концепт. Бог – это верховная сущность, наделенная высшим разумом,
абсолютным совершенством, всемогуществом, сотворившая мир и управляющая
им. Бог охраняет людей, дает им силу, выражает привязанность одного
существа к другому, вера в Бога успокаивает человека. Придает ему
уверенность.

В лингвистической науке существуют несколько точек зрения на определение
данного явления. По мнению Г.С. Киселева, Бог – это феномен, следствие
некоего первоакта познания, важнейшая структура сознания, определяющая
жизнь, как всего человеческого рода, так и каждого отдельного человека
[Киселев, 2002: 22-23].

Г.Ю. Передриенко, в свою очередь, считает, что Бог воспринимается как
высшее положительное начало, существо справедливое, заботящееся о нас, и
что важной стороной духовной жизни человека является вера в Бога,
сопутствующая человечеству на протяжении уже длительного времени
[Передриенко, 2006: 534].

Е.А. Алексеева рассматривает явление Бог как культурную реалию в
сознании людей, где каждый этнос создает некоторый миф о том, что
имеется сверхъестественное, особое существо, создавшее мир и реально
присутствующее в культуре каждого народа как представление о
действительности. Таким образом, Бог – это феномен, который воплощает
веру, святость, высший разум, божественность, силу, волю, мудрость,
справедливость. Он создает все необходимые условия для общественного
развития.

Концепт “Dieu” во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках

Изучив в структурном плане большое количество французских
фразеологизмов, содержащих лексему “Dieu”, нами было выявлено, что их
значительную часть составляют выражения, в которых слово “Dieu”
употребляется с неопределенным артиклем, во множественном числе и
пишется со строчной буквы. Французско-русский фразеологический словарь
под редакцией В.Г. Гака дает русский вариант этих выражений:

Le messager des dieux – посланец богов, то есть их помощник, посланный
на Землю, чтобы защищать и оберегать людей.

Secret des dieux – грядущее, данный фразеологизм обозначает что-то
таинственное, загадочное, скрытое от человека.

Breuvage des dieux – напиток богов, то есть речь идет о напитке,
придающем силы или даже возвращавшем к жизни.

Langue des dieux – язык богов, то есть особый редко встречавшийся язык.

Bienfaits des dieus – милость богов, то есть спасение, обретение счастья
и мирной жизни.

Jurer ses grands dieus – клясться всеми богами или говорить правду,
говорить серьезно.

Как правило, фразеологизмы, представляющие данный концепт, имеют
эллиптическую структуру, в них отсутствует глагол, и практически нет
вспомогательных членов предложения, то есть все содержание данных
фразеологизмов – это сама лексема “Dieu” в сопровождении предлогов или
междометий, или союзов, или местоимений; иногда встречаются
существительные в роли дополнения и прилагательные, придающие
оценочность высказыванию:

Entre Dieu et soi – один Бог знает.

Bon Dieu – Боже мой! О Господи!

3) Corps Dieu – тысяча чертей.

4) Devant Dieu et devant les hommes – между небом и землей.

5) A la grвce de Dieu – благодаря Богу.

6) Avec l’aide de Dieu – с Богом.

В ходе исследования было также выявлено, что фразеологизмы могут быть
представлены в виде предложений, в которых глагол употреблен в
сослагательном наклонении. В данных фразеологизмах сюбжонктив позволяет
выразить просьбу, совет, желание:

Que Dieu vous aide!

Que Dieu vous garde!

Que Dieu vous bйnisse!

Que Dieu vous entendre!

Dieu le veuille!

Que Dieu soit louй!

Que Dieu soit son вme!

Как видно из примеров, структура предложений проста: она включает в себя
союз “que”, лексему “Dieu”, местоимение “vous” и глагол. Выбор формы
“vous” доказывает, что большинство французских фразеологизмов,
репрезентирующих концепт “Dieu”, выражают обращение не к индивидуальному
лицу, а к множественному адресату, но в случаях, когда мы обращаемся к
одному человеку, употребление местоимения во 2-ом лице множественного
лица помогает придать высказыванию более вежливый характер и тем самым
выразить уважение к нашему собеседнику.

Во французском языке также встречаются фразеологизмы, выраженные
двусоставными предложениями, то есть имеющими субъект и предикат:

Manger Dieu – причащаться.

С’est un Dieu – волшебник.

Ce n’est pas Dieu possible – Боже, неужели!

A Dieu ne plaise! – упаси Бог!

Dieu ne veut pas la mort du pйcheur – Бог милостив к грешникам.

В пословицах и поговорках также встречаются номинации Бога. В отличие от
фразеологизмов паремии представляют собой законченные предложения,
имеющие смысл, который может быть передан только сочетанием значений
всех слов, входящих в них, тогда как значение фразеологизма передается
словом или словосочетанием.

Как правило, пословицы делятся на две части: первая – подлежащее, вторая
– сказуемое, но особенность заключается в том, что коммуникативное
членение высказывания не совпадает с грамматическим, то есть в
пословицах субъект мысли включает в себя и грамматический субъект, и
грамматический предикат, и предикат мысли, в свою очередь, состоит из
подлежащего и сказуемого. Иначе говоря, с логической точки зрения
пословицы представляют собой простые двусоставные предложения, а с
грамматической точки зрения – это сложные предложения, состоящие из двух
простых:

A qui se lиve matin, Dieu prкte sa main – кто рано встает, тому Бог
дает.

Ce que femme veut, Dieu le veut – женщина всегда добьется своего.

On est souvent puni par oщ l’on a pйshй – чем согрешил, тем и
накажешься.

L’homme propose et Dieu dispose – человек предполагает, а Бог
располагает.

Рассмотрим последний пример в структурном аспекте. В данной пословице
можно выделить логический субъект: “l’homme propose” и логический
предикат: “Dieu dispose”, то есть мы видим, что данное высказывание –
это простое предложение, но принимая во внимание грамматическое членение
высказывания, можно сказать с уверенностью, что перед нами
сложносочиненное предложение, так как включает в себя две грамматические
основы, соединенные между собой сочинительным союзом “et”.

Существует еще одно отличие пословиц и поговорок от фразеологизмов:
слова, входящие в состав паремий не теряют свое лексическое значение,
поэтому пословицы и поговорки могут быть переданы дословно, тогда как во
фразеологических единицах практически каждое слово получает новое
значение, и общий смысл вытекает из всего устойчивого выражения, то есть
фразеологизмы менее мотивированы, чем пословицы и поговорки:

Devoir б Dieu et б diable – погрязнуть в долгах.

Obtenir un Dieu – вымолить у Бога.

Comme il plaоt б Dieu – кое – как.

Данные примеры показывают, что общий смысл фразеологизма не совпадает со
значением его составляющих, вместе взятых, то есть данные фразеологизмы
буквально не переводятся. Что касается пословиц и поговорок, то они
более мотивированы, поэтому каждый элемент сохраняет свое прямое
значение:

Chacun porte sa croix – каждый несет свой крест.

Qui donne aux pauvres, prкte а Dieu – кто подает бедным, подает Богу.

Chacun pour soi et Dieu pour tous – каждый для себя, Бог для всех.

