Універбализация в украинском и русском языках
Традиционная теория способов словообразования распределяет лексемы,
образованные от словосочетаний, между морфологическим (аббревиация, куда
относятся, например рус. НКВД, боеприпасы, укр. Укрнафта, ГУАМ;
словосложение с аффиксацией, например рус. снегозадержание, небожитель,
укр. щіткотримач, судобудівництво), морфолого-синтаксическим (эллипсисы,
например рус. дежурный, укр. черговий) и лексико-синтаксическим
(собственно словосложение, например рус. вечнозеленый, укр.
малознайомий) способами словообразования [18, 254-263]. Такая
разбросанность, на наш взгляд, обусловлена тем, что выделение указанных
способов не имеет единого основания (в одном случае в основе выделения
способа – средство словообразования /аффикс/,
в другом – результат /переход из одной части речи в другую/, в третьем –
процесс /компрессия/), в результате чего глубинные механизмы
трансформаций данного типа не определены. Уже при первом приближении к
решению вопроса мы можем разделить обозначенные выше процессы на две
группы: 1) композитное преобразование исходного словосочетания, при
котором все или большая часть компонентов последнего находят свою
реализацию в структуре нового слова, например рус. солнцезащитные
(, так как нет соответствующего
мыслительного объекта для наименования» [8, 56], существует огромная
группа единиц, абсолютно эквивалентных слову, то есть явно выполняющих
номинативную функцию. Более того, сейчас достаточно распространена
теория идеоматичности языка, предложенная еще И.Е.Аничковым. Последний
считал, что «каждое слово в каждом языке в определенный момент его
развития входит в ограниченное количество более или менее устойчивых
сочетаний слов, и в каждом языке в определенный момент обращается
ограниченное число сочетаний» [1, 141]. Такие сочетания получили
название коллокаций, то есть „комбинаций слов, которые базируются на
состоянии взаимного ожидания” [19, 97]. В современной лингвистике
сложилось мнение, согласно которому коллокации – „это единицы языка,
мышления, больше того – основные единицы, рядом со словом, так как <...>
они сохраняются в сознания коммуникатов в готовом виде, их не надо
создавать каждый раз снова” [4]. Эти сочетания «проявляют очень тесную
спаянность компонентов и другие черты, которые сближают их с
фразеологическими единицами» [14, 52]. Они не создаются, а воссоздаются
в языке, но, в отличие от фразеологизмов, лишены коннотативных
обертонов. Таковы, например, сочетания укр. Служба безпеки України,
національні меншини, рус. образование пара, с черными усами и т.п. Они
по своей природе являются идиоматизироваными и стремятся к превращению в
слово (СБУ, нацменшини, парообразование, черноусый), что абсолютно
согласуется с чисто номинативной ценностью таких единиц. Содержание же
процесса преобразования словосочетания в лексему – в „стремлении
поддержать равновесомое единство формы – единство значения” [9, 99].
Напомним, что мы выделяем две разновидности процессов продуцирования
слов на базе словосочетаний: деривацию и универбацию.
В первом случае к словосочетанию (А+В), имеющему значение (Х),
прибавляется формант С со значением У, в результате чего возникает новая
единица АВС со значением Z. Например, к словосочетанию строить (А)
станки (+В) со значением «производить нечто» (Х) прибавляется формант
-ение со значением отраслевой отнесенности (У), в результате чего
возникает существительное станкостроение (АВС) со словообразовательным
значением «отрасль по действию» /Z/. Вполне очевидно, что перед нами
деривационный процесс образования новых номинативных единиц-слов при
помощи словообразовательных аффиксов, и данная модель, без сомнения, во
всех своих разновидностях относится к моделям деривации. К ним мы будем
относить слова, которые мотивированы словосочетанием в том смысле, что
семантика словосочетания входит в семантику производного слова как
часть. При этом производная лексема «до тех пор будет оставаться сложным
словом современного русского языка, пока давшее ему жизнь и
соотносительное с ним словосочетание, например, проводить воду,
проводить газ и т.д., сохраняются в качестве живого и
общеупотребительного в той или иной речевой сфере» [2, 45]. Среди
деривационных моделей мы выделяем суффиксацию, например рус. мясорубка
(ЛИТЕРАТУРА
Аничков И.Е. Идиоматика и семантика // Вопросы языкознания. – 1992. –
№5. – С.140-148.
Григорьев В.П. О границах между словосложением и аффиксацией // Вопросы
языкознания. – 1956. –
№4. – С.38-52.
Григорьев В.П. О взаимодействии словосложения и аффиксации // Вопросы
языкознания. – 1961. – №5. – С.71-78.
Дементьева И., Табанакова В.Д. Коллокация как средство семантизации
слова в английском словаре.
КарпенкоЮ.О. Проблема нульових афіксів у слов’янських мовах //
Восточноукраинский лингвистический сборник. – Донецк: Донеччина, 2002. –
Вып.8. – С.326-334.
Лопатин В.В. Нулевая суффиксация в системе русского словообразования //
Вопросы языкознания. – 1966. – №1. – С.76-82.
Лопатин В.В. Так называемая интерфиксация и проблемы структуры слова в
русском языке // Вопросы языкознания. – 1975. – №4. – С.24-37.
Моисеев А.И. Некоторые вопросы теории словосочетания // Научные доклады
высшей школы: Филологические науки. – 1977. – №2. – С.54-60.
Мокиенко В.М. Славянская фразеология. – М., Высшая школа, 1989.
Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. – М.: Высшая
школа, 1984. – 255 с.
ПрокоповичН.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке.
– М., 1966. – 366 с.
Русская грамматика. Т.1. – М., 1980. – 836 с.
Снитко Е.С. Деривация и ее виды в русском языке // Русское языкознание.
– 1982. – Вып.4. – С.84-89.
Солнцев А.В. Виды номинативных единиц // Вопросы языкознания. – 1987. –
№2. – С.133-137.
Теркулов В.И. О понятии «номинатема» // Східнослов’янська філологія:
Збірник наукових праць. – Вип.4. – Горлівка: Видавництво ГДПІІМ, 2004.
Теркулов В.И. О средствах выражения падежного значения (к проблеме
“нулевой” флексии) // Филологические исследования: Сборник научных
трудов. Вып.6. – Донецк: Юго-Восток, 2004. –
С.262-271.
Теркулов В.И. О разграничении лексикализации и вербализации //
Теоретические и прикладные проблемы русской филологии. – Славянск, СГПУ,
2005. – Вып.13. Ч.1. – С.173-187.
ШанскийН.М. Очерки по русскому словообразованию. – М.:Изд-во МГУ,1968. –
310 с.
Jackson H. Words and their Meaning. – London and NewYork: Longman, 1995.
– 325 p.
Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter