.

Чубарєв, Мацко – Україна в міжнародно-правових відносинах (книга)

Язык: украинский
Формат: книжка
Тип документа: Word Doc
2 147961
Скачать документ

Чубарєв, Мацко – Україна в міжнародно-правових відносинах

ОГЛАВЛЕНИЕ

Вступительная статья

i

^ Раздел I:

УСЛОВИЯ И ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ

МЕЖДУНАРОДНЫХ СОГЛАШЕНИЙ

Вступительная статья

Конвенция о праве международных договоров

от 23 мая 1969 г.

Венская конвенция о правопреемстве

государств в отношении договоров

от 23 августа 1978 г.

Раздел iii

ДВУСТОРОННИЕ; СОГЛАШЕНИЯ

О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Вступительная статья ……… 448

Часть первая:

СОГЛАШЕНИЯ БЫВШЕГО СССР, СОХРАНЯЮЩИЕ

ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ ДЛЯ УКРАИНЫ

Договор между Союзом Советских Социалистичес-

ких Республик и Народной Республикой Албанией

об оказании правовой помощи по гражданским,

семейно-брачным и уголовным делам

от 30 июня 1958 г. ………. 453

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Алжирской Народной

Демократической Республикой о взаимном

оказании правовой помощи

от 23 февраля 1952 г. ……… 480

– б –

Договор между Союзом Советских Социалиста- :

ческих Республик и Народной Республикой

Болгарией о правовой помощи по гражданским.

семейным и уголовным делам

от 19 февраля 1975 г. ….. 495′

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Венгерской Народной

Республикой об оказании правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам

от 15 июля 1958 г. …….. .527

Протокол об изменениях и дополнениях

к Договору между Союзом Советских Социалис-

тических Республик и Венгерской Народной

Республикой об оказании правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам,

подписанному в Москве 15 июля 1958 г. . . 555

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Социалистической

Республикой Вьетнам о правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам

от 10 декабря 1981 г. …… .561

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Греческой Республикой

о правовой помощи по гражданским и уголов-

ным делам от 21 мая 1981 г. . . . 591

Договор о взаимном оказании правовой помощи

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Иракской Республикой

от 22 июня 1973 г. ……… .612

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Народной Демократической

Республикой Йемен о правовой помощи

по гражданским и уголовным делам

от 6 декабря 1985 г. ….. 628

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Республикой Кипр

о правовой помощи по гражданским и уголов-

ным делам от 19 января 1984 г. ^. . . ‘ 644

– 7 –

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Корейской Народно-Дсмо-

кратической Республикой об оказании правовой

помощи по гражданским, семейным и уголов-

ным делам от 16 декабря 1957 г. ….. 665

Договор между Союзом Советских Социалиста- р,

ческих Республик и Республикой Куба ;

о правовой помощи по гражданским, семейным

и уголовным делам от 28 ноября 1984 г. . 692

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Монгольской Народной

Республикой о взаимном оказании правовой

помощи по гражданским, семейно-брачным

и уголовным делам от 25 августа 1958 г. . . 723

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Румынской Народной

Республикой об оказании правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам

от 3 апреля 1958 г. ………. 749

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Тунисской Республикой

о правовой помощи по грпжд.шским и уголовным

делам от 26 июня 1984 г. …….. 776

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Финляндской Республикой

о правовой защите и правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам

от 11 августа 1978 г. …….. .791

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Чехословацкой Социалисти-

ческой Республикой о правовой помощи и право-

вых отношениях по гражданским, семейным

и уголовным делам от 12 августа 1982 г. . . 804

Договор между Союзом Советских Социалисти-

ческих Республик и Федеративной Народной

Республикой Югославией о правовой помощи

по гражданским, семейным и уголовным делам

от 24 февраля 1962 г. ……… 840

– в –

Конвенция между Союзом Советских Социалис-

тических Республик и Итальянской Республикой

о правовой помощи по гражданским делам

от 25 января 1979 г. …….. 867

Часть вторая;

СОГЛАШЕНИЯ, ПОДПИСАННЫЕ УКРАИНОЙ

Договiр мiж Україною та Республiкою Грузiя

про правову допомогу та правовi вiдносини

у цiвiльних та кримiнальних справах

вiд 9 сiчня 1995 р. ………. 878

Договiр мiж Україною i Китайською Народною

Республiкою про правову допомогу у цивiльних

та кримiнальних справах

вiд 31 жовтня 1992 р. ……… 904

Договiр мiж Україною i Литовською Республiкою

про правову допомогу та правовi вiдносини

у цивiльних, сiмейних та кримiнальних справах

вiд 7 липня 1993 р. ………. 916

Договiр мiж Україною i Республiкою Молдова

про правову допомогу та правовi вiдносини

у цивiльних, сiмейних та кримiнальних справах

^iд 13 грудня 1993 р. ……… 943

Договiр мiж Україною i Республiкою Польща

про правову допомогу та правовi вiдносини

у цивiльних i кримiнальних справах

вiд 27 травня 1993 р. ……… 981

Договiр мiж Україною та Естонською Республi-

кою про правову допомогу та правовi вiдносини

у цивiльних та кримiнальних справах

вiд 15 лютого 1995 р. …….. 1020

\ Раздел IV:

МНОГОСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ

О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Вступительная статья . . .

1047

Часть первая:

СОГЛАШЕНИЕ, ПОДПИСАННОЕ УКРАИНОЙ

Конвенция о правовой помощи по гражданским,

семейным и уголовным делам

(заключена между государствами-членами СНГ)

от 22 января 1993 г. …….. 1049

Часть вторая:

НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ ДЕЙСТВУЮЩИХ

МЕЖДУ ДРУГИМИ СТРАНАМИ СОГЛАШЕНИЙ

Европейська конвенцiя про взаємну допомогу

з питань карних справ

вiд 20 квiтня 1959р. …….. 1083

Европсйскiнi Конвенция о передаче уголовных

дел от 15 мня 1972 г. …….. 1095

Екропсйскпи Конвенция о выдаче правонару-

шителей от 13 декабря 1957 г. ….. 1116

Конвенцiя про передачу засуджених осiб

вiд 21 березня 1983 р. …….. 1131

Концепция по вопросам гражданского процесса

от I марта 1954 г. ……… 1143

N4 ПРИЛОЖЕНИЕ

Деклiiр.щiя про державний суверенiтет України

iд 16 липнi> 1990 р. …….. 1157

Зякон України “Про правонаступництво України”

вiл 12 вересня 1991 р. …….. 1162

Закон України “Про дiю мiжнародних договорiв

на територiї України”

вiд 10 грудня 1991 р. …….. 1164

Закон України “Про мiжнароднi договори України”

вiд 22 грудня 1993 р. …….. 1165

10 –

Преступность, давно уже став явлением международным,

требует все больших и больших усилий как со стороны меж-

дународного сообщества, так и от национальных законодате-

лей для того, чтобы пытаться как-то уменьшить ее негатив-

ные последствия. Понятно, что успешная борьба с преступ-

ностью, особенно с той, которая носит международный харак-

тер, требует координации усилий многих государств, что как

раз и составляет смысл взаимной правовой помощи в ее самом

общем понимании. По данному вопросу накоплен большой

опыт организации действий по предотвращению и пресече-

нию отдельных, наиболее опасных посягательств, механиз-

мов, процедур, порядка и пределов иных видов оказания пра-

вовой помощи и т.п. К сожалению, в Украине доступ к такому

опыту в настоящее время чрезвычайно затруднен.

Дело в том, что наш законодатель, особенно в последнее

время, активизировал свою деятельность по включению ре-

спублики в различные международные структуры и соглаше-

ния. Однако, публикуя документ о присоединении к соответ-

ствующему международному соглашению, о принятии либо

ратификации последнего, он не приводит в соответствующем

официальном издании самого текста такого соглашения хотя

бы так, как это делалось в бывшем СССР. Потому правопри-

менители, исследователи проблем международного права, не

говоря уже о профессорско-преподавательском составе и сту-

дентах соответствующих учебных заведений, равно как и об

остальных гражданах Украины, оказываются в чрезвычайно

сложном положении.

В Приложении к настоящему Сборнику приведен текст

Закона “О международных договорах Украины” от 22 декаб-

ря 1993 г. Согласно статье 20 этого Закона договоры, всту-

пившие в законную силу для Украины, – ратифицированные

договоры и договоры, утверждение, принятие или присоеди-

нение к которым осуществлено на основании решений соот-

ветственно Верховного Совета Украины или Президента Ук-

раины, а также договоры, вступившие в силу с момента под-

писания их Президентом Украины, должны публиковаться в

“Ведомостях Верховного Совета Украины”, в газете Верхов-

ного Совета Украины и в “Собрании действующих междуна-

родных договоров Украины”. Этой же и последующими стать-

ями данного Закона разработана целая процедура публико-

вания различных видов таких договоров,

Так вот, указанные договоры должны публиковаться в Ук-

раине, но пока не публикуются. В связи с этим в проблеме

– її –

“Международные соглашения и Украина”, во всяком случае

в части, касающейся борьбы с преступностью и сопровожда-

ющей ее взаимной правовой помощи, наблюдается (как,

впрочем, и в части правовой помощи по гражданским делам),

существенный информационный дефицит. Ситуация ослож-

няется, с одной стороны, – множественностью соглашений,

участником которых Украина является (либо становится), а

С другой – практически полным прекращением кодификаци-

онной деятельности в данном направлении. Этим для соста-

вителей предопределялась необходимость выборочной публи-

кации относящихся к проблеме документов, однако таких,

которые бы исчерпывающе ясно описывали тот либо иной ас-

пект этой проблемы. Пытаясь разрешить различные сложные

вопросы, возникающие при попытке практической реализа-

ции указанного подхода, составители распределили собран-

ный материал в четыре раздела, добавив к ним небольшое по

объему приложение.

В первом Разделе, имеющем общетеоретический и мето-

дологический характер, помещены две конвенции, регламен-

тирующие общие условия и пределы действия международ-

ных договоров, а также ситуации правопреемства государств

по таким договорам.

В свете данных конвенций, равно как и с позиций общей

культуры обращения с международными документами, осо-

бенно – по вопросам права, составители стремились сопро-

водить каждый публикуемый текст сведениями о дате подпи-

сания соответствующих соглашений, дате ратификации или

присоединения, дне сдачи актов о ратификации либо присо-

единении на хранение дипозитарию, дне обмена ратифика-

ционными грамотами в случаях двусторонних договоров и т.п.

К сожалению, по различным причинам добыть эти сведения

удалось не во всс^ случаях. Когда указанные сведения не бы-

ли полными, составители посчитали целесообразным приве-

сти все имеющиеся у них данные с тем, чтобы, по возможно-

сти, упростить задачи будущих кодификаторов.

Далее следуют два главных Раздела Сборника: II – по-

священ международным соглашениям, касающимся предотв-

ращения и борьбы с наиболее опасными посягательствами, и

III – где собраны договоры о правовой помощи по уголовным у

и гражданским делам. Принципиальная особенность данных |Ж

Разделов состоит в том, что в них помещены все соглашения Гу

по затронутым вопросам, имеющие в настоящее время силу ‘.-Ї

для Украины. ‘

– 12 –

Затем идет небольшой четвертый Раздел, состоящий из

двух частей. В первой части приведено единственное подпи-

санное от имени Украины многостороннее соглашение о вза-

имной правовой помощи, ратифицированное Верховным Со-

ветом Украины. Во второй части помещены четыре конвен-

ции, заключенные на уровне государств-членов Совета Евро-

пы. Ознакомление с ними, думается, не только позволяет

оценить чужой опыт, но и поможет составить ясное представ-

ление о той стадии международных правовых взаимоотноше-

ний, к которой Украина, как европейское государство, может

стремиться. Заключает эту часть Гаагская конвенция по воп-

росам гражданского процесса.

Наконец, в скромном по своим размерам Приложении

приведена Декларация о государственном суверенитете Ук-

раины и три Закона Украины:

– о правопреемстве Украины;

– о действии международных договоров на территории

Украины и

– о международных договорах Украины.

Эти документы всегда полезно иметь под рукой при изу-

чении текстов международных соглашений. К тому же по-

следний документ, развивающий идеи Конвенции о праве

международных договоров, в законодательной практике Ук-

раины явление редкое.

За единственным исключением (Римская конвенция

1988 г.), специально оговоренном во вступительной статье к

Разделу II, тексты соглашений даются составителями на том

славянском языке, на котором была установлена их аутентич-

ность, а в случае с Европейскими конвенциями – на том, на

котором их вообще удалось раздобыть. При этом, как правило,

во всех случаях после текста документа приводится ссылка на

источник, в котором этот текст ранее был опубликован.

Выражая надежду на то, что проделанная работа не ока-

жется напрасной, составители высказывают глубокую благо-

дарность сотрудникам зала публикаций ООН Центральной

научной библиотеки им. В.И.Вернадского Национальной

Академии Наук Украины, а также тем сотрудникам Мини-

стерства иностранных дел Украины, которые оказывали по-

мощь в процессе создания настоящего Сборника. Особо при-

знательны они доктору политических наук В.М.Якушику,

чьи ценные замечания и рекомендации в немалой степени

способствовали улучшению качества предлагаемой внима-

нию читателей работы.

– 13 –

РАЗДЕЛ I

УСЛОВИЯ

И ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ

МЕЙЗДУНАРОДНЫХ СОГЛАШЕНИЙ

В данном Разделе, как уже указывалось, приведены две

конвенции: о праве международных договоров (1969 г.) и о

правопреемстве государств в отношении договоров (1978 г.).

Публикация данных документов в настоящем Сборнике объ-

ясняется рядом причин, главными из которых являются сле-

дующие три.

Прежде всего, поскольку Украина действительно намере-

на построить правовое государство и включиться “в си-

стему правовых отношений между государствами” (Закон

Украины от 10 декабря 1991 г.), ей придется стать участником

достаточно большого числе международных соглашений. Ес-

тественно, при этом нужно знать: какие общепризнанные

правила регулируют выражение тем либо иным государством

своего согласия на обязательность положений, содержащихся

в соответствующем международно-правовом документе; ка-

ковы условия, предопределяющие признание обязательности

такого согласия другими участниками соглашений; что пред-

ставляет собой процедура вхождения в договорные взаимоот-

ношения определенных участников; в чем именно состоят

права и обязанности, предоставляемые новому участнику при

таком вхождении и т.д. Во всех таких и подобных вопросах

Конвенция 1978 г. (в разработке которой Украина, кстати,

принимала участие) может оказаться неоценимой.

Далее, принцип расїа кипi аегуапгiа, являющийся одним из

важнейших принципов международного права и закреплен-

ный в ст. 12 Закона о международных договорах Украины,

предполагает как возможность правильного пользования пра-

вами, предоставляемыми тем либо иным конкретным соглаше-

нием, так и обязанность добросовестного и неукоснительного

соблюдения возлагаемых на каждого участника соглашения

обязательств. А это, в свою очередь, требует ясного понимания

объекта и целей, содержания, сроков, качества исполнения и

других специфических элементов каждого договора. Конвен-

ция 1969 г. подробно рассматривает все эти составляющие до-

говоров, разрешает многочисленные ситуации, которые возни-

кают или могут возникнуть при заключении, применении,

толковании, прекращении договоров, чем немало способствует

урегулированию неясных либо спорных моментов.

Наконец, ознакомление с достижениями мировой юриди-

ческой мысли, которые сконцентрированы в предлагаемых

документах, позволяет провести необходимые сравнения и

убедиться, что нашему законодателю остается еще достаточ-

но широкий простор для совершенствования своей деятельно-

– 15 –

$сти, особенно касающейся четкости обращения с принципа-

*ми, на которых основываются правовые документы, последо-

вательности и ясности изложения своих мыслей, строгости,

даже изысканности некоторых приводимых в документах

формулировок и т.д.

Нельзя нс обратить внимание читателя, пользующегося

текстом конкретных документов, воспроизведенных в после-

дующих Разделах Сборника, на некоторые принципиальные

положения, содержащиеся в данных Конвенциях.

Так, в соответствии с пунктом 1″а” Конвенции 1969 г. под

“договором” понимается любое международное соглашение,

заключенное между государствами в письменной форме, не-

зависимо от того содержится ли такое соглашение в одном,

двух или нескольких связанных между собой документах, а

также независимо от его конкретного наименования, в связи

с чем положения этой Конвенции распространимы на любые

другие конвенции, пакты, протоколы и иные виды соглаше-

ний. Но, при этом, не следует забывать, что эти положения

(статья 3) не применяются к международным соглашениям>

заключенным государством с другим субъектом

международного права. Кроме того, они (статья 4) не имеют

обратной силы и применяются только к договорам, заключен-

ным государствами после вступления данной Конвенции в си-

лу в отношении соответствующих государств. Применительно

к Украине это означает, что положения данной Конвенции

не могут применяться к межгосударственному соглашению,

если оно заключено до 13 июня 1986 года.

Чрезвычайно сложные ситуации возникают при коллизии

международного договора и внутреннего национального зако-

нодательства. Рассмотрим такой пример.

В Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе

с незаконным оборотом наркотических средств и психотроп-

ных веществ от 19 декабря 1988 г., вступившей в силу для

Украины с 27 ноября 1991 года, детально разработаны

(статья 6) положения о выдаче виновных в совершении соот-

ветствующих преступлений лиц. Причем в соответствии с

п. 3 указанной статьи Стороны, обусловливающие выдачу на-

личием специального договора, рассматривают возможность

принятия такого законодательства о выдаче, которое может

потребоваться для того, чтобы использовать указанную Кон-

венцию в качестве юридического обоснования для выдачи.

Приведенные положения остаются до сих пор не реализован-

ными в нашем законодательстве.

– 16 –

Между тем международное сообщество считает, что все

последствия подобного невыполнения своих договорных обя-

зательств должны быть возложены только на данное государ-

ство, в связи с чем статья 27 Конвенции 1969 г. формулирует

правило, согласно которому никто из ее участников не может

ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве

оправдания для невыполнения им договора. Потому Украина,

признавшая в качестве участника указанной Конвенции при-

веденное выше правило, создала законодательный тупик,

серьезно осложняющий деятельность правоохранительных

органов, особенно в связи с ее вступлением в Международную

организацию уголовной полиции (Интерпол).

Нельзя не обратить внимание на раздел 3 Конвенции 1969 г.

В нем особо подчеркивается (статья 33), что если аутентич-

ность текста договора была установлена на двух или несколь-

ких языках, вариант договора на языке ином, чем те, на кото-

рых была установлена аутентичность текста, считается аутен-

тичным только в том случае, если это предусмотрено договором

или если об этом условились участники договора. Разработана

даже специальная процедура для разрешения споров, связан-

ных с установлением аутентичности текстов договоров.

Возможно, что именно в этой связи статьей 20 упоминав-

шегося ранее Закона “О международных договорах Украины”

(см. Приложение) установлено, что в будущих официальных

публикациях международных договоров последние будут

публиковаться на украинском языке в случаях, если на нем

устанавливалась аутентичность текста. В остальных случаях

будет публиковаться один из аутентичных текстов на ино-

странном языке вместе с официальным его переводом на ук-

раинский язык, осуществленным Министерством иностран-

ных дел Украины.

При ознакомлении с Конвенцией 1978 г. нужно обратить

внимание на следующее.

В этой Конвенции в общем виде выделены следующие си-

туации правопреемства государств в отношении договоров: а)

образование нового независимого государства на бывших за-

висимых территориях; б) объединение нескольких государств

в одно или разъединение одного государства на несколько са-

мостоятельных; в) переход части территории из-под сувере-

нитета одного государства к другому. Ни под одну из этих

ситуаций случай с Украиной не подпадает. Под последнюю

ситуацию – в силу ее очевидности. Перваянедрименима по-

тому, что Украина не являла^аїц^диудиiеМрииЬрией в соб-

1 -iЩ^ВА БiБЛiОТЕКА |

п О 4 П Л 4 <" в- г- К>i0″>””

(),%8404в “Кй-^^!

ственном смысле этого слова, да и юридически она давно уже

член Организации Объединенных Наций, то есть – признан-

ное самостоятельное государство (отсутствие атрибута “но-

визны” в определении). Именно в силу этого обстоятельства

ее возникновение (точнее, быть может, – возрождение) так-

же не есть чистый случай разъединения бывшего единого го-

сударства на несколько новых, самостоятельных.

Отсюда проистекает одно специфическое следствие: там,

где Украина ранее уже являлась государством-участником

международного соглашения, вопрос о правопреемстве по до-

говорам бывшего СССР для нес возникать не может и все та-

кие соглашения остаются для нес в силе с соответствующих

дат. Что касается соглашений, участником которых она не яв-

лялась, то здесь действуют общие положения Конвенции, из-

ложенные в части IV. Основной смысл этих положений резю-

мируется следующим: в общем случае раздел государств дол-

жен рассматриваться как факт, сохраняющий в силе договоры

государства-предшественника.

Вместе с тем: я) в соответствии со статьей 16 Конвенции но-

вое независимое государство не обязано сохранять в силе ка-

кой-либо договор исключительно в силу того факта, что в мо-

мент правопресмстп.> государсти этот договор был в силе в от-

ношении территории, инляющсйся объектом правопреемства

государств (иными слоплми, ничто не мешает новому незави-

симому госудирству п установленном порядке его

денонсировать); б) согласно статье 5 тот факт, что соответству-

ющий договор не считается имеющим силу в отношении како-

го-либо государства в связи с применением настоящей Конвен-

ции, ни в коей мере не затрагивает обязанности этого государ-

ства выполнять любое записанное в договоре обязательство,

которое имеет силу для него в соответствии с международным

прапом независимо от договора; в) на основании статьи 11 пра-

вопреемство государств как таковое ни в коей мере не затраги-

вает границ, установленных договором (независимо от време-

ни его подписании), либо обязательств и прав, установленных

этим договором й отношении режима границы. Последнее об-

стоятельство особенно актуально в свете возникающих иногда

разговоров либо даже проектов пересмотра границ государств,

возникших на территории быишего СССР.

Некоторые другие, более частные вопросы, касающиеся

специфики правопреемства Украины по многосторонним ли-

бо двусторонним международным соглашениям, будут рас-

смотрены во вступительных статьях к последующим Разде-

лам настоящего Сборника.

.i – 18’^- i

..- ‘ . КОНВЕНЦИЯ

о праве международных договоров1

Государства-участники настоящей Конвенции,

учитывая важнейшую роль договоров в истории между-

народных отношений,

признавая все возрастающее значение договоров как ис-

точника международного права и как средства развития мир-

ного сотрудничества между нациями, независимо от разли-

чий в их государственном и общественном строе,

отмечая, что принципы свободного согласия и добросове-

стности и норма расiа зипї аегуапоа получили всеобщее при-

знание,

подтверждая, что споры, касающиеся договоров, как и

прочие международные споры, должны разрешаться только

мирными средствами и в соответствии с принципами справед-

ливости и международного права,

напоминая о решимости народов Объединенных Наций со-

здать условия, при которых могут соблюдаться справедливость

и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров,

принимая во внимание принципы международного права,

воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций,

такие как принципы равноправия и самоопределения народов,

суверенного равенства и независимости всех государств, не-

вмешательства во внутренние дела государств, запрещения уг-

розы силой или ее применения и всеобщего уважения и соблю-

дения прав человека и основных свобод для всех,

полагая, что кодификация и прогрессивное развитие пра-

ва договоров, осуществленные в настоящей Конвенции, будут

способствовать достижению указанных в Уставе целей Орга-

низации Объединенных Наций, а именно поддержанию меж-

дународного мира и безопасности, развитию дружественных

отношений между народами и осуществлению их сотрудни-

чества друг с другом,

подтверждая, что нормы обычного права будут по-преж-

нему регулировать вопросы, которые не нашли решения в по-

ложениях настоящей Конвенции,

договорились о нижеследующем:

Для Украины иступила в силу с 13 июня 1986 г

– 19 –

ЧАСТЬї

ВВЕДЕНИЕ

Статья 1

Сфера применения настоящей Конвенции

Настоящая Конвенция применяется к догопорам между го-

сударствами.

Статья 2

Употребление терминов

1. Для целей настоящей Конвенции:

а) “договор” означает международное соглашение, заклю-

ченное между государствами и иии.менной форме и регу-

лируемое международным Ираном, независимо от того, со-

держится ли такое соглашение н одном документе, в двух

или нескольких связанных между собой документах, а так-

же независимо от его конкретного наименования;

Ь) “ратификация”, “принятие”, “утверждение” и “присое-

динение” опначпют, н :iiiiiисимости от случая, имеющий та-

кое наимскопинис международный акт, посредством кото-

рого государство выражает в международном плане свое со-

гласие на обн;)атслiiiiостii для него договора;

с) “полномочия” означают документ, который исходит из

компетентного органа государства и посредством которого

одно или несколько лиц назначаются представлять это го-

сударство в целях ведения переговоров, принятия текста до-

говора или установления его аутентичности, выражения со-

гласия этого государства на обязательность для него дого-

вора или в целях совершения любого другого акта, относя-

щегося к договору;

о) “оговорка” означает одностороннее заявление в любой

формулировке и под любым наименованием, сделанное го-

сударством при подписании, ратификации, принятии или

утверждении доктора или присоединения к нему, посред-

ством которого оно желает исключить или изменить юри-

дическое действие определенных положений договора в их

применении к данному государству;

е) “участвующее в переговорах государство” означает госу-

дарство, которое принимало участие в составлении и при-

нятии текста договора;

i) “договаривающееся государство” означает государство,

– 20 –

которое согласилось на обязательность для него договора,

независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;

@) “участник” означает государство, которое согласилось на

обязательность для него договора и для которого договор на-

ходится в силе;

Ь) “третье государство” означает государство, не являюще-

еся участником договора;

i) “международная организация” означает межправитель-

ственную организацию.

2. Положения пункта 1, касающиеся употребления терми-

нов в настоящей Конвенции, не затрагивают употребления

этих терминов или значений, которые могут быть приданы

им во внутреннем праве любого государства.

Статья 3

Международные соглашения, не входящие в сферу

применения настоящей Конвенции

Тот факт, что настоящая Конвенция не применяется к

международным соглашениям, заключенным между государ-

ствами и другими субъектами международного права или

между такими другими субъектами международного права, и

к международным соглашениям не в письменной форме, не

затрагивает:

а) юридической силы таких соглашений;

Ь) применения к ним любых норм, изложенных в настоя-

щей Конвенции, под действие которых они подпадали бы в

силу международного права, независимо от настоящей Кон-

венции;

с) применения настоящей Конвенции к отношениям госу-

дарств между собой в рамках международных соглашений,

участниками которых являются также другие субъекты

международного права.

Статья 4

Настоящая Конвенция не имеет обратной силы

Без ущерба для применения любых норм, изложенных в

настоящей Конвенции, под действие которых подпадали бы

договоры в силу международного права, независимо от Кон-

венции, она применяется только к договорам, заключенным

государствами после ее вступления в силу в отношении этих

государств.

– 21 –

i Статья 5

Договоры, учреждающие международные организации,

и договоры, принятые в рамках

международной организации

Настоящая Конвенция применяется к любому договору,

являющемуся учредительным актом международной органи-

зации, и к любому договору, принятому в рамках междуна-

родной организации, без ущерба для соответствующих пра-

вил данной организации.

ЧАСТЬ П

ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВСТУПЛЕНИЕ

ДОГОВОРОВ В СИЛУ

Раздел 1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРОВ

Статья 6

Правоспособность государств заключать договоры

Каждое государство обладает правоспособностью заклю-

чать договоры.

Статья 7

Полномочия

1. Лицо считается представляющим государство либо в це-

лях принятия текста догонора или установления его аутен-

тичности, либо в целях ныражския согласия государства на

обязательность для него договори, если:

а) оно предъявит юотнстгтнующие полномочия; или

Ь) из практики соотвстстующих государств или из иных об-

стоятельств явствует, что они были намерены рассматри-

вать такое лицо как представляющее государство для этих

целей и не требовать предъявления полномочий.

2. Следующие лица в силу их функций и без необходимо-

сти предъявления полномочий считаются представляющими

свое государство:

а) главы государств, главы правительств и министры ино-

– 22 –

странных дел – в целях совершения всех актов, относя-

щихся к заключению договора;

Ь) главы дипломатических представительств – в целях

принятия текста договора между аккредитующим государ-

ством и государством при котором они аккредитованы;

с) представители, уполномоченные государствами пред-

ставлять их на международной конференции или в между-

народной организации, или в одном из ее органов, – в це-

лях принятия текста договора на такой конференции, в та-

кой организации или в таком органе.

Статья 8

Последующее подтверждение акта,

совершенного без уполномочия

Акт, относящийся к заключению договора,, совершенный

лицом, которое не может на основании статьи 7 считаться

уполномоченным представлять другое государство с этой

целью, не имеет юридического значения, если он впоследст-

вии не подтвержден данным государством.

Статья 9

Принятие текста

1. Текст договора принимается по согласию вссл госу-

дарств, участвующих в его составлении, за исключением слу-

чаев, предусмотренных в пункте 2.

2. Текст договора принимается на международной конфе-

ренции путем голосования за него двух третей государств, при-

сутствующих и участвующих в голосовании, если тем же боль-

шинством голосов они не решили применить иное правило.

Статья 10

Установление аутентичности текста

Текст договора становится аутентичным и окончательным:

а) в результате применения такой процедуры, какая может

быть предусмотрена в этом тексте или соглашении между

государствами, участвующими в его составлении; или

Ь) при отсутствии такой процедуры – путем подписания,

подписания асi геїегепаиш или парафирования представи-

телями этих государств текста договора или заключитель-

ного акта конференции, содержащего этот текст.

– 23 –

Статья 11

Способы выражения согласия

на обязательность договора

Согласие государства на обязательность договора для него

может быть выражено подписанием договора, обменом доку-

ментами, образующими договор, ратификацией договора, его

принятием, утверждением, присоединением к нему или лю-

бым другим способом, о котором условились.

Статья 12

Согласие на обязательность договора,

выраженное подписанием

1. Согласие государства на обязательность для него дого-

вора выражается путем подписания договора представителем

государства, если:

а) договор предусматривает, что подписание имеет такую силу;

Ь) иным образом установлена договоренность участвующих

в переговорах государств о том, что подписание должно

иметь такую силу, или

с) намерение государства придать подписанию такую силу

вытекает из полномочий его представителя или было выра-

жено во время переговоров.

2. Для целей пункта 1:

а) парафирование текста означает подписание договора в том

случае, если установлено, что участвующие в переговорах

государства так условились;

Ь) подписание асi геiегепащп договора представителем госу-

дарства, если оно подтверждается этим государством, озна-

чает окончательное подписание договора.

Статья 13

Согласие на обязательность договора,

выраженное путем обмена документами,

образующими договор

Согласие государств на обязательность для них договора,

состоящего из документов, которыми они обмениваются, вы-

ражается посредством этого обмена, если:

а) эти документы предусматривают, что обмен ими будет

иметь такую силу; или

Ь) иным образом установлена договоренность этих государств о

том, что этот обмен документами должен иметь такую силу.

– 24 –

Статья 14

Согласие на обязательность договора, выраженное

ратификацией, принятием или утверждением

1. Согласие государства на обязательность для него дого-

вора выражается ратификацией, если:

а) договор предусматривает, что такое согласие выражается

ратификацией;

Ь) иным образом установлено, что участвующие в перего-

ворах государства договорились о необходимости ратификации;

с) представитель государства подписал договор под услови-

ем ратификации; или

а) намерение государства подписать договор под условием

ратификации вытекает из полномочий его представителя

или было выражено во время переговоров.

2. Согласие государства на обязательность для него дого-

вора выражается принятием или утверждением на условиях,

подобным тем, которые применяются к ратификации.

Статья 15

Согласие на обязательность договора,

выраженное присоединением

Согласие государства на обязательность для него договора

выражается присоединением, если:

а) договор предусматривает, что такое согласие может

быть выражено этим государством путем присоединения;

Ь) иным образом установлено, что. участвующие в перего-

ворах государства договорились, что такое согласие может

быть выражено этим государством путем присоединения; или

^ с) все участники впоследствии договорились, что такое со-

тласие может быть выражено этим государством путем при-

^со единения.

Статья 16

Обмен ратификационными грамотами

и документами о принятии,

утверждении или присоединении

или депонирование таких грамот и документов

Если договором не предусмотрено иное, то ратификацион-

ные грамоты, документы о принятии, утверждении или при-

соединении означают согласие государства на обязательность

для него договора с момента:

– 25 –

а) обмена ими между договаривающимися государствами;

Ь) депонирования у депозитария; или

с) уведомления о них договаривающихся государств или де-

позитария, если так условились.

Статья 17

Согласие на обязательность части договора

и выбор различных положений

1. Без ущерба для статей 19-23, согласие государства на

обязательность для него части договора имеет силу лишь в

том случае, если это допускается договором или если с этим

согласны другие договаривающиеся государства.

2. Согласие государства на обязательность для него дого-

вора, который допускает выбор между различными положе-

ниями, имеет силу лишь в том случае, если ясно указано, к

какому из этих положений согласие относится.

Стiїч-м 18

Обязанность не лишать доктор его объекта

и цели до вступления договора в силу

Государство обязано воздержаться от действий, которые

лишили бы договор его объекта и цели, если:

а) оно подписало договор или обменялось документами, об-

разующими договор, под условием ратификации, принятия

или утверждения, – до тех пор, пока оно не выразит ясно

своего намерения не стать участником этого договора; или

Ь) оно выразило согласие на обязательность для него дого-

вора, – до вступления договора в силу и при условии, что

такое вступление в силу не будет чрезмерно задерживаться.

Раздел 2. ОГОВОРКИ

Статья 19

Формулирование оговорок

Государство может при подписании, ратификации, приня-

тии или утверждении договора или присоединении к нему

формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда:

а) данная оговорка запрещается договором;

26 –

Ь) договор предусматривает, что можно делать только оп-

ределенные оговорки, в число которых данная оговорка не

входит; или

с) в случаях, не подпадающих под действие пунктов “а” и

“Ь”, – оговорка несовместима с объектом и целями договора.

Статья 20

Принятие оговорок и возражения против них

1. Оговорка, которая определенно допускается договором,

не требует какого-либо последующего принятия другими до-

говаривающимися государствами, если только договор не пре-

дусматривает такого принятия.

2. Если из ограниченного числа участвовавших в перего-

ворах государств и из объекта и целей договора явствует, что

применение договора в целом между всеми его участниками

является существенным условием для согласия каждого уча-

стника на обязательность для него договора, то оговорка тре-

бует принятия ее всеми участниками.

3. В том случае, когда договор является учредительным ак-

том международной организации и если в нем не предусмат-

ривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным

органом этой организации.

4. В случаях, не подпадающих под действие предыдущих.

пунктов, и если договор не предусматривает иное:

а) принятие оговорки другим договаривающимся государст-

вом делает государство, сформулировавшее оговорку, уча-

стником этого договора по отношению к принявшему ого-

ворку государству, если договор находится в силе или когда

он вступает в силу для этих государств;

Ь) возражение другого договаривающегося государства про-

тив оговорки не препятствует вступлению договора в силу

между государством, возражающим против оговорки, и го-

сударством, сформулировавшим оговорку, если возражаю-

щее против оговорки государство не заявит о противопо-

ложном намерении;

с) акт, выражающий согласие государства на обязатель-

ность для него договора и содержащий оговорку, приобре-

тает силу, как только по крайней мере одно из других до-

говаривающихся государств примет эту оговорку.

5. Поскольку это касается пунктов 2 и 4 и если договор не

предусматривает иное, оговорка считается принятой государ-

ством, если оно не выскажет возражений против неедо конца

– 27 –

двенадцатимесячного периода после того, как оно было уве-

домлено о такой оговорке, или до той даты, когда оно выра-

зило свое согласие на обязательность для него договора, в за-

висимости от того, какая из этих ^ ат является более позi ней.

Юридические последствия оговорок

и возражений против оговорок

1. Оговорка, действующая в отношении другого участника

в соответствии со статьями 19, 20 и 23:

а) изменяет для сделавшего оговорку государства в его от-

ношениях с этим другим участником положения договора,

к которым относится оговорка, и пределах сферы действия

оговорки; и

Ь) изменяет в той же мере указанные положения для этого

другого участника в его отношениях го сделавшим оговорку

государством.

2. Оговорка не изменяет положений догопора для других

участников в их отношениях между собой.

3. Если государство, подражающее против оговорки, не

возражало против вступлении и силу догонора между собой и

сделавшим оговорку государством, го положения, к которым

относится оговорка, не применяются между этими двумя го-

сударствами в пределах сферы действия такой оговорки.

Снятие оговорок и возражений против оговорок

1. Если договор не предусматривает иное, оговорка может

быть снята в любое время, и для ее снятия не требуется со-

гласия государства, принявшего оговорку.

2. Если договор не предусматривает иное, возражение про-

тив оговорки может быть снято в любое время.

3. Если иное не предусматривается договором или не было

другим образом обусловлено:

а) снятие оговорки вступает в силу в отношении другого до-

говаривающегося государства только после получения этим

последним уведомления об этом;

Ь) снятие возражения против оговорки вступает в силу

только после получения государством, сформулировавшим

оговорку, уведомления об этом.

– 28 –

№ Статья 23

Процедура, касающаяся оговорок

1. Оговорка, определенно выраженное согласие с оговоркой

и возражения против оговорки должны быть сделаны в пись-

менной форме и доведены до сведения договаривающихся государств

и других государств, имеющих право стать участниками договора.

2. Если оговорка сделана при подписании договора, подле-

жащего ратификации, принятию или утверждению, она дол-

жна быть официально подтверждена сделавшим оговорку го-

сударством при выражении им своего согласия на обязатель-

ность для него этого договора. В этом случае оговорка счита-

ется сделанной в день ее подтверждения.

3. Определенно выраженное согласие с оговоркой или воз-

ражение против оговорки, высказанные до ее подтверждения,

сами по себе не требуют подтверждения.

4. Снятие оговорки или возражение против оговорки дол-

жно осуществляться в письменной форме.

Раздел 3. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ ДОГОВОРОВ

И ИХ ВРЕМЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ

Статья 24

Вступление в силу

1. Договор вступает в силу в порядке и в дату, предусмот-

ренные в самом договоре или согласованные между участво-

вавшими в переговорах государствами.

2. При отсутствии такого положения или договоренности

договор вступает в силу, как только будет выражено согласие

всех участвовавших в переговорах государств на обязатель-

ность для них договора.

3. Если согласие государства на обязательность для него

договора выражается в какую-либо дату после вступления до-

говора в силу, то договор вступает в силу для этого государ-

ства в эту дату, если в договоре не предусматривается иное.

4. Положения договора, регулирующие установление

аутентичности его текста, выражение согласия государств на

обязательность для них договора, порядок или дату вступле-

ния договора в сюлу, оговорки, функции депозитария и про-

чие вопросы, неизбежно возникающие до вступления догово-

ра в силу, применяются с момента принятия текста договора.

– 29 –

Статья 25

Временное применение

1. Договор или часть договора применяются временно до

вступления в силу, если:

а) это предусматривается самим договором; или

Ь) участвовавшие в переговорах государства договорились

об этом каким-либо образом.

2. Если в договоре не предусматривается иное или участво-

вавшие в переговорах государства не договорились об ином,

временное применение договора или части договора в отноше-

нии государства прекращается, если это государство уведомит

другие государства, между которыми временно применяется

договор, о своем намерении не стать участником договора.

ЧЛСГЬ III

СОБЛЮДЕНИЕ, ПРИМЕНЕНИЕ

И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ

Раздел I. СОБЛЮДЕНИЕ ДОГОВОРОВ

Ститьн 26

Расiа кип> вегуапйа

Каждый действующий договор обязателен для его участ-

ников и должен ими добросовестно выполняться.

Статья 27

Внутреннее право и соблюдение договоров

Участник не может ссылаться на положения своего внут-

реннего права в качестве опрапдания для невыполнения им

договора. Это правило действует без ущерба для статьи 46.

Раздел 2. ПРИМЕНЕНИЕ ДОГОВОРОВ

Статьи 28

Договоры не имеют обратной силы

Если иное намерение не явствует из договора или не ус-

тановлено иным образом, то положения договора не обяза-

тельны для участника договора в отношении любого действия

– 30 –

или факта, которые имели место до даты вступления договора

в силу для указанного участника, или в отношении любой си-

туации, которая перестала существовать до этой даты.

Статья 29

Территориальная сфера действия договоров

Если иное намерение не явствует из договора или не ус-

тановлено иным образом, то договор обязателен для каждого

участника в отношении всей его территории.

Статья 30

Применение последовательно заключенных договоров,

относящихся к одному и тому же вопросу

1. С соблюдением статьи 103 Устава Организации Объеди-

ненных Наций права и обязанности государств-участников

последовательно заключенных договоров, относящихся к од-

ному и тому же вопросу, определяются в соответствии с ни-

жеследующими пунктами.

2. Если в договоре устанавливается, что он обусловлен

предыдущим или последующим договором или что он не дол-

жен считаться несовместимым с таким договором, то преиму-

щественную силу имеют положения этого другого договора.

3. Если все участники предыдущего договора являются

также участниками последующего договора, но действие

предыдущего договора не прекращено или не приостановлено

в соответствии со статьей 59, предыдущий договор применя-

ется только в той мере, в какой его положения совместимы с

положениями последующего договора.

4. Если не все участники последующего договора являются

участниками предыдущего договора:

а) в отношениях между государствами-участниками обоих

договоров применяется то же правило, что и в пункте 3;

Ь) в отношении между государством-участником обоих до-

говоров и государством-участником только одного договора

договор, участниками которого являются оба государства,

регулирует их взаимные права и обязательства.

5. Пункт 4 применяется без ущерба для статьи 41, для лю-

бого вопроса о прекращении или приостановлении действия

договора в соответствии со статьей 60 или для любого вопроса

об ответственности государства, которая может возникнуть в

результате заключения или применения договора, положения

которого несовместимы с обязательствами данного государ-

ства в отношении другого государства по иному договору.

– 31 –

Раздел 3. ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ

Статья 31

Общее правило толкования

1. Договор должен толковаться добросовестно в соответст-

вии с обычным значением, которое следует придавать терми-

нам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей

договора.

2. Для целей толкования договора контекст охватывает

кроме текста, включая преамбулу и приложения:

а) любое соглашение, относящееся к договору, которое было

достигнуто между всеми участниками в связи с заключени-

ем договора;

Ь) любой документ, составленный одним или несколькими

участниками в связи с заключением договора и принятый

другими участниками в качестве документа, относящегося

к договору.

3. Наряду с контекстом учитываются:

а) любое последующее соглашение между участниками от-

носительно толкования договори или применения его поло-

жений;

Ь) последующая практика применения договора, которая

устанавливает соглашение участников относительно его

толкования;

с) любые соответствующие нормы международного права,

применяемые в отношениях между участниками.

4. Специальное значение придается термину в том случае,

если установлено, что участники имели такое намерение.

Статья 32

Дополнительные средства толкования

Возможно обращение к дополнительным средствам толко-

вания, в том числе к подготовительным материалам и к об-

стоятельствам заключения договора, чтобы подтвердить зна-

чение, вытекающее из применения статьи 31, или определить

значение, когда толкование в соответствии со статьей 31:

а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или

Ь) приводит к результатам, которые являются явно абсурд-

ными или неразумными.

– 32 –

Статья 33

Толкование договоров, аутентичность текста которых

была установлена на двух или нескольких языках

1. Если аутентичность текста договора была установлена

на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке

имеет одинаковую силу, если договором не предусматривает-

ся или участники не условились, что в случае расхождения

между этими текстами преимущественную силу будет иметь

какой-либо один определенный текст.

2. Вариант договора на языке ином, чем те, на которых

была установлена аутентичность текста, считается аутентич-

ным только в том случае, если это предусмотрено договором

или если об этом условились участники договора.

3. Предполагается, что термины договора имеют одинако-

вое значение в каждом аутентичном тексте.

4. За исключением того случая, когда в соответствии с

пунктом 1 преимущественную силу имеет какой-либо один

определенный текст, если сравнение аутентичных текстов об-

наруживает расхождение значений, которое не устраняется

применением статей 31 и 32, принимается то значение, кото-

рое, с учетом объекта и целей договора, лучше всего согласо-

вывает эти тексты.

Раздел 4. ДОГОВОРЫ И ТРЕТЬИ ГОСУДАРСТВА

Статья 34

Общее правило, касающееся третьих государств

Договор не создает обязательств или прав для третьего го-

сударства без его на то согласия.

Статья 35

Договоры, предусматривающие обязательства

для третьих государств

Обязательство для третьего государства возникает из по-

ложения договора, если участники этого договора имеют на-

мерение сделать это положение средством создания обяза-

тельства и если третье государство определенно принимает на

себя в письменной форме это обязательство.

2 5-328 – 33 –

Статья 36

Договоры, предусматривающие права

для третьих государств

iт 1. Право для третьего государства возникает из положения

договора, если участники этого договора имеют намерение

Посредством этого положения предоставить такое право либо

третьему государству, либо группе государств, к которой оно

принадлежит, либо всем государствам и если третье государ-

ство соглашается с этим. Его согласие будет предполагаться

до тех пор, пока не будет иметься доказательства противного,

если договором не предусматривается иное.

2. Государство, пользующееся правом на основании пун-

кта 1, выполняет условия пользования этим правом, предус-

мотренные договором или установленные в соответствии с

договором.

Статья 37

Отмена или изменение обязательств

или прав третьих государств

1. Если для третьего государства возникает обязательство

в соответствии со статьей 35, то это обязательство может быть

отменено или изменено только с согласия участников догово-

ра ч третьего государства, если только не установлено, что

они условились об ином.

2. Если для третьего государства возникает право в соот-

ветствии со статьей 36, то это право не может быть отменено

или изменено участниками, если установлено, что, согласно

существовавшему намерению, это право не подлежало отме-

не или изменению без согласия этого третьего государства.

Статья 38

Нормы, содержащиеся в договоре,

которые становятся обязательными

для третьих государств в результате возникновения

международного обычая

Статьи 34-37 никоим образом не препятствуют какой-ли-

бо норме, содержащейся в договоре, стать обязательной для

третьего государства в качестве обычной нормы международ-

ного права, признаваемой как таковая.

– 34 –

г

I.

г

ЧАСТЬ ГУ\

ПОПРАВКИ кдогбвЙМг №i

И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРОВ

Статья 39

Общее правило, касающееся поправок к договорам

Договор может быть изменен по соглашению между уча-

стниками. Нормы, изложенные в части II, применяются в от-

ношении такого соглашения, если только договор не преду-

сматривает иное.

Статья 40

Внесение поправок в многосторонние договоры

1. Если договор не предусматривает иное, при внесении

поправок в многосторонний договор следует руководствовать-

ся нижеследующими пунктами.

2. Все договаривающиеся государства должны уведомлять-

ся о любом предложении, касающемся поправок к многосто-

роннему договору, которые должны действовать в отношени-

ях между всеми участниками, причем каждое из договарива-

ющихся государств имеет право участвовать в:

а) принятии решения о том, что следует сделать в отноше-

нии такого предложения;

Ь) переговорах и заключении любого соглашения о внесе-

нии поприяок в договор.

3. Каждое государство, имеющее право стать участником

договора, также имеет право стать участником договора, в ко-

торый были внесены поправки.

4. Соглашение о внесении поправок не связывает государ-

ство, уже являющееся участником договора, но не ставшее

участником соглашения о внесении поправок в договор; в от-

ношении такого государства применяется пункт 4 “о”

статьи 30.

5. Государство, которое стало участником договора после

вступления в силу соглашения о внесении поправок, если

только оно не заявляет об ином намерении:

а) считается участником договора, в который были внесены

поправки; и

Ь) считается участником договора, в который не были внесе-

ны поправки, в отношении любого участника договора, не

связанного соглашением о внесении поправок в договор.

V – 35 –

Статья 41

Соглашения об изменении многосторонних договоров

только во взаимоотношениях

между определенными участниками

1. Два или несколько участников многостороннего догово-

ра могут заключить соглашение об изменении договора толь-

ко во взаимоотношениях между собой, если:

а) возможность такого изменения предусматривается самим

договором; или

Ь) такое изменение не запрещается договором и:

i) не влияет на пользование другими участниками своими

правами по договору или на выполнение ими своих обя-

зательств; и

И) не затрагивает положения, отступление от которого яв-

ляется несовместимым с эффективным осуществлением

объекта и целей договора в целом.