В семантическом плане пословицы и поговорки могут быть разделены на
несколько групп. Существуют паремии, в которых выражено превосходство
Бога над всеми святыми:

Le Pиre des hommes et des dieus – отец человечества и всех святых.

Il faut s’adresser а Dieu qu’а ses saintes – лучше иметь дело с самим

Богом, чем с его святыми.

Проанализировав некоторые пословицы, поговорка и фразеологизмы, мы
выявили, что наиболее полно в них представлены взаимоотношения Бога и
человека. Данная группа дефиниций заслуживает особого внимания, так как
всю свою жизнь верующий человек живет с сознанием того, что он не один,
что кто – то ему помогает, ведет его по жизни, наказывает за ошибки и
проступки, и перед кем в конце своей жизни он должен предстать, чтобы
держать отчет. Не зная Бога в лицо, черпая знания из Библии и духовных
книг, человек рисует себе образ Бога. И на вопрос, кем является Бог для
человека и какое место Он занимает в его жизни, отвечают пословицы и
поговорки.

В первую очередь Бог представляется человеку звездой, которая ведет его
по жизни:

L’homme s’agite mais Dieu le mиne.

Бог также опора человека. В трудных ситуациях люди всегда обращаются к
нему, надеются на то, что он сжалится над ними, поможет преодолеть
трудности и направить на верный путь:

Que ceux qui vuelent un appui le cherche en Dieu.

Пословица “Qui se connait, connait Dieu” подтверждает, что Бог живет в
самом человеке.

Человек, живущий в согласии с Богом и собой, который доверяется Богу, по
мнению французов, является плодородным деревом:

L’homme qui se confie а Dieu est un arbre qui ne cesse de porter du
fruits.

Однако, полагаясь на Бога, пословица предупреждает, что человек не
должен все перекладывать не него:

Dieu donne le boeuf et non pas la corne.

Представая перед людьми, открывая им душу, человек, таким образом,
предстает перед Богом. И это еще раз подчеркивает, что Господь рядом,
среди нас:

En face de Dieu et des hommes.

Entre Dieu et soi.

Как в русской, так и во французской религиозной системе существуют
названия субъектов или объектов, имеющих отношение к сакральной
тематике. Верующие считают, что Бог создал землю и все, что на ней
находится, но главным его созданием является человек, который Он создал
по своему подобию: crйature de bon Dieu.

Самый близкий человек к Богу – это конечно священник: homme de Dieu.

Кроткого безобидного человека французы называют божьей овечкой: brebis
de bon Dieu.

Самое безобидное насекомое, созданное Богом – это божья коровка: bкte а
bon Dieu.

Все свои творения Бог создает своей могучей рукой. Во французском языке
существуют два синонимичных выражений: bras de Dieu, main de Dieu.

Каждый верующий человек с целью очистить свою душу от греха приходит в
церковь и исповедуется перед священником. Раскаявшись в своих грехах,
человек причащается “телом и кровью христовой” в знак очищения души.
Французы уделяют большое значение первому причастию, это считается как
один из семейных праздников:

Le bon Dieu – причастие.

Mangeur de bon Dieu – причастник.

Manger de bon Dieu, recevoir le bon Dieu – причащаться.

Porter le bon Dieu – соборовать.

On lui donnerait le bon Dieu sans confession – он живым в рай попадет.

Бог в жизни человека играет важную роль и последний это прекрасно
понимает, поэтому некоторые французские пословицы не только прославляют
Бога, но и призывают к Его прославлению:

Le Bon Dieu lui – mкme a besoins de cloches.

Pour la plus grande gloire de Dieu.

Среди пословиц выделяются и те, в которых говорится об обители Бога. Еще
в глубокой древности человек знал, что Бог живет высоко на небесах, но,
стараясь приблизиться к Богу, он создавал обители для Всевышнего на
земле: церкви, соборы, храмы:

C’est la maison du bon Dieu. церковь

C’est la maison de Dieu oщ l’on ne boit ni ne mange.

Однако пословица: c’est le Coeur qui sent Dieu et non la raison говорит,
что не в каменных дворцах живет Господь, Он живет в сердцах людей.

Как правило, бедные люди чаще обращаются к Богу, их вера в него сильнее,
чем у богатых людей, которые не познали всех трудностей жизни, с
которыми можно столкнуться. Данный факт находит свое отражение в
пословице, где говорится о том, что в бедном доме Бога почитают больше,
чем в богатом:

En petite maison la part de Dieu est grande.

Все свою жизнь верующий человек служит Богу, то есть он исполняет все,
предписанное религией. Во французской речи это звучит как “servir Dieu”.
В конце жизни он предстает перед Богом: “paraоtre devant le bon Dieu” и
отдает себя и свою душу в руки божьи: “recommander son вme а Dieu”, “se
remettre entre les mains de Dieu”.

Данные фразеологические единицы отражают путь человека от рождения до
смерти.

Как уже говорилось выше, Бог – это верховное существо, которое
распоряжается судьбами людей. Во французских пословицах и поговорках
подчеркивается не только его всемогущество, но и единство. Бог един для
всех и одинаково справедлив ко всем:

Chacun pour soi et Dieu pour tous – каждый для себя, а Бог для всех.

Dieu nous a petris du mкme limon – все мы одним миром мазаны.

Известно, что пословицы и поговорки являются носителями художественной
выразительности, в них преломляются многие стилистические средства. Так,
например, во французском языке есть ряд выражений со словом Бог,
содержащих иронию:

Ce que femme veut, Dieu le veut – что хочет женщина, хочет Бог.

Avoir le bon Dieu dans sa poche – быть с Богом на короткой ноге.

Se faire un Dieu de son ventre – предаваться чревоугодию.

Se perdre en Dieu – заблудиться в молитве.

Etre abоme en Dieu – быть очень религиозным.

В отдельную группу следует выделить восклицания. Выражая свои чувства,
люди часто вспоминают о Боге, тем самым, придавая им более глубокий
смысл и эмоциональную окраску:

Bon Dieu! – Боже мой!

Plыt а Dieu! – Дай Бог!

Que le bon Dieu le benisse – да благословит его Бог.

Ce n’est pas Dieu possible? – Боже, неужели?

A Dieu ne plaise! – Боже упаси.

A Dieu vat! – с Богом.

Y a pas de bon Dieu – что же это делается.

Однако, выражения, содержащие сакральную лексему “Dieu”, иногда являются
ругательными:

Dieu de bon Dieu – тысяча чертей.

Corps Dieu – Черт.

В паремиях отражаются не только отношения Бога с человеком, но и
противопоставление Всевышнего дьяволу. Пословица “l’on ne peut servir
ensemble et Dieu et diable” говорит о невозможности одновременно служить
и Богу и дьяволу. Но в то же время во французском языке есть пословица,
которая противоречит вышеуказанной: donner une chandelle а Dieu et а
diable – служить и Богу, и черту.

Там, где есть Бог, дьявол обязательно себе место находит. Это
подтверждается следующей пословицей: “Oщ il y a йglise а Dieu, le diable
bвtit une chapelle”.

Есть выражения, в которых они оба отрицаются: “ne craindre ni а diable
ne craindre ni а Dieu, ne connaоtre ni Dieu ni diable”.

Бог и дьявол находятся на разных полюсах, поэтому они представлены в
пословицах, которые выражены бессоюзными предложениями противительного
характера, то есть где одна часть пословицы создает оппозицию другой:

Lа oщ Dieu a son йglise, le diable a sa chapelle.

Quand Dieu envoie la farine, le diable enlиve le sac.

Celui а qui Dieu ne donne pas d’enfants, le diable lui donne des neveux.

Примеры доказывают, что все идеальные качества Бога используются для
любых позитивных характеристик, в отличие от образа дьявола или черта,
который, как правило, служит для создания экспрессивной негативной
оценки вещей или людей. Нередко Бог имеет номинации: Добро (Le Bien),
Свет (La Lumiиre), Небо (Le Ciel), а именования дьявола следующие:
l’Ombre, l’Enfent, le Mal. Такие слова как: добро, жизнь,
справедливость, которые связанные с Богом, человек противопоставляет
злу, смерти, несправедливости, то есть словам, относящимся к дьяволу.
Таким образом, слово Дьявол (diable) символизирует гибель, смерть, ужас
войны; слово Бог (Dieu) – спасение, надежду, мир.

Бог – это невидимое существо, но Он всегда с нами, смотрит на нас
сверху, сопровождает в течение всей жизни, поэтому в большинстве
пословиц Бог выступает помощником человека. Создав мир и управляя им,
Бог помогает человеку жить в этом мире:

Dieu vois assiste.

Avec l’aide de Dieu.

Однако Бог помогает только избранным. Например, Он оказывает помощь тем,
кто трудится:

A qui se lиve matin, Dieu prкte la main.

A toile ourdie Dieu envoie le fil.

Бог помогает сильным и смелым:

Aux audacieux Dieu prкte la main.

Dieu est toujours pour les gros bataillons.

Основное качество Бога – это милость. Он прощает грешников и милостив к
праведникам:

Dieu ne veut pas la mort du pйcheur.

Dieu chвtie celui qu’il aime, comme un pиre chвtie l’enfant qu’il
cherit.

Par la grвce de Dieu.

Бог милосерден к нищим, у которых Он и надежда, и помощь, и опора:

Il n’y a pas de bon Dieu.

Бог – это также вершитель судеб. Создав человека, Он стал хозяином его
судьбы. Ничего не зависит от человека, Бог распоряжается его судьбой:

Dieu fait et dйfait le destin.

L’homme propose et Dieu dispose.

Comme il plaоt а Dieu.

Всевышний всегда благосклонно относится к бедным людям и не любит
богатых. Богатство также считается одним из грехов. Скорее всего это
объясняется глубоко укоренившимися заповедями христианства. Господь как
бы привлекается на сторону бедных и осуждает богатых:

Dieu regarde les mains pures, non les mains pleines.

Dieu donne du bien aux hommes et non des hommes aux biens.

On peut voir le peu de cas que Dieu fait des richesses par les gens а
qu’ il les donne.

Страх перед Богом человек испытывал всегда. Бог внушает спасение, он
заставляет человека вспоминать о своих грехах и добивается послушания:

La crainte du Dieu est le commencement de la sagesse.

Гром и молния, которые устрашают человека, принадлежат руке Бога:

On n’entendrait pas Dieu tonner sourd а n’entendre pas Dieu tonner.

На основе примеров можно сказать, что при описании Всемогущего человек
использует эпитеты: добродушный, светлый, лучезарный. Это справедливо,
так как Бог всегда творит добро, благо. Верно служа Богу, человек
попадает в Рай – дом Бога (le sein de Dieu = le paradis):

Dieu fait bien ce qu’il fait.

Бог – аналог чего – то светлого. Бог – это день, свет. Поэтому в
праздник люди зажигают свечи, чтобы пригласить Бога к себе в дом:

Pour voir la lumiиre de Dieu, йteignez votre petite chandelle.

Tous les jours Dieu fait.

Таким образом, французская фразеологическая система богата устойчивыми
выражениями, содержащими лексему “Dieu”. Со структурной точки зрения
данный концепт может находить свое отражение в разных по форме видах
устойчивых словосочетаниях: начиная от простых эллиптических конструкций
до двусоставных предложений. Что касается пословиц и поговорок, то они
представлены чаще всего сложными синтаксическими единицами. Но
наибольший интерес вызывает семантическая сторона пословиц, поговорок и
фразеологизмов, содержащих концепт “Dieu”. Проведенный анализ в этой
области позволяет говорить о том, что Бог занимает важное место в жизни
французов, для них Он – Всемогущий (Tout-puissant), Создатель мира
(Crйateur du monde), поэтому во фразеологической системе мы встречаем
только положительные характеристики, сопровождавшие данный концепт. В
содержании подобных единиц чаще всего раскрывается взаимоотношение Бога
и человека, влияние последнего на судьбу людей, но главное то, что
пословицы, поговорки и фразеологизмы, носящие сакральный характер,
содержат определенную информацию о мире, способствуют отражению
менталитета французского народа.

Концепт “Dieu” в литургических песнях

Концепт “Бог” может исследоваться не только с помощью паремиологии, но
он находит свое отражение в литургических песнях. Во французской
литургии данный концепт репрезентируется следующими лексемами: Seigneur,
Le Pиre, le Consolateur, le Crйateur du monde, le saveur des hommes. Во
французской культуре много песен, которые исполняются на Пасху.
Например, в песне “Allйluia” восхваляются действия Бога, его сила,
могущество, благородство. В этой песне люди выражают свою любовь к Богу,
обещают постоянно Ему поклоняться и быть преданными: Rendez grвce au
Seigneur:

Il est bon!

Eternel est son amour!

Qu’il le disent, aux qui craignent

Le Seigneur

Eternel est son amour! Allйluia.

Le bras du Seigneur se lиve,

Le bras du Seigneur est fort!

Non, je ne mourrai pas,

Je vivrai,

Pour annoncer les actions du Seigneur.

Allйluia.

Мы видим, что здесь фигурирует большое количество восклицательных
предложений, что доказывает восхищение людей создателем нашего мира.
Человек верит в силу Бога, верит в то, что Он может обеспечить его всем
необходимым, если тот не будет грешить. Значение Бога в жизни человека
выражено в песне “Ma force et mon chant c’est le Seigneur”. Данное
песнопение исполняется от первого лица:

Il est pour moi le salut.

Il est mon Dieu que je cйlиbre;

J’exalte le Dieu de mon pиre.

Le Seigneur est le guerrier des combats:

Son nom est ” le Seigneur “…

Ta droite, Seigneur, magnifique en sa force,

Ta droite, Seigneur, йcrase l’ennemi.

Tu souffles ton haleine: la mer les recouvre.

Qui est comme toi, Seigneur, parmi les dieux!

Qui est comme toi, magnifique, en saintetй, terrible en ses exploits,

Auteur de prodiges!

Tu les amиnes, tu les plantes sur la montagne, ton hйritage,

Le lieu, que tu as fait,

Seigneur, pour l’habiter, le sanctuaire, Seigneur, fondй par tes mains.

Человек выражает благодарность Богу, почти в каждой строчке он
обращается к нему, называя Его “Seigneur”, что подчеркивает главенство,
могущество Бога. В данной песне человек говорит от своего лица, что
значит Бог именно для него. Но чаще индивид говорит от всего общества, и
в таких песнях мы встречаем местоимение “nous”:

Le Crйateur de l’univers,

Tйmoin du monde nouveau,

Feu brыlant dans nos coeurs, source de la paix,

Le Sauveur des hommes,

Il est apparu aux Apфtres,

Il nous rejoint sur le chemin,

Il demeure parmi les siens.

В песнопениях люди стараются представить Бога разными лексемами, то есть
в одной и той же песне они называют Его по-разному:

Exauce-nous, Seigneur de gloire!

O Christ ressuscitй, Exauce-nous!

O Christ, notre Paque, Allйluia

Проанализировав несколько песнопений, мы заметили, что практически во
всех из них Бог имеет следующие характеристики: Bon Dieu (нейтрально),
magnifique Seigneur (интенсивно), Seigneur de gloire (более интенсивно).

Многие люди стремятся иметь такую же силу и такой же ум, как сам Бог,
поэтому они часто обращаются к Нему с просьбой наделить их умом,
интеллектом Бога, чтобы найти, например, выход из какого – либо
затруднения или чтобы решить какую-либо проблему. Это нашло свое
отражение в песне “Pentecфte-Espris Saint”:

Pour continuer l’oeuvre de ton Fils,

Pиre trиs Saint, nous te prions:

O Seigneur, envoie ton Esprit.

Pour qu’il parle aujourd’hui

Par la bouche de tes envoyйs,

Pour qu’il ouvre les oreilles

De ceux qui йcoute la Parole,

Pour qu’il guйrisse les maladies

Par la main des tes disciples,

Pour qu’il emplisse de joie le coeur des croyants,

Pour qu’il rйveille les morts au jour du jugement.

Связь между человеком и Богом выражаются первыми четырьмя строчками из
песни “Tu es notre Dieu”:

Tu es notre Dieu et nous sommes ton peuple,

Ouvre-nous le chemin de la vie.

Toi qui tiens dans la main

La profondeure de l’homme.

Ощущая собственную беспомощность, люди спроецировали свои желания и
страхи на Всевышнего Создателя в надежде на его защиту, покровительство.
Обращение к Богу помогает человеку высвободить свою эмоциональную и
психическую энергию, лучше выразить определенную идею, мысль, желание,
то есть Бог в сознании человека выступает символом создания мира,
счастливого существования, ассоциируется с добром, удачей, спасением,
карой, справедливостью, свободой, судьбой, надеждой, прощением.

Важно отметить, что у французов существует церковная книга, содержащая
благословения (le Livre des bйnйdictions), направленных, например, на
всех членов семьи, на молодожен, на родителей, на детей. Данные
благословения можно сравнить с молитвами. Так, например, в молитве о
семье человек просит защитить ее от всего нечистого, просит Бога быть
всегда рядом с каждым из членов семьи. В молитвах подобного рода
ключевыми словами являются результативно-составляющие существительные
или глаголы, употребленные в сюбжонктиве, выражающие желание и просьбу
молящегося.

Des familles et de leurs membres:

Que Dieu notre Pиre et Jйsus Christ notre Seigneur vous donnent la grвce
et la paix.

Que la grвce de Jйsus Christ notre Seigneur soit avec nous tous.

Le Seigneur Jйsus a vйcu avec sa famille a Nazareth.

Qu’il garde toujours votre famille,

Qu’il la dйfende de tout mal et vous accorde d’кtre un seul amour, une
seule вme.

В молитве о супружеской паре благословляют молодых людей, вступающих в
брак. Чаще всего данную молитву произносят родственники, близкие люди,
которые желают счастья супругам, счастливого семейного союза, просят
Всевышнего дать им радости и взаимной любви.

Des йpoux:

Nous te louons et nous te bйnissons,

Dieu crйateur de tout,

Toi qui au commencement as fait l’homme et la femme

Pour qu’ils vivent ensemble dans l’amour. Amen.

Que Dieu le Pиre tout-puissant vous donne la joie. Amen.

Que son Fils unique vous assiste dans le bonheur et dans l’йpreuve.
Amen.

Que l’Esprit Saint ne cesse de rйpandre son amour dans vos coeurs.

Часто родители обращаются к Богу с целью защитить их детей, уберечь от
несчастья и опасности:

Que le Seigneur soit avec toi,

Qu’il te protиge aujourd’hui (ou chaque jour),

Et que Dieu te bйnisse,

Le Pиre, le Fils et le Saint-Esprit.

Из данного благословения мы видим, что Бог существует в трех лицах: Бога
Отца, Сына и Святого Духа (le Pиre, le Fils et le Saint-Esprit). Эта
святая Троица обеспечивает счастливую жизнь на Земле и оберегает людей.

Как правило, отправляясь в путешествие, мы также читаем молитву, и
родственники благословляют нас, просят Бога защитить от несчастных
случаев.

Avant un voyage:

Bйni soit le Seigneur, lumiиre d’en haut qui vient nous visiter

Pour conduire nos pas au chemin de la paix;

Qu’il soit toujours avec nous.

Et avec votre esprit.

Переезжая на новую квартиру, в новый дом, люди освещают новое
местожительства, они обращаются к Богу, желая, чтобы в их доме всегда
был достаток, мир и взаимопонимание. Французы, прежде чем войти в новую
квартиру, произносят следующие слова:

Au nom du Seigneur, paix а cette maison et а tous ceux qui l’habitent.
Amen.

Que Dieu le Pиre nous donne par son Esprit

d’avoir les mкmes sentiments et de le louer d’une seule voix

par Jйsus, le Christ, notre Seigneur.

Верующие люди, как в России, так и во Франции, очень благодарны
Всевышнему за те продукты, которые они имеют на столе каждый день и
потребление которых важно для их жизни. Поэтому прежде чем сесть за стол
французы произносят молитву:

Bйnis-nous, Seigneur, et bйnis ces dons

Que nous recevons de ta bontй pour nourriture.

Par Jйsus, le Christ, notre Seigneur.

Accorde, Seigneur, а tous les hommes

le pain nйcessaire pour refaire leurs forces,

afin qu’avec nous ils te rendent grвce. Amen

Перед Святым образом, иконой, французы читают молитву:

La grвce de Jйsus, notre Seigneur,

Rйcompense de tous les saints,

L’amour de Dieu le Pиre et la communion de l’Esprit Saint

Soient toujours avec vous

Et avec votre esprit.

На основе анализа французских молитв мы выделили следующие номинации
Бога: Господин/Seigneur, Отец/Pиre, Творец/Crйateur,
Всемогущий/Tout-Puissant, Незыблемый/Eternel.

Значимость и важность существования Бога подчеркивается теми атрибутами,
которые сопровождают данный концепт: Dieu notre Pиre, Notre Seigneur,
Dieu Crйateur, Dieu le Pиre-tout-puissant.

Основные действия Бога в молитвах-благословениях следующие: давать
(Jesus Christ notre Seigneur vous donne la grвce et la paix), хранить
(il garde votre famille), защищать (dйfendre de tout mal); Бог также
распространяет любовь и добро, Он благословляет (Dieu te bйnisse), ведет
человека по жизни, руководит действами (inspirer les actes des gens),
посещает дома верующих (visiter les maisons). Одним словом, Бог
существует, находится рядом с человеком (Dieu est toujours avec nous).

Примеры показывают, что в религиозном дискурсе личное местоимение “Я”
играет важную роль. Практически все молитвы написаны от первого лица. В
религиозных текстах нет также места вежливым формам местоимений, есть
обращение только на “ты”:

Dieu faut-il que l’on abuse

De ton nom qu’on se serve de toi

Que des gens que tu ne connais pas

Disent Dieu a dit зa

Il faut le faire, je ne les crois pas

Dieu, pour moi, tu es un autre

Tu n’es ce qu’on veut que tu sois

Tu me donnes la force et la foi.

Основная цель молитвы – приобщить человека к Богу; человек желает
получить от него поддержку, очистить душу, призвать себя к вере и
покаянию. На основании критерия иллокуции молитвы могут быть разделены
на молитвы прошения и благодарения и молитвы покаяния и восхваления.

Покаяние и восхваление взаимосвязаны: человек осознает свой грех и
сожалеет об этом, в то же время молящийся ощущает величие
сверхъестественного существа и прославляет его. В качестве примера можно
привести молитву “Notre pиre”, в которой человек принижает собственный
индивидуальный статус и именует себя “рабом божьим” и грешником:

Notre Pиre qui es aux cieux,

Que ton nom soit sanctifiй,

Que ton rиgne vienne,

Que ta volontй soit faite

Sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd’hui

Notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses,

Comme nous pardonnons aussi

A ceux qui nous ont offensйs.

Et ne nous soumets pas а la tentation,

Mais dйlivre-nous du Mal.

Прошение и благодарение также связаны: человек просит Всевышнего помочь
и благодарит его за помощь:

Dieu, йcoute ma priиre

Donne-moi, je t’en prie, donne-moi

Du soleil pour rйchauffer mon coeure

Pour calmer ma douleur

Et mes angoisses,j’ai besoin de toi.

Je ne vois pas ton visage

J’aimerais que tu viennes ici bas

Nous parler et nous montrer la voie

On a besoin de toi, de quelque chose

Oщ te cache-tu? Dieu

Dieu,je te cherche et je doute

Mes amis se passent bien de toi

Mais j’ai en moi, cette petite voix

Si tu n’existes pas

Je te reverrais… Dieu.

Среди молитв встречаются не только индивидуальные, но и коллективные,
где человек обращается к Богу, осознавая себя частью человечества,
поэтому уместны обороты типа: nous prions, aide-nous, sauve-nous:

Nous vous louons, ф Dieu!

Nous vous reconnaissons pour le souverain Seigneur.

Pere йternel, la terre entiиre vous rйvиre.

Tous les anges, les cieux et toutes les puissances des cieux,

Les chйrubins et les sйraphins redisent йternellement:

Saint, Saint, Saint, le Seigneur,

Dieu des armйes.

Les cieux et la terre sont remplis de votre gloire.

Chaque jour nous vous bйnissons.

Nous chantons les louanges de votre nom

Et dans les siиcles des siиcles.

Daignez, Seigneur, en ce jour, nous prйserver de tout pйchй.

Ayez pitiй de nous, Seigneur, ayez pitiй de nous.

Etendez sur nous votre misйricorde,

Selon que nous avons espйrй en vous.

J’ai espйrй en vous, Seigneur,

Que je ne sois point confondu йternellement. Amen.

В данной молитве, чтобы подчеркнуть значимость Бога, Его
добродетельность, автор использует повтор: он три раза употребляет
прилагательное “Saint” – святой.

Французы в целях защиты могут обращаться не только к Богу, но и к его
матери, Марии. Чаще всего именно лица женского пола произносят данную
молитву:

Je vous salue, Maria, pleine de grвces;

Le Seigneur est avec vous;

Vous кtes bйnie entre toutes les femmes,

Et Jйsus, le fruit de vos entrailles, est bйni.

Sainte Marie, mиre de Dieu,

Priez pour nous, pauvres pйcheurs,

Maintenant et а l’heure de notre mort. Amen.

Таким образом, молитва – это единственный путь соединения человека с
Богом, поэтому не случайно молящийся становится на колени, прежде всего
подтверждается покорность Богу, далее произносится клятва верности,
включающая обращение ко Всевышнему, перечисление его атрибутов,
раскрывающих его величие, затем следует прошение, мольба, благодарность
или покаяние. Как правило, содержание молитв зависит от сферы их
применения, поэтому различают молитвы, которые произносят, например,
перед тем, как отправиться в путешествие, как войти в новую квартиру;
также с помощью молитв люди стараются уберечь своих близких и защитить
их от напастей. Молитва способствует очищению души человека от греха,
она помогает ему найти себя, справиться с трудностями и утвердиться в
этом мире.

Концепт “Dieu” в гимнах

Гимн – это торжественное песнопение. Он занимает важное место в жизни
французов. Кроме государственного гимна во Франции существуют несколько
религиозных, в которых восхваляются дела Божьи, его милосердие, сила и
доброта. Религиозные гимны разнообразны. Они отличаются тематикой,
например, есть гимны, в которых люди просят Бога защитить их от врагов и
помочь одержать победу. Гимны с подобным сюжетом чаще всего начинаются с
восхваления Бога, где человек использует не просто слово “Dieu”, а
разные лексемы, отражающие всемогущество и силу Создателя мира. Затем
следует просьба, и замыкают гимн обещания людей не грешить и почитать
Бога:

O Jйsus, Seigneur de gloire,

Divin Maоtre, divin Roi!

Conduis-nous а la victoire,

Nous nous confions en Toi.

Forme-nous pour ton service,

Pour ton rиgne de justice.

O Jйsus, Sauveur propice,

Nous nous consacrons а Toi!

Люди могут обращаться не только к самому Богу, но и к Святым, защищающим
их от какого-нибудь несчастья, например, в данном случае от войны. В
качестве примера можно привести гимн “Venez, divin Messie”:

Ah, dйsarmez votre courroux.

Nous soupirons а vos genoux.

Seigneur, nous n’espйrons qu’en Vous.

Pour nous livrer la guerre

Tous les enfers sont dйchaоnйs.

Dans une peine extrкme

Gйmissent nos coeurs affligйs.

Venez, Beautй suprкme,

Venez, venez, venez!…

На Рождество во Франции можно услышать гимн “Noлl, Jйsus est nй”, в
котором люди благодарят Святого Эммануэля, спустившегося с небес, чтобы
освободить их от грехов:

Chantons Noel!

Il est Emmanuel.

Dieu est venu parmi nous.

Chantons Noel, Noel,

Car il vient nous sauver tous.

Car Emmanuel, est venu du ciel

Pour nous racheter et nous dйlivrer de nos pйchйs.

В гимнах люди могут обращаться к Богу, называя Его по тому действию,
которое Он совершает, например, Rйdempteur, что с французского означает
“искупитель”, то есть Бог принял казнь для того, чтобы все человеческие
грехи были прощены. Он страдает во имя спасения людей. Все вышесказанное
наиболее ярко отражается в гимне “Quel bonheur!”:

Quel bonheur! sur notre terre

Est venu le Rйdempteur,

Du pйchй, de la misиre

Tout-puissant Libйrateur.

Et sa grвce salutaire

Vient s’offrir а tout pйcheur.

Et sa grвce salutaire

Vient s’offrir а tout pйcheur.

В торжественных религиозных песнопениях восхваляются не только действия
Бога, но и Его качества:

Dieu, le Tout-puissant Crйateur.

Dieu, le Tout-puissant Crйateur,

S’abaisse au rang d’un serviteur

Et pour sauver le genre humain,

Il naоt et souffre dans son sein.

Quelle йtonnante charitй,

Quel tendre amour, quelle bontй!

Va donc au devant de ton Roi,

Pauvre pйcheur, il vient а toi,

Doux, patient, humble de coeur,

Il vient pour кtre ton Sauveur.

Люди всех стран, принявшие христианство, гордятся данной религией, они
получают наслаждение оттого, что служат Богу, общаются с Ним в церкви,
что рядом всегда есть Существо, которому они могут рассказать все,
поделиться и радостями, и горем, поэтому в гимне “Je suis Chrйtien” они
громко заявляют о том, что они христиане и что преданы Богу:

Je suis chrйtien, j’ai Dieu mon pиre,

Je veux l’aimer et le servir.

Avec sa grace que j’espere,

Pour lui je veux vivre et mourir.

Je suis chrйtien, je suis le temple

Du Saint Esprit, du Dieu d’amour,

Le ciel l’adore et le contemple

Mais en mon вme est son sйjour.

Je suis chrйtien, je suis le frиre

De Jйsus-Christ, mon Rйdempteur;

L’aimer, le servir sur la terre

Fera ma gloire et mon bonheur.

Je suis, ф Sainte Eglise,

Je suis fier d’кtre votre enfant.

A votre loi, ma foi soumise

Accepte votre enseignement.

В структурном плане гимн можно разделить на четыре части, каждая из
которых начинается со слов “Je suis Chrйtien”-я христианин, но в третьей
и четвертой части человек, исполняющий гимн, добавляет, что он не только
христианин, но и Брат Иисуса Христа, и его Сын; после этих слов лицо,
обращающееся к Богу, объясняет, что значит для него Всевышний, какую
роль Он играет в его жизни.

Чтобы доказать свою преданность Богу, люди исполняют гимн “le symbole
des Apфtres”, где перечисляется то, во что они верят:

Je crois en Dieu, le Pиre tout-puissant,

Crйateur du ciel et de la terre.

Et en Jйsus Christ, son Fils unique, notre Seigneur,

Qui a йtй conзu du Saint-Esprit,

Est nй de la Vierge Marie.

Je crois en l’Esprit Saint,

A la Sainte Eglise catholique,

A la communion des saints,

A la rйmission de pйchйs,

A la rйsurrection de la chair,

A la vie йternelle. Amen.

Итак, гимны также способствуют раскрытию роли Бога в жизни людей. Но
если в молитвах человек просит защитить себя или кого-нибудь из близких,
то в гимнах говорится о защите всего общества данного государства, то
есть индивид выступает от лица множества. Тем не менее, среди
торжественных песнопений самыми распространенными являются те, которые
посвящены восхвалению Всевышнего, в них выражается благодарность Богу.

Концепт “Dieu” в художественных произведениях

Художественные произведения, в которых данный концепт находит свое
отражение, можно разделить на три большие группы в зависимости от того,
какую функцию в них выполняет слово “Dieu” или словосочетания с этим
словом. К первой группе относятся восклицательные предложения, где мы
встречаем прямое, непосредственное обращение человека к Богу; ко второй
группе относятся предложения, в которых только упоминается о Боге, но
нет обращения к Нему, чаще всего эти предложения носят повествовательный
характер, и третья группа включает в себя предложения, где слово “Dieu”
употребляется в роли междометия, как правило, в данном случае выражения,
образованные с этим словом, буквально не переводятся. Рассмотрим
поподробнее каждую из этих групп.

В ходе исследования было выявлено, что в большинстве предложений,
содержащих прямое обращение к Богу, люди выражают Ему благодарность. Во
французском языке для передачи данного чувства используется выражение
“Dieu merci-спасибо Боже”:

Dieu merci! Je pourrais prendre dans cette йculle mon cafй tous les
matins durant le reste de mes jours [Balzac: 18].

Dieu merci! Il ne l’approchait plus, l’amour lui paraissant, de tous les
exercices, le plus dangereux pour son coeur [Mauriac: 47].

A en croire madame de la Trave rien n’avait transpirй encore, Dieu merci
[Mauriac: 47].

Но переводчики считают, что лучшим русским эквивалентом словосочетания
“Dieu merci” является словосочетание “Слава Богу”:

Dans une famille aussi nombreuse que la nфtre les mariages ne manquent
pas, Dieu merci! ni les interrements [Mauriac: 91].

J’ai йtй sur le point de me fвcher. Je n’en fis rien, Dieu merci
[Mauriac: 213].

Dieu merci! Elle ne devait pas rentrer avant plusieures moins [Mauriac:
68].

Dieu merci, son estomac ne la tourmentait plus [Williams: 72].

Dieu merci, Annie йtait encore trop petite pour en saisir le sens
[Williams: 154].

Человек, чтобы отблагодарить Бога, употребляет иногда не просто
словосочетание “Dieu merci”, но и развернутые предложения, в которых
уточняется, за что он благодарить Всевышнего:

J’йtouffais mes pas et invisible, dans le jardin noire, je regardait ce
groupe suppliant: Prosternйe devant Vous ф mon Dieu Rйcitait Isa, Je
Vous rends grвce de ce que Vous m’avez donnй un coeur capable de Vous
connaоtre et de Vous aimer [Mauriac: 209].

Обычно люди обращаются к Богу тогда, когда они находятся в
затруднительном положении. Они просят Всевышнего дать им совет,
например, как преодолеть все трудности, умоляют Бога помочь им. В таких
предложениях для выражения экспрессивности используются повторы, как
правило, люди повторяют несколько раз слово “Dieu”, желая, чтобы Бог их
услышал:

J’ai mis 60 ans а composer ce vieillard mourant de haine. Je suis ce que
je suis; il faudrait devenir un autre. O, Dieu, si Vous existiez!
[Mauriac: 196].

Ma bien-aimйe.combien d’annйes l’avait-il abondonnйe, sans une seule
fois penser а elle et aux pepits? Mon Dieu, mon Dieu, qu’ai-je fait!
[Wurmser: 186].

Родители, обращаясь к Богу, просят о защите детей:

O, Dieu garde mes enfants! [Bazin: 28].

В предложениях, где выражается просьба, глагол чаще всего используется в
сослагательном наклонении:

Mon Dieu, faites qu’il veuille de moi! Aidez-moi а lui dire je suis
[Williams: 139].

Люди обращаются к Богу, если у них тяжело на сердце, они вынуждены с
кем-то поделиться своим горем, просят Бога освободить их от такого
страдания:

Mon Dieu, j’ai la tкte en feu, jai dans la crвne quelque chose qui me
brыle [Balzac: 200].

Ah! mon Dieu! J’expire. Coupez-moi la tкte, laissez-moi seulement le
coeur [Balzac: 237].

