.

Графико-орфографический облик современного текста

Язык: русский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
94 1235
Скачать документ

2

Федеральное агентство по образованию

Кафедра русского языка

Графико-орфографический облик современного текста

реферат по курсу “Современный русский язык. Фонетика”

Выполнила:

Проверила:

Содержание

Введение

1. Несколько интересных фактов из области орфографии

2. Об ошибках пунктуационных и орфографических

3. Выразительная роль жаргонизмов

4. О случаях употребления кавычек

5. Небуквенные графические средства

Заключение. Видо-жанровая характеристика современного текста

Список используемой литературы

Введение

Общеизвестно, что орфография современного литературного русского языка
характеризуется высокой степенью стандартизации и предписывается
носителям языка, как система обязательных, требующих осознания и
осознаваемых как обязательные единых правописных норм, закрепленных
кодификацией. Орфография развивается и совершенствуется, преодолевая
территориально-диалектическую, социальную, возрастную, профессиональную
и иного рода дифференциацию, и имеет идеалом полное и абсолютное
единство и возможность в значительной степени приближаться к нему,
разумеется никогда не достигая его вполне. При этом важно подчеркнуть,
что по темпам развития и укрепления орфографические нормы – и внутренне,
с точки зрения охвата языковых фактов, и внешне, с точки зрения охвата
носителей языка, – опережает не только нормы устного языка, но и
письменные нормы. Поэтому, будучи лишь одним из типов языковых норм,
орфографическая норма оказывается в сознании носителей языка нормой par
excellence, воплощающих их представление об языковых нормах вообще.

Очевидно, что авторитарность и императивность орфографической нормы и
основанная на этих её свойствах орфографическая дисциплина пишущих тем
выше и крепче, чем сильнее реализуется тенденция к сокращению
вариантности, чем полнее и мобильнее осуществляются процессы отбора и
кодификации (разумеется, при условии, что кодификация обоснованна,
последовательна и адекватна норме). Очевидно также, что чем стабильнее и
обязательнее норма, тем шире и острее становится осознание всего того,
что нормой не является, т.е. нарушает норму или как-либо противоречит
ей. Поэтому современным публицистическим журналам и т.д., нужно уделять
большое внимание уровню орфографии текстах, так как, во-первых,
орфографические ошибки подрывают веру в то, что написано в самих этих
изданиях, а во-вторых, являясь продуктом массового потребления, они
часто заменяют книги современной молодежи, играя большую роль в
образовании последней.

Далеко не последнюю роль в популярности модной публицистики играет
оформление, поэтому, наряду с нормами орфографии, нельзя не выделить
графические нормы. Они, на мой взгляд, даже более интересны для
изучения, так как менее строго регламентированы. Не стоит также забывать
об одной из самых важных норм литературного языка: о стилистике, “языке
написания” текста. Какую литературную ценность несут сегодняшние
периодические издания? Этот вопрос тоже не хочется оставить без ответа,
как и нельзя не упомянуть о роли жаргонизмов и просторечий в современных
журналах и газетах. Чтобы проанализировать, насколько тексты современных
периодических изданий соответствуют графико-орфографическим и
литературным нормам русского языка, я, прежде всего, хочу обратить
внимание на:

1. знаки препинания в тексте (употреблении кавычек);

2. орфографические и пунктуационные ошибки;

3. курсив, разрядку, подчеркивание;

4. различие букв и слов по цвету;

5. шрифт.

В своей работе я использовала следующие периодические издания:

журнал “Караван историй”

журнал “Лиза”

журнал “COSMOPOLITAN”

журнал “Men’s Health”

журнал “Deutschland”

газета “Комок”,

газета “АИФ”,

газета “ЗОЖ”,

информационно-развлекательный вестник Мастер и др.

