.

На лінії рідних сердець (сучасні стосунки України і Грузії) (реферат)

Язык: украинский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
258 3170
Скачать документ

Реферат на тему:

На лінії рідних сердець (сучасні стосунки України і Грузії)

Відомо: ще за часів княжої доби Київської держави між Україною і
Грузією були особливі стосунки взаємної симпатії та взаємної підтримки.
Природно, що київські й тбіліські князі та бояри вступали і в подружні
династичні союзи, в тому числі з родами царів Давида й Тамар…

Загальновизнано: українська й грузинська революції 2004 – 2005 років
справили величезний вплив на еволюцію всієї сучасної цивілізації та
культури, а Грузія й Україна стали воістину стратегічними партнерами.

Тому зустріч із Грузією – завжди свято. На рівні як днів культури, так і
освітньо-наукових контактів.

Цього разу поштовхом до відвідання Тбілісі стало запрошення бути
офіційним опонентом на захисті дисертації на ступінь доктора
філологічних наук батоно Рейвахом Хведелідзе – відомим картвелологом і
україністом, а до того ж випускником Київського університету
ім.Т.Шевченка.

І ось аеропорт Тбілісі. Ясне, сонячне надвечір’я. Горді постави багатьох
грузин, але й серед них виділяється одна постать.

Отар Баканідзе!

Патріарх грузинської україністики, автор 28 монографій про українську
літературу, культуру, театр, лауреат премії ім.П.Тичини, заслужений діяч
культури України, почесний доктор Київського національного університету…
А загалом – людина-легенда.

Ну й справді: ще в 70-ті роки він із деканом філологічного факультету
КДУ Павлом Федченком стали ініціаторами взаємообміну студентами для
навчання у столичних університетах, і тоді в Грузію поїхали Л.Грицик,
С.Жолоб, а в Україну Р.Хведелідзе, О.Мушкудіані, Р.Чілачава…

У Тбіліському університеті О.Баканідзе створює товариство «Україна»,
президентом якого він є й досі. Завдяки його ініціативі у Тбіліському
університеті україністика посідає чільні позиції серед усіх слов’янських
літератур та культур. Пишуться дипломні й дисертації; лише у Тбіліському
університеті при вступі до аспірантури є право складати українську як
одну з іноземних мов.

Прикладом справжнього братерства стала ініційована О.Баканідзе
підготовка філологів-перекладачів: зусиллями майже 30 із них в Грузії
двомовно видано Г.Сковороду і Т.Шевченка, І.Франка й Лесю Українку,
Павла Тичину, Миколу Бажана і Максима Рильського, Івана Драча й Бориса
Олійника…

Нині вийшло дві книжки батоно Отара: одна – про Київський університет
ім. Т.Шевченка, а друга – про українсько-грузинські літературні зв’язки.
Книга вагома змістом і роздумами, високим професійно-теоретичним рівнем
і, звичайно ж, найчистішою любов’ю до українського світу! Книга – пролог
до компаративістики на новому етапі розвитку як міждержавних відносин,
так і науки.

Сталося так, що О.Баканідзе виїздив із Президентом Грузії М.Саакашвілі
до Києва й вся увага зосередилася на захисті дисертації Р.Хведелідзе.
Чим привернула вона увагу, свідчать відзиви як офіційних, так і
неофіційних опонентів, висновки спеціалізованої Ради: дисертація – нове
слово в літературознавстві, зокрема у сфері методології. Вона спонукає
до роздумів над важливими концепційними засадами Р.Хведелідзе, який
наголошував:

“Основной целью моей диссертационной работы является изучение творчества
мастеров грузинской и украинской новеллы в свете теоретических воззрений
сравнительного литературоведения, анализ внесенной в национальный
литературный процесс стилевой новизны, характеризация художественных
средств выражения этой новизны в творчестве отдельных писателей. В
работе основой анализа многообразного материала является общая
философско-эстетическая концепция модернизма и основные принципы
импрессионизма как общеевропейского стиля конца ХІХ в.