Quoi faire, oщ aller,mon Dieu? [Balzac: 245].

Иногда страдания бывают невыносимыми, и человек предпочитает умереть, он
просит Бога, как можно скорее забрать его из этого мира и освободить от
мучений:

Mon Dieu, c’est mon tour, prenez-moi! Mon Dieu, prenez mon homme, prenez
les autres, par pitiй, pour en finir! [Zola: 401].

Бога можно попросить о предотвращении какого-либо действия:

Ah! Dieu! Mon Dieu! Pourvu qu’il n’arrive rien [Zola: 285].

Mon Dieu! Mon Dieu! jamais зa ne devait кtre,jamais. Vous avez jurй
[Zola: 360].

Фразы “Dieu” и “Mon Dieu” человек может произнести с разной интонацией,
с разным выражением лица, то есть данные фразы могут передавать разные
чувства, например,

негодование:

Tu te rappelles de quel accent elle criait: “Mon Dieu je ne suis qu’une
enfant… et elle se reprenait: non, je peux encore souffrir” [Mauriac:
150].

Oh! Mon Dieu…quelle bкtise n’ai-je pas commise! soupira-t-elle en
portant la main а son front [Williams: 62].

жалость:

Oh! mon Dieu! soupira-t-il en l’enfermant aussitфt dans ses bras. Une
petite fille, nйe prйmaturйment. la nuit oщ mon mari est mort [Williams:
67].

Oh! mon Dieu, ma pauvre Cat! Ma soeur a toujours йtй faible [Williams:
291].

страх:

Mon Dieu! Pourvu que ce ne soit pas une mauvaise nouvelle [Maupassant:
116].

удивление:

Dit-il des bкtises, mon Dieu! Peut-on dire des bкtises pareilles! [Zola:
179].

Не всегда человек с положительными эмоциями обращается к Богу, иногда он
на Него сердится, как правило, тогда, когда в жизни человека что-то не
ладится, случается какое-то несчастье, в таком случае он задает вопрос
Всевышнему: За что? Почему Он так к нему не справедлив:

Nom de Dieu! Pourquoi as-tu fait зa [Zola: 418].

Nom de Dieu! c’est а ce rendez-vous que tu nous fais venir, mais
pourquoi! [Zola: 329].

Mon Dieu, pourquoi privez-vous de travait ceux que vous avez condamnйs а
gagner leure pain а la sueure de leure front. Que peuvent nos aumфnes?
[Wurmser: 206].

Высказывание говорящего может быть оформлено в виде повествовательного
предложения, где нет прямого обращения к Богу, а только упоминание. В
таких высказываниях отражается роль Бога в жизни человека. Например,
страх перед наказанием удерживает человека от совершения поступков,
имеющих негативный оттенок:

Il ne croient plus au pйril d’une йducation comme celle qu’a reзue
Thйrиse; un monstr, sans doute; tout de mкme on a beau dire: si elle
avait cru en Dieu… la peur est le commencement de la sagesse [Mauriac:
71-72].

L’intйrкt de la famille a toujours dictй toutes mes dйcisions. J’ai
consenti, pour l’honneur de famille а tromper la justice de mon pays.
Dieu me jugera [Mauriac: 207].

Часто люди говорят о своем отношении к Богу, прежде всего о преданности
и уважении:

C’йtait moins vraisemblable que le professeur Arnoz travaillait pour
l’amour de Dieu et des hommes: si je n’ai pas appelй, c’est que nous
demeurions persuadйs qu’il s’agissait d’une simple grippe “qui c’йtait
portйe sur l’investin [Mauriac: 150] ;

о власти и всемогуществе Всевышнего. Люди осознают значимость Бога в их
жизни:

Le Bon Dieu peut me faire souffrir qu’il lui plaоre [Balzac: 189].

Je marchais emportant en moi l’image de cette Isa inconnue, en proie а
des passantes que Dieu seul avait eu pouvoir de mвter [Mauriac: 205].

Бог оберегает людей от болезни, несчастья. Это подтверждается следующими
фразами:

Ensuite, nous pourrons si Dieu le veut tenter de sortir du port
[Williams: 207].

Jean, Dieu ne permet pas que l’on joue avec sa santй [Bazin: 252].

Прощение Бога для человека играет важную роль. Он понимает, если
Всевышний его не простит, он будет страдать всю жизнь, но Бог-это доброе
Существо, Он прощает всех, главное только, осознать свой грех и
раскаяться в нем. Поэтому очень часто можно слышать, как люди, чтобы
успокоить своих близких, говорят: “Бог простит, а если Бог простит, то
остальные последуют его примеру”:

Cet enfant est d’une remarquable franchise. Allez Marcel! Le Bon Dieu,
votre pиre et moi, nous vous pardonnons [Bazin: 45].

Calй dans le coin droit, cфtй face, du compartiment, je fume une
cigarette en lisant, Dieu me pardonne, en lisant “Le Populaire” [Bazin:
116].

Иногда данные высказывания могут принимать предупреждающий или
угрожающий характер:

Tu viens de me donner un coup de hache sur la tкte, Dieu te pardonne,
mon enfant! Tu ne sais pas combien je t’aime! [Balzac: 198].

C’est trиs mal, ce que tu as fais, ma fille et le bon Dieu ne te
pardonnera pas de sitot. Pense а l’enfer qui t’attend si tu ne gardes
pas desormais une bonne conduite [Maupassant: 104].

Люди понимают, что Бог является создателем всего живого и неживого на
земле, поэтому каждый день верующие благодарят Бога за все то, что Он
для них делает, и стараются призвать к этому других людей:

Allons! Dйpкchez-vous, paresseux! Remercions le Bon Dieu qui nous donne
encore cette journйe pour le servi, c’est le jour de charger votre
chemise, Brasse-Bouillon. Au nom du Pиre et du fils. Tвchez de la garder
propre. Quand on va aux waters, on s’essuie convenablement Notre Pиre
qui кtes aux cieux… [Bazin: 34].

Je remercie Dieu qui a voulu que ces lignes de notre pиre me justifient
[Mauriac: 218].

В большинстве французских выражений благодарность передается через
словосочетание “grвce а Dieu”-благодаря Богу, за которым следует
результат Его деяний:

Grвce а Dieu, la rйputation de transporteur rapide et sыr n’avait jamais
йtй remise en question et le jour oщ il avait vendu le Swan [Williams:
239].

Grвce а Dieu, Robert йtait lа pour lui apporter tout le reconfort
nйcessaire [Williams: 305].

Как было уже сказано, Бог – вездесущ, Он знает все, даже то, что человек
сам о себе не знает. Всевышний смотрит с Небес за всем тем, что
происходит на земле. Все мы под его присмотрим, поэтому Он прекрасно
видит, кому нужно помочь, кто уже достаточно выстрадал, а кому – то еще
необходимо осознать свой грех и замолить его:

Dieu sait que c’est йpovantable ce qu’elle a fait [Mauriac: 89].

Dieu sait que je ne me doutais de rien, mais “pauvre cheri” dans sa
bouche n’avait surprise [Mauriac: 83].

Dieu sait que les voitures ne manquaient pas а Luchon! Il fallait кtre
une Fondaudиge pour y avoir amenй son йquipage [Mauriac: 111].