1. Несколько интересных фактов из области орфографии

Как выяснили ученые, орфографический навык относится к числу
интеллектуальных. Мужчины и женщины обладают примерно одинаковым уровнем
интеллекта, с той оговоркой, что сверхумных, как и очень глупых среди
мужчин больше, чем среди женщин. Зато обычно умных женщин больше, чем
мужчин. Многие авторы признают рече-языковое преимущество женщин над
мужчинами. В литературе конкретно указывается, что мужчины чаще
используют абстрактные имена существительные, обозначающие отвлеченные
понятия, в их речи больше терминологии и ненормативной лексики, больше
неологизмов, вопросительных, повелительных, отрицательных предложений.
Женская речь содержит больше конкретных имен существительных,
существительные с суффиксом “к”, сложные прилагательные, прилагательные
в превосходной степени, прилагательные иноязычного происхождения,
обозначающие оттенки цветов, больше местоимений, наречий, союзов,
частиц, междометий, больше архаизмов, диалектизмов, но больше и
“престижных” слов и выражений.

А.А. Крогиус исследовал, как студенты и студентки описывают картину. В
целом “чистые описания” и “эмоциональные описания” лучше выполняют
студентки, а “истолковывающие описания” – студенты.

Почерк мужской отличается от почерка женского настолько, что в настоящее
время в криминалистике ведутся исследования, связанные с тем, как по
особенностям почерка составить психологический “портрет” писавшего.

Эти межполовые различия начинают проявляться уже в школьном возрасте: в
сочинениях во всех классах без исключения мальчики чаще девочек нарушают
орфографические нормы при написании имен существительных, а девочки –
при написании наречий, приставок, флексий. В изложениях во всех классах
без исключения девочки хуже мальчиков справляются с написанием букв “е,
и” в окончаниях имен существительных и вообще в окончаниях слов. В
диктантах мальчики во всех классах без исключения, чаще девочек
ошибаются в написании нулевых буквенных орфограмм, зато девочки чаще
мальчиков не справляются с выбором непроверяемых гласных перед суффиксом
“л” в формах прошедшего времени глаголов.

Самым ярким примером линейных межполовых различий является следующий:
мальчики во всех классах без исключения и во всех без исключения видах
письменных работ совершают больше орфографических ошибок, чем девочки.

Причины межполовых различий в орфографической деятельности школьников
объясняются комплексом реально существующих межполовых различий в
физиологии, воспитании и обучении мальчиков и девочек.

2. Об ошибках пунктуационных и орфографических

Знаки препинания выполняют смыслоразличительную функцию в предложении,
способствуют быстрому и ясному пониманию текста. Общеизвестно, что от
одной, неправильно поставленной запятой, предложение может не только
изменить свой смысл, но и вовсе его потерять. Однако, что касается
пунктуационных ошибок, то из всех, мною проанализированных изданий, нет
такого журнала или газеты, где не встретилось бы ни одной (а их, к
сожалению, много), пунктуационной ошибки. Приведу некоторые из них.

Сначала о том, где запятая нужна, но почему-то не стоит.

“CATALOG. Хорошие вещи в Красноярске”: “Больше, чем летом нагрузка и
требования к домашнему уюту, удобству любимого кабинета и местам
развлечения и отдыха – так как большая часть времени отдаётся именно им:
природа спит и ждёт”, – оборот “чем летом” нужно с двух сторон выделить
запятыми.

“Караван историй”: “Мария взлетела к самому потолку роскошной дворцовой
залы и в это самое время увидела, что внизу вместо надёжных отцовских
объятий её ждет мерзкий хохочущий монстр, хищно тянущий к девочке свои
уродливые волосатые лапы. Мария в ужасе закричала… и в тот же момент
проснулась”, – обособленное дополнение “вместо надежных отцовских
объятий” нужно выделить с двух сторон запятыми.

“Мастер”: “Однако это не вакуум в общепринятом понимании”.

“Deutschland”: “Однако вскоре врачу стало ясно, что проблемы его
немецких пациентов менее серьёзны по сравнению с тем, что приходиться
испытывать местным жителям, когда они заболевают”. “Однако несмотря на
полную удовлетворённость университетом, три студента из франкфуртского
WG уверены в одном: учёба без совместного жилья не мила”, – не
выделяется запятыми вводное слово “однако”.

“Мастер”: “После снятия старой отделки, если имеются оштукатуренные
участки, необходимо проверить прочность старой штукатурки (простучать
оштукатуренные участки), – здесь оборот “если имеются оштукатуренные
участки” уместнее выделить скобками, а не запятыми. “Прежде всего,
помните, что все работы по ремонту потолка нужно выполнять в первую
очередь, до того как будут ремонтироваться стены и пол”, – перед союзами
“что” и “как” нужно поставить запятые.

“Лиза”: “Во всяком случае до тех пор, пока первые не сумеют
самоутвердиться, доказать, что они тоже талантливы”, – вводную
конструкцию “во всяком случае” нужно выделить запятыми.

“COSMOPOLITAN”: “Когда он наконец закончит умный разговор с шефом и
захочет пообщаться с той блондинкой из отдела кадров (не меняя выражения
лица!), подойди к нему и прошепчи на ушко комплемент с ярко выраженным
сексуальным подтекстом”, – вводное слово “наконец” нужно с двух сторон
выделить запятыми. “Продукты закупала как заведённая сама, пичкала
“зайку” фруктами и соками (потому что простатит, инсульт, гастрит и иже
с ними не дремлют)”, – перед союзом “как” нужно поставить запятую. “Они
держат ситуацию под контролем и готовы разруливать все что угодно”, –
перед союзом “что” нужно поставить запятую. “Будем играть на его нервах,
капризничать, невзначай обижать, время от времени пилить и давать поводы
для ревности”, – после слова “нервах” объективно вместо запятой
поставить двоеточие, так как “нервах” – обобщающее слово, после которого
идёт перечисление.

“АИФ”: “Вообще же дознание по фактам армейских растрат с участием
декабристов тянулось с середины 1820-х по 1830-е гг. “, – вводный оборот
“вообще же” выделить запятой.

“Купоны и скидки”: “Тогда вам гарантировано соответствие ботинка и
крепления, отсутствие неудобств вроде протирания ботинка крепежом, или
наоборот болтания его крепежом и т.д. “, – вводное слово “наоборот”
нужно выделить с двух сторон запятыми.

Теперь о том, где не надо было ставить запятую.

“Мастер”: “Наверняка, выбирая новое окно, Вы заинтересовались, так
называемыми “вакуумными стеклопакетами”. “Перед нанесением нового
штукатурного слоя, потолок необходимо обработать укрепляющими
грунтовками”. “При недостаточной прочности, старая штукатурка удаляется
с поверхности потолка”.

Распространенная среди орфографических ошибок- написание прилагательных
с частицей “не”.

“Шанс”: “Ученье – свет, а не учёных – тьма”. “Мастер”: ” Им может
служить стекловолоконные сетки, которые крепятся на основание и по верх
наносится штукатурка”, – наречие “поверх” пишется слитно.

“Deutschland”: “Период созревание сегодня начинается на 5 лет раньше, в
1800 г. Означает ли это, что молодёжь сегодня быстрее растёт?”, –
Родительный падеж, вопрос: чего? сущ.2 ск., окончание “я” – созревания.

3. Выразительная роль жаргонизмов

С количеством орфографических ошибок может соревноваться только
употребление жаргонизмов и молодежного сленга. Я не утверждаю того, что
это несёт в себе негативные черты (как, например, пунктуационные
ошибки), так как это вопрос дискуссионный, а только то, что большое
количество жаргонизмов – характерная черта современной публицистики.

Для жаргонно-просторечной лексики в целом характерен орфографический
разнобой, наличие орфографических вариантов, а также прямых неточностей
и ошибок, связанных с передачей на письме сугубо “устных” слов. Не
закреплённые на бумаге при своём появлении, просторечные и жаргонные
слова и выражения проходят иногда большой путь в устном употреблении,
видоизменяясь фонетически под влиянием разных причин – от простого
звукового “освоения” до переосмысления в духе народной (ложной)
этимологии. В ряде случаев орфографический разнобой может быть связан с
особым стилистическим использованием обычных слов, попавших в сферу
жаргонной речи, или с дополнительной экспрессией собственно жаргонной
лексики. Все это предопределяет пестроту орфографической картины
жаргонизмов.

“COSMOPOLITAN”: “И нам с ними сложнее всего: не за что зацепиться”. Или:
“Отсутствие запретов в семье – принцип либеральной системы воспитания. …
Или следствие родительского пофигизма”.

“Men’s Health”: “Если в это время эстроген у нее зашкаливал, такая
девушка будет привлекать мужчин даже с нулевым размером бюста, в бигуди,
огуречной маске и парандже”. “У меня возле дома раздолбанный спортклуб,
зашел туда, прикинул, что можно переделать, хочу кредит взять в банке и
заняться им”.

“Караван историй”: “Пять глотков виски – и тебе на все положить” – Аль
Пачино”.

“CATALOG”: “А все эти названия: смола, стекло, фарфор, каучук – это
уловки, используемые фирмами для раскрутки материалов”.

“Комок”: “Да фиг с ними, пусть думают, что хотят!”, и многие другие.

4. О случаях употребления кавычек

Кавычки в печатных изданиях используются в 9 случаях, а именно:

1. в словах, употребляемых в переносном смысле,

“Лиза”: “Летний вариант: “дышащие” ткани и уход за ними”.

“COSMOPOLITAN”: “Знаете ли Вы, что кожу можно “ремонтировать”?”CATALOG.
Хорошие вещи в Красноярске”: “И хорошо, чтобы “изюминка” сохранялась”;

2. в ироническом значении,

“Лиза”: “Боевая раскраска” должна манить, околдовывать, кружить головы
и, наконец, сводить с ума”;

3. в словах, впервые предлагаемых,

“Deutschland”: “Сегодня эта отрасль науки получила название “бионики”
(образовано от слов “биология” и “техника”).

“Лиза”: “Тогда-то и возник термин “харрасмент”;

4. в словах, употребляемых в условном значении,

“Men’sHealth”: “Вот уже 500 лет здесь проходит чемпионат по метанию
ланкаширской кровяной колбасы, знаменитого “черного пудинга”.

“Караван историй”: “Я купалась в любви мамы и бабушки, а своё
“незаконное родство” воспринимала легко и непринуждённо”;

5. в словах, на которые следует обратить внимание,

“Deutschland”: “Неуверенность” – вот, кажется, слово, которое наиболее
точно характеризует поколение тех, кому сейчас от 12 до 25″;

6. при употреблении жаргонов, просторечий,

“CATALOG”: “А высшее образование, в первую очередь, “ставит мозги”;

7. при использовании чужих мыслей – “цитат”,

“Лиза”: “Ситуация изменится только тогда, когда общество в целом не
только признает, что проблема существует, но и будет с ней бороться не
на словах, а на деле”, – считают сотрудники Российской ассоциации
кризисных центров для женщин”;

8. при употреблении названий,

“COSMOPOLITAN”: “И, несмотря на наличие двух машин, почти ежедневно
добирается до киностудии “Мосфильм” на троллейбусе”.

9. при использовании иностранных слов в русской транскрипции,

“Men’s Health”: “Итальянцы говорят “чин-чин”, японцы – “кампай”, а
китайцы – “чанбей”. Что произносишь ты, когда настал момент торжественно
звякнуть бокалами?”.

Устаревшие и необычные, а также непривычные и малоупотребительные слова
(для которых тоже характерно употребление кавычек), в текстах совсем не
встречаются.

5. Небуквенные графические средства

Чтобы привлечь внимание читателей, вызвать интерес к определённым
статьям, кроме буквенных средств журналы и газеты используют ещё и
разнообразные небуквенные графические средства: жирный шрифт, различие
букв и слов по цвету, а также курсив разрядку и подчеркивание.

Жирный шрифт, используемый в основном для выделения заголовков, является
универсальным средством для всех печатных изданий.

Цветное оформление практикуют журналы (вследствие чего почти не
нуждаются в других графических средствах, таких как курсив,
подчеркивание и разрядка) и некоторые газеты, например “Комок” и
“TEVEВИЗОР”.

В журналах шрифт варьируется от очень мелкого до огромного. Шрифт
газеты, в основном, не меняется на протяжении всего номера, увеличиваясь
только в заголовках. Исключения составляют цветные “TEVEВИЗОР” и
“Комок”.

Курсив используется для выделения писем читателей, заголовков (вместе с
жирным шрифтом), вопросов корреспондентов, подписи фотографий. Больше
характерен для газет, чем для журналов и совсем не используется в
“COSMOPOLITAN”, “Mean’s Health”, “Мастер”, “Караван историй”. Зато много
в “АИФ”, “ЗОЖ”, “Комок”.