На современном этапе путем сравнительного изучения литератур стал
возможен синхронный анализ типологически сходных процессов, что, со
своей стороны, позволит выяснить значение того или иного литературного
направления в региональной, зональной и национальной системах.
Посредством подобного анализа можно обнаружить также глубокие связи
между явлениями внутри самого литературного направления и определить их
функции и специфику. Но изучение любой национальной литературы
сравнительным методом желательно проводить в контексте мировой
литературы, чтобы широко проявилось ее и общечеловеческое значение, и
индивидуально-национальная ценность.

Диссертационная работа является также первой попыткой монографического
изучения упрочившейся в литературе новизны в творчестве исследуемых
писателей. Это новшество основывалось на европейском модернизме,
именуемом на раннем этапе развития «психологическим реализмом».

В работе обосновывается положение, что единое мировоззрение в различных
литературах порождает одинаковую типологическую среду, в которой
естественно возникают сходные ощущения и настроения. Посредством поисков
типологических параллелей происходит выявление отдельных сходств и
установление закономерностей литературных процессов.

В работе предпринята попытка обосновать, что грузинские и украинские
новеллисты по разрабатываемой ими проблематике и литературной концепции
относятся к модернистскому мировоззрению. Их внимание в большей степени
обращено к чувственному миру человека. Они осмысливают человека как
порождение Вселенной со своим вечным трагизмом. Литература, по словам
Стендаля, «обещание счастья». Счастье – духовная и нравственная
категория и не достигается материальным благосостоянием. Модернисты
утверждают, что счастье человека невозможно. Обреченный Богом человек
«выброшен в мир» и не знает что делать с дарованной Богом свободой.
Модернисты смогли выявить и точно описать множество скрытых свойств
человека. Интерес к духовному миру человека разрушил и расчленил
эпические формы. В литературе доминантой становится малый жанр. Художник
может выражать «внутренние ландшафты» человеческой души, в результате
чего именно в ней фиксируется субъективное представление, а не на
предмете.

В труде дается анализ прозаических сочинений грузинских и украинских
новеллистов, в которых писатели непосредственно касаются этой проблемы.
Невыносимость бытия и бессилие человека перед ним видели художники всех
времен, но некоторые приписывали это порокам эпохи, модернисты же сочли
волей провидения и тут же поставили вопрос, что есть человек, и
попытались выяснить его социальную и философскую природу. Исходя из
этого, внимание писателей было обращено на познание человека как
существа общественного. Зло, с которым в реальности сталкивается
человек, фатально и борьба с ним безрезультатна, человек лишен
внутренней активности, бытие – арена борьбы за физическое существование,
где нет победителей.

Действия персонажей этюдов Шио Арагвиспирели свидетельствуют о напрасном
труде человека. Человек сам ищет свое назначение, но напрасно проводит
дни и ночи напролет в его поиске. Писатель далек от альтруизма, но
борьба со злом не имеет смысла, так как содеянное зло вновь толкает на
зло и новое преступление. Царевич в течение тридцати лет искал ответа на
вопрос, что есть человек, но его мысль, труды оказались напрасны, и
вопрос остался без ответа. По мнению писателя, существование человека не
имеет ни земного содержания и ни божественного предназначения. Бытие
человека сводится к борьбе за физическое существование, которая часто
оставляет кровавый след. Эта борьба кладет на весы множество
человеческих свойств. Внутренне человек предатель и пройдоха, однако
«глупцы явно выражают это, умники же скрывают». Даже за набожным
человека прячется лицемер и лгун. Что бы ни предпринял человек, ему все
равно не избежать трагического конца. «Я не успел оглянуться, как моя
жизнь оканчивается?» – горько замечает персонаж произведения Шио
Арагвиспирели и чувствует абсурдность реальности.

Жизнь человека и у Василя Стефаника – напрасная мука и горькое испытание
беспомощностью. В его творчестве оптимизм как полнота жизни сменился
философским суждением о реальности. Процесс самой жизни не рождает
оптимизма, это желание, но тот, кто объективно оценивает реальность,
действительно не верит в завтра. Обрушившееся на героев новеллы
Стефаника несчастье лишает их способности бороться с жизнью. Тяжелый
социальный быт кладет на чашу весов достоинство человека, но для
человека же, лишенного достоинства, не существует ценностей.

Счастье человека – иллюзия, его труд – сизифов труд. Реальность
превращает его мечту в ничто. Человек до конца должен испить горькую
чашу жизни, чтобы убедиться в том, что рожден для муки.

Модернистская эстетика привнесла в литературу новеллу, зарисовку, эскиз,
этюд. Писатель наблюдает за субъективным настроением человека и
интуитивными ощущениями, ищет необычные темы и создает психологические
ситуации, чтобы наглядно представить духовные устремления человека.
Иногда он создает остроумный рассказ, пытаясь внести полную явственность
в человеческие чувства. В это время большое значение придается детали.
Во время лаконического повествования деталь приобретает независимое
значение и вызывает в читателе глубокие ассоциации.

Василь Стефаник фактически заново открыл тот мир, который был основным
объектом изображения реалистической литературы. Основным героем новелл
Василя Стефаника является украинское крестьянство. Психология
крестьянина – предмет его изучения и мысли как писателя. Стефаник
владеет неповторимым даром художественного изобретательства, которое
иногда производит гнетущее впечатление. Он как бы преднамеренно ищет
черные пятна, чтобы путем показа негативного раскрыть суть объективной
реальности. Силу Стефаника как писателя видят в железных конструкциях
его повествования, которые создаются посредством лаконического слова или
фразы, их максимальной смысловой нагрузки и
художественно-изобразительной силой найденного слова, что является
результатом глубоко подсознательного познания действительности. У
Стефаника впечатление создается не только словом, но и рассказом,
фабулой. Писатель пытается постичь лишь существенное. Его
высокохудожественное слово превращает вымысел в истинную правду.

Логикой ничто не определяется. Все происходит противоположно тому, во
что мы верим. «Жизнь нескончаемая панихида». Непрерывность жизни вовсе
не утешение для того кто умирает. Новая жизнь никого не сменяет, она
приходит для себя и приходит для того, чтобы умереть. «Находящийся в
объективном мире человек стоит перед пропастью небытия и испытывает
страх и трепет» (Унамуно). Страх перед смертью самый большой страх
человека, который поглощает его физическую и душевную энергию. «Даже
неодушевленные предметы подчиняются чему-то непознанному, непонятной
силе… Воля Господа есть везение, Мойра, что судьба даст, все так и
происходит. Разве тот правит страной, кто умен? Разве высшее блаженство
обретает тот, кто богат? Надежда найти какую-либо связь между причиной и
следствием – это сказка».

В диссертации на основе многообразного теоретического материала
характеризуется импрессионизм как совершенно новое течение в искусстве
модернизма, проанализированы его основные принципы и привнесенные в
литературу новшества. Импрессионизм – это универсальный европейский
стиль конца Х1Х века. Это был мировоззренческий поиск, возникший путем
глубокого познания. Посредством субъективного опыта он углубил
объективный взгляд художника, расширил активность личностных ощущений в
искусстве и показал безбрежную широту жизненных испытаний и наблюдений.
Импрессионизм называют и эпохальным движением, которое проявилось в
живописи, литературе и музыке.

В импрессионизме художественная функция слова приобретает совершенно
новое содержание. Традиционные слово и образ как бы стерлись и им не под
силу выражение острых ощущений. Художник импрессионист владеет глубинами
человеческой души и адекватно рисует происходящие в них процессы. Он
стремится создать фразу, которая передает точную и моментальную картину
ощущений. Он видит теплоту даже минутного ощущения, которое прошло по
коже. Все, что попадает в их поле зрения, одновременно оживает. Подобный
язык придуман ими специально, чтобы связать нас с миром посредством
открытых ощущений. Поэтому в их языке мы встречаем необычно закрученные
определения, глаголы, эпитеты, ассоциативные сравнения.

Импрессионизм – своеобразная форма психологизма, посредством которой
заново открываются происходящие в подсознании труднодоступные ощущения,
связывающие духовные процессы с телом. Импрессионисты были первыми, кто
приоткрыл занавес над сферой подсознания в психике человека и выразили
путем рационального понимания не выражаемые эмоции. Таким образом, в
импрессионизме произошла смена объективной оценки явления впечатлением.
Мы познаем мир путем наших ощущений, поэтому серия изолированных этюдов
не может создать целого представления об эпохе и процессе. Возможно,
этюд выражает самые искренние впечатления художника и, возможно, они
являются самыми достоверными.

В творчестве грузинских и украинских мастеров новеллы выражены почти все
особенности импрессионизма. В импрессионизме нет глобальных проблем, нет
теоретического лейтмотива. Здесь самоанализ меняет реальность, вызванное
предметом впечатление – сам предмет. В импрессионизме человек будто бы
впервые нашел себя, очистился от всяческих пороков и с искреннейшим
чувством взглянул на внешний мир. Импрессионисты вдохнули жизнь в
предметы. Любовь к жизни одинаково привела в восторг живое и неживое,
все ожило, зависть и вражда сменились любовью и желанием помочь друг
другу. Человек почувствовал в природе силу жизни и счастье. В поле
зрения импрессиониста попадает малейший нюанс как физического, так и
душевного движения. Именно тенденция вынесения на свет «скрытого
феномена» создает в новом искусстве претензию на тотальное новаторство.

Вопросы, поставленные в литературе модернизма, весьма проблематичны и
всегда актуальны. Искусство модернизма вообще, и в том числе художники
грузинской и украинской новеллы, с большим сочувствием относятся к
человеку и внимательно исследуют различные аспекты его существования.

`b,

.

b.

UМодернизм признал интуитивизм Бергсона и нашел психологическую основу
художественного творчества в фрейдизме, согласно которому художник
погружается во внутреннее Я и путем интроспекции выносит недосягаемые
для разума «скрытые феномены». Человек находится в воображаемых эмоциях,
страхе, иллюзиях, фантазиях и снах. Ему не избежать трагической участи,
каждый должен удовлетвориться тем, что дает судьба.

Художественно-философское рассуждение о реальности анализируемых
писателей не дает основания для оптимизма, так как сам процесс жизни
человека не рождает надежды на лучшее будущее. На плечах человека лежит
тяжелейшее бремя реальности, и всю жизнь ему приходится мучительно нести
его во имя существования.

Импрессионисты отыскали в физической жизни природы средство передачи
постоянного кипения и мгновенной изменчивости. Путем изображения
интенсивной переменчивости чувств они открыли новое свойство искусства и
этим способствовали его последующему развитию. Несомненной заслугой
импрессионизма следует считать активность художественной способности
человека, которая может отдалиться от непосредственной данности и
создать собственные образы и миры, более прекрасные, чем сама
действительность. Задумывающиеся о судьбе человека писатели видят выход
из трагического существования в гармонических взаимоотношениях природы и
человека. В их эскизах и зарисовках природа осмысливается лишь с
позитивных позиций. Они освободили человека от всяческих пороков и
наградили его величайшим даром справедливости и заботы о других. У них
все забывают о зависти и вражде. По их зарисовкам, природа –
многоголосый мир, который способен любое существо превратить в участника
этого ритма. Красота природы одаряет человека мечтой, но в позолоченном
фантазией мире счастливое существование не может одолеть трагичности
реального бытия”.

Обговорення надзвичайно актуального, новаторського методологічного
дослідження викликало принципове обговорення. Були й незгоди та дискусії
із дисертантом – але всі погодилися з моєю думкою: наука – це шукання
істини, відповідей на актуальні питання буття і творчості, тому головне
в ній не відповідність уже відстояним судженням та оцінкам, а метод,
шлях та наслідки дослідження. Р. Хведелідзе, творчо продовжуючи традиції
школи О.Баканідзе, переконливо виявив якості аналітика і прибічника
інновацій, мужнього полеміста і принципового шукача відповідей на
виклики часу, окреслив самостійний напрям літературознавства, тож його
праця відповідає найвищим вимогам, а дисертант заслуговує присудження
йому наукового ступеня доктора філологічних наук.

А потім були зустрічі та надзвичайно корисні розмови з викладачами
кафедр (зокрема з батоно Костянтином Квачантирадзе, Русудан
Чантурашвілі, Ларі Немтадзе, Іраїдою Кротенко, з аспірантом україністом
Гочею…, з ректором університету Калбатоно Русудан Лордкіпанідзе, зі
студентами, і скрізь домінували два мотиви: Грузія і Україна мають
розвиватися як посестри, бо тільки так можна вистояти в сучасному
контраверсійному світі; освіта й наука потребують найефективнішої
державної підтримки. Болонський процес – це стратегічна перспектива, але
йти до нього потрібно розважливо і з належним урахуванням національних
інтересів.

Турбували проблеми незахищеності педагогів, науки та студентства,
недостатньої технологізації їх. І особливо – фінансування та
методологічного оновлення, усунення формальних підходів до процесів
реформування вищої школи.

Причини зрозумілі: добробут грузин підупав, виробництво (особливо
промисловість) переживає застій, а то й кризу. Жахливою примарою нависає
політика диктату Росії – енергетичного, фінансового, військового. Під
загрозою суверенітет, а суспільство збурюють ще й внутрішні незгоди,
явища бюрократизму.

Тому й народжувалися поетичні інвективи:

САКАРТВЕЛО

Добридень, Грузіє! Колись тобою марив.

Побачив – серце полум’ям взялось:

За мене Прометей Шевченків тут боровсь,

Коли повзли в Украйну злі почвари –

Москви гієни – ти кувала кари

На спільних ворогів…

Так звіку повелось:

Князі великі з Києва й царі

З Тбілісі у династії єдналися для моці.

Держав могутність малася на оці,

Мир по Кури і по Дніпровім боці, –

Щоб світ на ворогів не розколовсь.

Тоді були могутні ми, як барс,

Лицарства Дух буяв по Сакартвело.

Тамар, Давид і геній Руставелі

Богам рівнялися. Допоки крук на скелі

Не розпочав з Титаном хижий фарс.

Волала Грузія про поміч, та Вкраїна

Сама була, як Прометей, розп’ята;

Орда з Москви цькувала брат на брата,

Козацький дух горів у рідній хаті,

Край Кия, Мудрого, Мазепи тлів в руїнах.

Та Прометеї серцем не згорають,

І орди Леніна відчули дух Антеїв,

Горіли в гніві, наче в надрах Геї,

Бо пнулись в велетні, але були пігмеї:

Повзуче гаддя зроду крил не має.

Повстала Грузія! Повстала Україна! –

І світ у подиві розплющив сонні очі:

Що Сакартвело й Україна хочуть?!

Бандура й пандур у віки рокочуть:

Щоб світ був, ми, і щоб була Людина!

Щоб мир на гори ліг, означив мить святую,

Щоб молодість влилась у душі посивілі,

Щоб знов Сковорода й Гурамішвілі

Пішли, де гори славлять хати білі, –

Де муки родів новий світ вістують…

Тбілісі-Батумі, 22.03.2005.

СТРАСТІ В БАТУМІ Й ТБІЛІСІ

24 березня 2005 року.

І.

День Сонце грало в сурми весняні,

Співало море радісні хорали…

Та ніч наслала горобині сни,

Здалось: з розбігу дикі коні стали –

На море впало Небо навісне

Й гармонію спотворило в руїну:

Вітри шмагали із дощем мене,

Не слалось Чорне море в Україну.

Умить злиняли барви злоторунні.

Уклякло місто – битва в цівках крові.

Зав’яли квіти і похрипли струни,

Здалося: плачуть таємничі сови.

Весь день періщив хижий льодолом,

Сніги біліли, як джигіт кинджали…

Хто світ поставив між добром і злом?

Кому й за що грузини звітували?..

ІІ.

Стояв Тбілісі в Божій благодаті…

Здавалось, ранок чує з України:

«Разом нас багато і нас не подолати!»

Бо разом – українці і грузини.

Над містом в Небо Храм летів хрестатий,

Як Амірані – вічно нездоланний.

Тут тризни правили криваві супостати –

Тож досі стогін чуть – печуть незгойні рани.

Ті рани на серцях бійців, що вздовж століть

Свободу, честь й грядуще боронили.

Перемогли й піднесли пальми віть –

До щастя як іти – Європі шлях відкрили.

Відкрили й очі: світ – іще не рай,

Ще дух імперій ставить рабства сіті!

Та вже не в рабстві гордий рідний край,

Все прагне жити! жити! жити!

Все прагне тут – і в інших землях теж,

Де іноземців армія і влада.

Тому тут біженців – без ліку і без меж,

Ще в душах кублиться отрута лжі і зради.

Ті біженці – як дух у панцир вкутий,

Без хліба і житла, лише клубок надій, –

Буремні месники, Європою забуті,

На захист кинуті лиш Грузії одній…

Лиш Грузії, оточеній військами,

Окраденій на світло і тепло.

Чи знову бути, як уже було?!

Чи знову воля житиме за гратами

І за часу словесних демократій?!

ІІІ.

Пливе Батумі – води наче сльози,

У розпачі природи люд мовчить.

Тбілісі чує імперські погрози, –

Та мужній воїн з бою не кричить.

Бог ще раз випробовує: чи волі

До перемоги вистачить, чи ні?..

Тривожні сурми в морі, в небі, в полі, –

Одначе Грузія в війні, як у війні:

Хай недруг шаленіє хоч до скону –

Не буде мудра Грузія в полоні!

Хай шахраї штампують резолюції –

В хоралах Грузія святої революції…

Батумі-Тбілісі,

24 – 25.03.2005

ХРАМ

За днями дні плетуть віки. В Тбілісі

У сяйві сонця храм горить.

У ніжнім плескоті Кури

Віки, як витязі сплелися.

Куди пливуть Кура й Арагві?

Машук прегордий, Алазань?

В боях грузини миру спраглі,

Сусіди кличуть до повстань…

І де – добро? І правда – де?

Де світ гармонії без крові?

Ждуть щастя пері чорноброві,

А світ – яким той світ гряде?!

Людина – плід чи зла, чи Бога?

Прийде добро, чи знову зло?

В безчесті рабство відбуло,

Та в смерть, чи вічність ця дорога?

Вожді вітійствують: до раю!

В любов і труд до забуття! –

Та ще страшніше обдирають

Своїх братів без каяття…

Забуті школи, крах в науці,

Стоять заводи – інваліди, –

Та не молись катам в розпуці:

Їх влада й гроші – наші біди.

Їм що – Вітчизна й ідеали?

Що – сльози чи страждання й горе?

За гріш все продадуть вандали

І гори, доли й Чорне море.

При цім їх не злякає зрада

Батькам чи те, що кануть в Лету:

Вже академіки й поети…

В Тбілісі так, і стогне Київ –

Нові панують шкуродери, –

І що там гніт орди Батия?! –

Свої страшніші мародери…

І тільки грім ті душі лисі

Змете й із храму гадь страшну.

Розбудить Київ з летарсну,

Весняно зацвіте Тбілісі.

Очисна буря світ розбудить –

І храм із Сонця буде, буде!

28.06.2005

Та життя – не лише апозитивні проблеми й печалі. Батумі, Боржомі,
Сурамі. Українська школа в Тбілісі розкрила й паростки дійсно нового та
перспективного.

Не могла не вразити й не зачарувати українська школа в центрі Тбілісі.

Стареньке, не надто обладнане приміщення. Але які воістину українські
діти! Коли вони говорять про українську історію, природу, революцію,
декламують Т.Шевченка, Лесю Українку, П.Грабовського – ви чуєте не лише
український зміст, а й українську інтонацію, ритміку, емоційну
насиченість. І неминуче навалюється питання:

Панове глави адміністрацій та голови Рад Донеччини і Луганська,
Миколаївщини, а чи взялися ви запроваджувати досвід Грузії, як розвивати
українську освіту?!

Так само, як і досвід Риги та Сімферополя, де повносило діють (хай і по
одній) українські гімназії?! Де Україну пізнають і шанують, бачать як
велику європейську державу!

Дивуватися грузинам не доводиться: в українській школі працює колектив
педагогів-подвижників; тож навіть за умови, що в школі навчається 94%
дітей грузинських родин, там панує дух любові й поваги до всього
українського – до державності, історії, мови, культури і традицій, бо
грузини шанують себе, живуть на перспективу, на добре грядуще.

Що таким воно й буде – гарантами виступають Президент Грузії Михайло
Саакашвілі і Президент України Віктор Ющенко, які були в школі, глибоко
знайомилися з її проблемами і вже є реальні наслідки того державницького
інтересу. Не міг не вразити й музей Лесі Українки в Сурамі: «дякуючи»
російським політикам, у ньому не було ні світла, ні тепла. Допікали
холод і сирість. Працівникам музею допікала відсутність коштів і на
оновлення, і на поповнення експозицій. Однак приваблювали дбайливість,
чистота, залюбленість у храм української поетеси, в чисельні пам’ятки
українсько-грузинських культурно-мистецьких зв’язків. Панує самоповага
трудівниць, що відбиває самоповагу всього грузинського народу.

В Боржомі привертали увагу численні докази українсько-грузинської
взаємодії, та особливо вразила родина Ніно Наскідашвілі – аспірантки, що
присвятила себе україністиці: її батьки – батоно Нузгар, мати калбатоно
Нелі, чоловік Шалва, тесть і теща – усі вони виявилися обізнаними з
українськими справами, головні надії покладають на українсько-грузинську
співпрацю, а сама колбатоно Ніно оволоділа українською мовою,
літературою, культурою так, що їй могли б позаздрити чи не більшість
випускників українських університетів. І немає жодного сумніву, що вона
успішно захистить кандидатську українознавчу дисертацію й стане одним з
подвижників українсько-грузинського братства.

Аналогічний настрій панував у Батумі: і ректор університету – мудрий,
добрий професор Аміран Кахідзе, і його колеги Тимур Авахіані та Роланд
Комахідзе були дуже заклопотані складними процесами розвитку вищої школи
й науки, та коли заходило про Україну – мінялися вирази їхніх очей,
емоції, настрої, оцінки майбутнього. І коли для Комахідзе це є наслідком
і навчання в Україні, то для інших – глибоким усвідомленням: на плечах
інтелігенції лежить особлива відповідальність і за долю народу в цілому,
і, в цьому зв’язку, за характер та наслідки взаємних грузинської та
української еліти.

Ми – давні народи-побратими, ми ніколи не воювали між собою, зате
співпрацювали віками, – таким був загальний напрям розмов.

Хочете доказів? Побуваймо у фортеці Фоніо! І ось ми у фортеці: з
могутніми мурами і оборонними валами; з прекрасними комунікаціями і
культурними центрами: бібліотекою, театром…

Цю фортецю будували римляни: розповідає авторитетний археолог Кахідзе
Амірані. А потім нею володіли українські козаки.

Сліди наших постійних взаємин виявляє й багатий археологічний музей –
дітище ректора, в якому серед багатьох експонатів – і сокира часу
неохіту спід Полтавщини…

Співпраця! Різноманітна і ефективна, – таким лейтмотивом була пронизана
й зустріч з головою Верховної Ради Аджарії: батоно Михайло Махарадзе. І
слова його звучали ще й тому, що він – доктор філософських наук,
професор, а його орієнтирами і критеріями завжди були гуманізм, доба
Відродження, проблеми розвитку нової цивілізації.

Тож валив навіяний недобрим духом сніг з дощем, губився у морозі слід з
Батумі до українського Чорного моря, – а нам було радісно й тепло.

І знову – Тбілісі.

Повернувся із Києва повний енергії та нових задумів Отар Баканідзе. Його
дружина – професор калбатоно Неллі Мойсеївна, діти Георгій і Давид,
онуки зустріли видатного грузина якнайтепліше іще й тому, що на ті дні
випав день народження батоно Отара. Панував дух Роду. Мов князь Отар
Акакійович вівся скромно й велично! А водночас був енергійним у роздумах
і планах.

Зустріч президентів у Києві багатонадійна. Коли б тільки не завадили
обставини, – говорив він, – то ми створимо в Тбіліському університеті
інститут славістики. А ядром того інституту буде україністика. Це й
історично справедливо і перспективно. Тим більше, що ми вже маємо
багатонадійні кадри: Реваз Хведелідзе, Гія, Ніно Наскідашвілі. Готуємо й
інших.

І особливо важливою є наша співпраця: в освітніх і наукових програмах, в
розробці методології нового часу, у підготовці кадрів. Маємо великі
традиції, мусимо жити викликами часу!

Підносився високо в Небо новозбудований хрестатий собор. Як образ надії
і віри. Комусь здалося – за дорогий. Та для Отара Баканідзе й Реваза
Хведелідзе він поставав символом перемоги гуманістичної духовності над
матеріальної бідності, патріотів-борців над ідеологами зажерливого
люмпенства…

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020