Рассматривая в структурном плане вышеперечисленные примеры, можно
сказать, что данные высказывания представляют собой сложносочиненные
предложения. В главном предложении мы встречаем одну и ту же
грамматическую основу “Dieu sait”, затем следует союз “que” и
придаточное предложение, в котором раскрывается, о чем Бог знает или
только догадывается.

В редких случаях вместо союза “que” могут употребляться предлоги,
например, “de”:

Je n’ai connu personne qui fыt plus que toi sereinement injuste, Dieu
sait de quelles peccadiles tu te confessais! et il n’est pas une seule
des Bйatitudes dont tu n’aies passй ta vie а prendre le contrepied
[Mauriac: 151] ;

или предлог “par”:

Je ne comprends rien а cette histoire. Dieu sait par quelle mise en
scиne tu as pu abuser tes frиres, qui ne valent pas plus cher que toi.
Je commence а comprendre ton jeu. Tu as voulu me mettre en difficultй
[Bazin: 150].

В высказываниях, где говорится о вездесущности Бога, может выражаться
речевой акт оправдания, то есть Бог знает, кто виновен, а кто невиновен,
и невиновные обязательно будут наказаны. В данном случае к вездесущности
примыкает еще одна из характеристик Бога-справедливость:

Oui la chиre femme n’йtait pas а proprement parler une lumiиre! Dieu
sait que j’ai tentй а plusieurs reprises de la mettre en garde contre
ces placements hasarrdeux qu’elle s obstinait а faire [Williams: 20].

С помощью подобных высказываний человек может не только оправдываться,
но и предупреждать, а иногда и угрожать своему собеседнику, говоря о
том, что на Свете есть Бог, который все знает и видит, поэтому рано или
поздно все раскроется, и справедливость восторжествует:

Dieu sait qu’elle ressentait le mкme dйsir а son йgard [Williams: 253].

Верующие люди, желая добра своим близким, стремясь уберечь их от всех
невзгод, несчастных случаев, благословляют их. Как правило, в таких
высказываниях глагол употребляется в сюбжонктиве, так как речь идет о
желании и волеизъявлении:

Allez en paix, messire: vos folies de saintes et de colombes qui seront,
mais votre nom sera charitablement oubliй.

Monseigneur, Dieu vous le rende [Wurmser: 134].

Que Dieu vous garde, mes enfants! [Bazin: 28].

Que Dieu vous entende, mon cher monsieur! mais malheur est ici [Bazin:
193].

Audieu, mon voisin! Que Dieu vous protиge sans tous vos dйsirs! [Bazin:
118].

Для придачи экспрессивности тексту автор вводит в речь своих персонажей
высказывания, принимающие вид пословиц или фразеологизмов, и содержащие
слово “Dieu”:

Il faut se dйpasser pour trouver Dieu – нужно превзойти самого себя,
чтобы обрести Бога [Mauriac: 559].

Mais Dieu ne connaоt-il pas les siens? – Бог не знает своих.

Il les reconnaоt а ceci qu’ils l’ont emportй. Retirez-vous а prйsent et
me laissez йcrire au roi qui est а Londres [Wurmser: 120].

Dieu soit louй! Elle choisit une position ridicule intenable [Bazin:
150].

В произведениях также можно встретить высказывания философского
характера, где сам автор или его персонажи размышляют о роли Бога.
Большинство таких произведений относятся к эпохе экзистенциализма, когда
философы дискутировали о сущности человека, о том, как Бог управляет
судьбой людей. Например, Вольтеру принадлежит следующая фраза: “Dieu a
crйe l’homme а son image et celui-ci le lui a bien rendu”.

Базен в предисловии своего произведения “Vipиre au poing” писал: “Dieu,
considйrez que ne nous entendons pas nous-mкmes et que nous ne savons
pas que nous voulons et que nous nous йloignons infiniment de ce que
nous dйsirons” [Mauriac: 215].

Писатели сходятся во мнении, что подобные фразы заставляют читателя
задуматься, поразмышлять, а иногда в них заключается смысл всего
произведения, поэтому достаточно прочитать эти высказывания, чтобы
понять, о чем пойдет речь в том или ином произведении.

Что касается третьей группы, куда относится слово “Dieu” в роли
междометия, то она самая распространенная, так как обычно мы прибегаем к
использованию данного слова для того, чтобы передать наше душевное
состояние, в данном случае “Dieu” и “Mon Dieu” переводятся
соответственно “Боже” и “Боже мой”.

Например, с помощью междометия “mon Dieu” можно выразить удивление:

Mon Dieu, elle avait oubliй depuis la veille а quel point il йtait beau!
[Mallahon: 23].

Mon Dieu! Vous voici dйjа! Est-ce vous campez dans l’antichambre au cas
oщ je vous sonnerais [Mallahon: 96].

страх:

Oh! Mon Dieu! C’est bien ce que je craignais [Williams: 194].

Mon Dieu! Nous sommes dans de beaux draps! Nous ne pourrons jamais
retrouver notre chemin dans le noir! [Mallahon: 66].

восхищение:

Le mot est joli dit galamment M de Mortimer et, mon Dieu oui, il est
juste [Wurmser: 213].

Dieu! qu’elle est jolie en noir! [Maupassant: 125].

жалость:

Oh! Mon Dieu, ma pauvre Cat! Ma soeur a toujours йtй faible [Williams:
219].

сожаление:

Oh! Mon Dieu, je ne puis pas m’empкcher de l’appeler par son nom
d’honnкte homme [Balzac: 180].

Mon Dieu! que je suis malheureuse! [Zola: 349].

Вывод

Подводя итоги вышесказанному, следует отметить, что исследованию природы
концепта “Dieu” уделяется огромное значение в современной лингвистике.
Феномен “Dieu” включает представление о сверхъестественном существе,
обладающем всеми совершенными характеристиками: бессмертный (immortel),
всемогущий (tout-puissant), добрый (bon). С ним связано начало мира, в
том числе и происхождение человека. Бог относится к числу важных
элементов в национальной культуре французов. Свою преданность к Богу
человек выражает с помощью молитв, гимнов, в которых он прославляет,
благодарит Всевышнего за то, что Он для него делает. Фразеологические
единицы, пословицы, поговорки служат отражателями религиозного сознания
французов, в них объясняется роль Бога в жизни людей, их
взаимоотношения, а также влияние Бога на судьбу человека. Построение
самих фраз, отражающих данный концепт, прилагательные, сопровождающие
лексему Dieu (Bon, Tout-puissant, Eternel) доказывают, что люди, в
частности французы, уделяют много времени поклонению Всевышнему, они
верят в Него, и их вера непоколебима. Люди боятся божьего наказания,
поэтому они стараются не совершать ошибок, не причинять зло другим и
жить со всеми мирно и в согласии. В художественных произведениях концепт
“Dieu” используется чаще всего в качестве междометия для передачи
эмоционального состояния человека. Так, например, наиболее
распространенное выражение “Mon Dieu” на русский язык не переводится, но
в зависимости от интонации, с которой оно произносится, можно
предположить, что говорящий или удивлен, или восхищен, или обеспокоен
чем-либо.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020