Иногда используется подчеркивание, в основном для выделения заголовков,
выводов статьи.

Разрядка употребляется реже всего. Совсем отсутствует в журналах и
иногда встречается в газетах, таких как “Комок”.

Заключение. Видо-жанровая характеристика современного текста

В современных периодических изданиях можно выделить несколько
классификаций: по виду печатной продукции (журнал, газета, вестник,
справочник и др.), по жанру (политика, шоу бизнес, здоровье, спорт и
др.).

Журналы красочно оформлены: заглавные буквы, цветной шрифт,
иллюстрации….50% содержания современного журнала – красочная реклама
одежды, парфюмерии, автомобилей и прочих атрибутов “красивой жизни”.
Остальное пространство заполняют советы по правильному питанию,
здоровому образу жизни, подбору стиля в одежде, вплоть до вопросов,
касающихся интимной жизни. Среди таких журналов: “Караван историй”,
“Лиза”, “CATALOG” и др. Интересно сравнить женский и мужской популярные
журналы, например, “COSMOPOLITAN” и “Men’s Health”. И первый, и второй
мало, чем отличаются друг от друга: несут в себе минимум информации,
рассчитанную на аудиторию от 20 до 35. Вот заголовки некоторых разделов:
“О том, как заработать и потратить”, “Из чего складывается идеальный
брак”, “Если тебе одиноко с мужчиной, это означает только то, что
мужчину пора поменять”, “Азбука фитнесиста”, “Мужской разговор”,
“Гардероб в мужском роде”. Есть и историко-географические справки –
реклама для туристов. В том же “Men’s Health” сведения о Стокгольме,
Вильнюсе и Турине, если Вы собираетесь в недалеком будущем посетить эти
города, а если не собирались, то теперь обязательно посетите. Интересная
тенденция: в последние годы кулинарные рецепты постепенно переходят из
женских журналов в мужские. Неоспоримое подспорье современные журналы
составляют для модниц и модников. В таком журнале Вы найдете о моде все:
этой теме посвящено 30% из оставшихся 50%. Там же, можно почерпнуть
“шокирующие” откровения из жизни звезд шоу бизнеса, сентиментальные
сцены.

Особый интерес представляют журналы, выпускающиеся за границей для
русскоязычного населения. В таких журналах обычно пишут об общих
тенденциях развития мировой науки, культуры, экономики, политики, жизни
молодёжи. Примером может служить журнал “Deutschland”. Это издание
выгодно отличается грамотностью составленного текста и подборкой статей
научно-познавательного характера. А иностранных слов употребляется не
больше, чем в “COSMOPOLITAN”, “Men’s Health” и “Караван историй”.

Есть и журналы познавательного характера, такие как “Вокруг света”. Ни
чем не уступая в красочности оформления (хотя бы за счет прекрасной
фотографий), превосходит в орфографической грамотности изложения,
отсутствия рекламы, жаргонизмов и просторечных слов. Что касается
содержания, то здесь представлены различные географические справки,
новейшие открытия ученых, любопытные исторические сведения.

Газеты, посвященные политическим и экономическим проблемам оформлены
довольно скромно, иллюстрации – изображение “важных персон”, о которых
идет речь (“Городские новости”, “Вечерний Красноярск”). Другие
представляет собой почти противоположный материал. Красочные изображения
звезд, цветной текст, пикантные подробности из жизни знаменитых людей…
(“TEVEВИЗОР”). Газеты о здоровье, как правило, черно-белого типа почти
не содержат иллюстраций, только необходимый минимум, в основном
схематическое изображение поз для очередной гимнастики (“ЗОЖ”).

Есть еще газеты, которые “мешают” жанры, не специализируясь на чем-то
одном. В газетах подобного типа соседствуют новости мировой экономики и
полезные советы по выведению тараканов, анекдоты, сканворды, подробности
жизни богемы и незаменимая телепрограмма на неделю. Оформление этих
газет тоже представляет собой смесь жанров: обложка и часть газеты со
сканвордами, анекдотами и богемой, как правило, хорошо проиллюстрированы
и напечатаны цветным текстом, а политика и советы по домоводству
предстают в черно-белом виде с иллюстрациями (фотографиями и коллажами).
Примерами таких изданий могут служить “Комок” и “АИФ”.

Есть еще группа газет и журналов, о которых нельзя не упомянуть – это
рекламные проспекты и вестники. Такие издания обычно хорошо
проиллюстрированы и красочно оформлены, однако именно в них чаще всего
встречаются опечатки, ошибки и другие казусы, особенно если перед вами
газета бесплатных объявлений.

В заключение хочу отметить: выбор печатной продукции сейчас настолько
велик, что каждый читатель может выбрать для себя интересное и полезное.
Читайте и решайте сами!

Список используемой литературы

Основная литература:

1. Бондарчук Г.П. Комков А.М. Об упорядочении правописания
географических названий. /Нерешенные вопросы русской орфографии.М., 1974
г.

2. Булохов В.Я. Межполовые различия орфографической грамотности
учащихся. Красноярск, 1999 г.

3. Голанова Е.И. Слитное и дефисное написание препозитивных морфем в
современном русском языке. /Нерешенные вопросы русской орфографии. М.,
1974 г.

4. Граник Г.Г. Бондаренко С. М, Концевая Л.А. Секреты орфографии. М.,
1991 г.

5. Григорьев В.П. Графика и орфография у Вознесенского. /Нерешенные
вопросы Русского правописания. М., 1974 г.

6. Григорьев В.П. Поэтика слова. М., 1979 г.

7. Григорьев В.П. Грамматика идеостиля. М., 1983 г.

8. Григорьева Т М. История русской орфографии: XX век. Красноярск, 1993
г.

9. Григорьева Т.М. Русское письмо: от реформы графики к реформе
орфографии. Красноярск, 1996 г.

10. Григорьева Т.М. Русский язык. История и современность. М., 2004 г.

11. Еськова Н.А. О некоторых “каверзах” дефиса. /Нерешенные вопросы
русской орфографии. М., 1974 г.

12. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М.,
1976 г.

13. Миськевич Г.И. Чельцова Л.К. К вопросу об орфографии новых слов.
/Нерешенные вопросы русской орфографии. М., 1974 г.

14. Некрасова Е.И. Об орфографии диалектных слов в поэтических текстах.
/Нерешенные вопросы русской орфографии. М., 1974 г.

15. Пеньковский А.Б. Области языка, не регламентируемые орфографически.
/Нерешенные вопросы русской орфографии. М., 1974 г.

16. Полищук Г.Г. Сиротинина О.Б. Разговорная речь и художественный
диалог. /Лингвистика и поэтика. М., 1979 г.

17. Скворцов Л.И. Орфография просторечных и жаргонных слов. /Нерешенные
вопросы русской орфографии. М., 1974 г.

18. Старостин Б.А. Некоторые тенденции и перспективы в передаче и
орфографии заимствованных собственных имен. /Нерешенные вопросы русской
орфографии. М., 1974 г.

19. Шварцкопф Б.С. О факультативных случаях употребления кавычек.
/Нерешенные вопросы русской орфографии. М., 1974 г.

Периодические издания:

20. Аргументы и факты (№ 50, 2005 г).

21. CATALOG. Хорошие вещи в Красноярске (01 (009) январь2006 г).

22. COSMOPOLITAN (октябрь 2005 г).

23. Вечерний Красноярск.

24. Вокруг Света (декабрь)

25. Газета скидок (№11, 28 января 2005 г).

26. (№14, 18 февраля 2005 г).

27. Городские новости.

28. Deutschland (RU №3/2005 июнь/июль).

29. Вестник Здоровый Образ Жизни (№25 (301), декабрь 2005 г).

30. Караван историй (октябрь 2005 г)

31. Комок (№23, 10 июня 2003 г).

32. Лиза (№32/2002, 5 августа).

33. Мастер – информационно-развлекательный вестник: (№3, 29 июля 2005
г), (№4, 8 августа 2005 г), (№5, 15 августа 2005 г).

34. Men’s Health (январь 2006 г).

35. TEVEВИЗОР (№01 (250) 4 января 2006 г).

36. ШАНС (№31 (105) 3 сентября 2004 г).

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020