2. Если в случае, подпадающем под действие пункта 1 “а”,

договором не предусматривается иное, то указанные участ-

ники уведомляют других участников о своем намерении за-

ключить соглашение и о том изменении договора, которое

этим соглашением предусматривается.

ЧАСТЬ V

НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ, ПРЕКРАЩЕНИЕ

И ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРОВ

Раздел 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 42

Действительность и сохранение договоров в силе

1. Действительность договора или согласия государства на

обязательность для него договора может оспариваться только

на основе применения настоящей Конвенции.

2. Прекращение договора, его денонсация или выход из не-

го участника могут иметь место только в результате приме-

нения положений самого договора или настоящей Конвенции.

Это же правило применяется к приостановлению действия до-

говора.

– 36 –

^ Статья 43

. г,: Обязательства, имеющие силу на основании

международного права, независимо от договора

Недействительность, прекращение или денонсация дого-

вора, выход из него одного из участников или приостановле-

ние его действия, если они являются результатом применения

настоящей Конвенции или положений самого договора, ни в

коей мере не затрагивают обязанность государства выполнять

любое записанное в договоре обязательство, которое имеет

силу для него в соответствии с международным правом, не-

зависимо от договора.

Статья 44

Делимость договорных положений

1. Предусмотренное в договоре или вытекающее из статьи

56 право участника денонсировать договор, выйти из него или

приостановить его действие может быть использовано в отно-

шении только всего договора, если договор не предусматри-

вает иное или если его участники не условились об ином.

2. На признаваемое в настоящей Конвенции основание не-

действительности договора, прекращения договора, выхода из

него или приостановления его действия можно ссылаться в

отношении только всего договора во всех случаях, кроме пре-

дусмотренных нижеследующими пунктами или статьей 60.

3. Если такое основание касается лишь отдельных поло-

жений, то на него можно ссылаться только в отношении этих

положений, когда:

а) названные положения отделимы от остальной части до-

говора в отношении их применения;

Ь) из договора вытекает или иным образом установлено, что

принятие этих положений не составляло существенного ос-

нования согласия другого участника или других участников

на обязательность всего договора в целом; и

с) продолжение выполнения остальной части договора не

было бы несправедливым.

4. В случаях, подпадающих под действие статей 49 и 50,

государство, имеющее право ссылаться на обман или подкуп,

может сделать это либо в отношении всего договора, либо, в

предусмотренных пунктом 3 случаях, в отношении лишь его

отдельных положений.

5. В случаях, подпадающих под действие статей 51, 52 и

53, делимость положений договора не допускается.

– 37 –

Статья 45

Утрата права ссылаться на основание

недействительности или прекращения договора,

выхода из него или приостановления его действия

Государство не вправе больше ссылаться на основание не-

действительности или прекращение договора, выхода из него

или приостановления его действия на основе статей 46-50

или статей 60 и 62, если, после того как ему стало известно

о фактах:

а) оно определенно согласилось, что договор, в зависимости

от случая, действителен, сохраняет силу или остается в дей-

ствии; либо

Ь) оно должно в силу его поведения считаться молчаливо

согласившимся с тем, что договор, в зависимости от случая,

действителен, сохраняет силу или остается в действии.

Раздел 2. НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ДОГОВОРОВ

Статьи 46

Положения внутреннего права,

касающиеся компетенции заключать договоры

1. Государство не вправе ссылаться на то обстоятельство,

что его согласие на обязательность для него договора было вы-

ражено в нарушение того или иного положения его внутрен-

него права, касающегося компетенции заключать договоры,

как на основание недействительности его согласия, если толь-

ко данное нарушение не было явным и не касалось нормы его

внутреннего права особо важного значения.

2. Нарушение квлиетси явным, если оно будет объективно

очевидным для люСкии государства, действующего в этом воп-

росе добросовестно и к соответствии с обычной практикой.

(.’гатьм 47

Специальные ограничения правомочия на выражение

согласия государства

Если правомочие представителя ни выражение согласия

государства на обязательность для него конкретного договора

обусловлено специальным ограничением, то на несоблюдение

– 38 –

представителем такого ограничения нельзя ссылаться как на

основание недействительности выраженного им согласия, ес-

ли только другие участвовавшие в переговорах государства

не были уведомлены об ограничении до выражения предста-

вителем такого согласия.

Статья 48

Ошибка

1. Государство вправе ссылаться на ошибку в договоре как

на основание недействительности его согласия на обязатель-

ность для него этого договора, если ошибка касается факта

или ситуации, которые по предположению этого государства

существовали при заключении договора и представляли собой

существенную основу для его согласия на обязательность для

него данного договора.

2. Пункт 1 не применяется, если названное государство

своим поведением способствовало возникновению этой ошиб-

ки или обстоятельства были таковы, что это государство дол-

жно было обратить внимание на возможную ошибку.

3. Ошибка, относящаяся только к формулировке такого до-

говора, не влияет на его действительность; в этом случае при-

меняется статья 79.

Статья 49

Обман

Если государство заключило договор под влиянием обман-

ных действий другого участвовавшего в переговорах государ-

ства, то оно вправе ссылаться на обман как на основание не-

действительности своего согласия на обязательность для него

договора.

Статья 50

Подкуп представителя государства

Если согласие государства на обязательность для него до-

говора было выражено в результате прямого или косвенного

подкупа его представителя другим участвовавшим в перего-

ворах государством, то первое государство вправе ссылаться

на такой подкуп как на основание недействительности его со-

гласия на обязательность для него такого договора.

– 39 –

г> Статья 51

Принуждение представителя государства

Согласие государства на обязательность для него договора,

которое было выражено в результате принуждения его пред-

ставителя действиями или угрозами, направленными против

него, не имеет никакого юридического значения.

Статья 52

Принуждение государства посредством угрозы силой

или ее применения

Договор является ничтожным, если его заключение яви-

лось результатом угрозы силой или се применения в наруше-

ние принципов международного прана, воплощенных в Уста-

ве Организации Объединенных Наций.

Статья 53

Договоры, противоречащие императивной норме

общего международного права (]и5 совепх)

Договор является ничтожным, если в момент заключения

он противоречил импсратиiнюй норме общего международно-

го права. Поскольку ото касается настоящей Конвенции, им-

перативная норма общего международного права является

нормой, которая принимается и признается международным

сообществом государств в целом как норма, отклонение от ко-

торой недопустимо и которая может быть изменена только

последующей нормой общего международного права, нося-

щей такой же характер.

Раздел 3. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРОВ

И ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИХ ДЕЙСТВИЯ

Статья 54

Прекращение договора или выход из него

в соответствии с положениями договора

или с согласия участников

Прекращение договора или выход из него участника могут

иметь место:

а) в соответствии с положением договора; или

– 40 –

Ь) в любое время с согласия всех участников по консульта-

ции с прочими договаривающимися государства>>,

– , !><МСтатья 55Сокращение числа участниковмногостороннего договора,в результате которого оно становится меньше числа,необходимого для вступления договора в силуЕсли договором не предусматривается иное, многосторон-ний договор не прекращается по причине только того, чточисло его участников стало меньше числа, необходимого длявступления в силу договора.Статья 56Денонсация договора или выход из договора,не содержащего положений о его прекращении,денонсации или выхода из него1. Договор, который не содержит положений о его прекра-щении и который не предусматривает денонсации или выходаиз него, не подлежит денонсации и выход из него не допуска-ется, если только: , .а) не установлено, что участники намеревались допуститьвозможность денонсации или выхода; илиЬ) характер договора не подразумевает права денонсацииили выхода.2. Участник уведомляет не менее чем за двенадцать меся-цев о своем намерении денонсировать договор или выйти изнего в соответствии с пунктом 1.Статья 57Приостановление действия договорав соответствии с положением договораили с согласия участниковПриостановление действия договора в отношении всехучастников или в отношении какого-либо отдельного участ-ника возможно:а) в соответствии с положением договора; илиЬ) в любое время с согласия всех участников по консульта-ции с прочими договаривающимися государствами.- 41 -Статья 58 Ш^И^Приостановление действиямногостороннего договора по соглашениютолько между некоторыми участниками1. Два или несколько участников многостороннего догово-ра могут заключить соглашение о временном приостановленнии действия положений договора только в отношениях меж-ду собой, если:а) возможность такого приостановления предусматриваетсядоговором; илиЬ) указанное приостановление не запрещается договором и:i) не влияет на пользование другими участниками своимиправами, вытекающими из данного договора, ни на вы-полнение ими своих обязательств;ii) не является нссояместимым с объектом и целями дого-вора.2. Если в случае, подпадающим под действие пункта 1 "а",договором не [iрсдусм.iгршi.к'тiу иное, то указанные участ-ники уведомляют других уч.и тпикон о своем намерении за-ключить соглашение и о тех iiiиiижениих дншiюра, действиекоторых они кимрсны приостановить.Статья 59Прекращение договораили приостановление его действия,вытекающие из заключения последующего договора1. Догонор считается прекращенным, если все егоучастники заключают последующий договор по томуже вопросу и:а) из последующего договора вытекает или иным образомустановлено намерение участников, чтобы данный вопросрегулировался этим договором; илиЬ) положения последующего договора настолько несовме-стимы с положениями предыдущего договора, что оба дого-вора невозможно применять одновременно.2. Действие предыдущего договора считается лишь при-остановленным, если из последующего договора вытекает илииным образом установлено, что таково было намерениеучастников. "- . ,<&^, >*-^>- ^
,

– 42 –

Статья 60

Прекращение договора

или приостановление его действия

вследствие его нарушения

1. Существенное нарушение двустороннего договора одним

из его участников дает право другому участнику ссылаться на

это нарушение как на основание для прекращения договора

или приостановления его действия в целом или в части.

2. Существенное нарушение многостороннего договора од-

ним из его участников дает право:

а) другим участникам – по соглашению, достигнутому еди-

ногласно, – приостановить действие договора в целом или

в части или прекратить его либо:

i) в отношениях между собой и государством, нарушив-

шим договор, либо

ii) в отношениях между всеми участниками;

Ь) участнику, особо пострадавшему в результате наруше-

ния, ссылаться на это нарушение как на основание приоста-

новления действия договора в целом или в части в отноше-

ниях между ним и государством, нарушившим договор;

с) любому другому участнику, кроме нарушившего договор

государства, ссылаться на это нарушение как на основание

для приостановления действия договора в целом или в части

в отношении самого себя, если договор носит такой харак-

тер, что существенное нарушение его положений одним

участником коренным образом меняет положение каждого

участника в отношении дальнейшего выполнения им своих

обязательств, вытекающих из договора.

3. Существенное нарушение договора – для целей насто-

ящей статьи – состоит:

а) в таком отказе от договора, который не допускается на-

стоящей Конвенцией; или

Ь) в нарушении положения, имеющего существенное зна-

чение для осуществления объекта и целей договора.

4. Предыдущие пункты не затрагивают положений дого-

вора, применимых в случае его нарушения.

5. Пункты 1, 2 и 3 не применяются к положениям, каса-

ющихся защиты человеческой личности, которые содержатся

в договорах, носящих гуманитарный характер, и особенно к

положениям, исключающим любую форму репрессий по

отношению к лицам, пользующимся защитой по таким

договорам.

– 42 –

Статья 61

Последующая невозможность выполнения

1. Участник вправе ссылаться на невозможность выполне-

ния договора как на основание для прекращения договора или

выхода из него, если эта невозможность является следствием

безвозвратного исчезновения или уничтожения объекта, не-

обходимого для выполнения договора. Если такая невозмож-

ность является временной, на нее можно ссылаться как на ос-

нование лишь для приостановления действия договора.

2. Участник не вправе ссылаться на невозможность выпол-

нения как на основание для прекращения договора, выхода

из него или приостановления его действия, если эта невоз-

можность является результатом нарушения этим участником

либо обязательства по договору, либо иного международного

обязательства, взятого им на себя по отношению к любому

другому участнику договора.

Статья 62

Коренное изменение обстоятельств

1. На коренное изменение, которое произошло в отноше-

нии обстоятельств, существовавших при заключении догово-

ра, и которое не предвиделось участниками, нельзя ссылаться

как на осионинис для прекращения договора или выхода из

него, за исключением тех случаев, когда:

а) наличие таких обстоятельств составляло существенное

основание согласия участников на обязательность для них

договора; и

Ь) последствие изменения обстоятельств коренным образом

изменяет сферу действия обязательств, все еще подлежа-

щих выполнению по договору.

2. 11ц коренное изменение обстоятельств нельзя ссылаться

как на оснонапис для прекращения договора или выхода из него:

а) если договор устанавливает границу; или

Ь) если такое коренное изменение, на которое ссылается

участник договора, является результатом нарушения этим

участником либо обм.iательстп по договору, либо иного меж-

дународного обн.iателi<ства, взятого им на себя по отноше-нию к любому другому участнику договора.3. Если, в соответствии с предыдущими пунктами, участ-ник вправе ссылаться на коренное изменение обстоятельствкак на основание для прекращения договора или выхода изнего, то он вправе также ссылаться на это изменение как наоснование для приостановления действия договора.- 44 -. .Статья 63 .,^''^'Разрыв дипломатическихили консульских отношенийРазрыв дипломатических или консульских отношениймежду участниками договора не влияет на правовые отноше-ния, установленные между ними договором, за исключениемслучаев, когда наличие дипломатических или консульскихотношений необходимо для выполнения договора.Статья 64Возникновение новой императивной нормыобщего международного права

Процедура судебного разбирательства,

арбитражи и примирения

Если в течение 12 месяцев пчеле даты, когда было сфор-

мулировано возражение, не были достигнуто никакого реше-

ния в соответствии с пунктом 3 статьи 65, то применяется

следующая процедура:

а) любая из сторон и гтюре о применении или толковании

статей 53 или 64 может передать его путем письменного за-

явления на решение Международного Суда, если только

стороны не договорится с общего согласия передать этот

спор на арбитраж;

Ь) любая из сторон в споре о применении или толковании

любой другой статьи части V Конвенции может начать про-

цедуру, указанную в приложении к настоящей Конвенции,

обратившись с соответствующей просьбой к Генеральному

секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 67

Документы об объявлении договора недействительным,

о прекращении договора, о выходе из него

или о приостановлении его действия

1. Уведомление, упоминаемое я пункте 1 статьи 65, дол-

жно делаться в письменной форме.

2. Любой акт, имеющий целью объявление договора не-

действительным или прекращение договора, выход из него

или приостановление его действия в соответствии с его поло>

– 46 –

жениями или положениями пунктов 2 или 3 статьи 65, офор-

мляется в виде документа, препровождаемого другим участ-

никам. Если такой документ не подписан главой государства,

главой правительства или министром иностранных дел, пред-

ставителю государства, передающему этот документ, может

быть предложено представить полномочия.

Статья 68

Отзыв уведомлений и документов>

предусмотренных статьями 65 и 67

Уведомление или документ, предусмотренные статьями 65 и

67, могут быть отозваны в любое время до вступления их в силу.

Раздел 5. ПОСЛЕДСТВИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДОГОВОРА,

ИЛИ ПРИОСТАНОВЛЕНИЯ ЕГО ДЕЙСТВИЯ

Статья 69

Последствия недействительности договора

1. Договор, недействительность которого установлена в со-

ответствии с настоящей Конвенцией, является недействи-

тельным. Положения недействительного договора не имеют

никакой юридической силы.

2. Если тем не менее были совершены действия на основе

такого договора:

а) каждый участник вправе потребовать от любого другого

участника создать, насколько это возможно, в их взаимо-

отношениях положение, которое существовало бы, если бы

не были совершены указанные действия;

Ь) действия, совершенные добросовестно до ссылки на не-

действительность, не считаются незаконными лишь по при-

чине недействительности договора.

3. В случаях, подпадающих под действие статей 49, 50, 51

или 52, пункт 2 не применяется к участнику, который ответ-

ственен за совершение обмана, подкупа или принуждения.

4. В случае недействительности согласия какого-либо го-

сударства на обязательность для него многостороннего дого-

вора вышеуказанные правила применяются в отношениях

между этим государством и участниками договора.

– 47 –

Статья 70 ^”” “^Я ‘

Последствия прекращения договора

1. Если договором не предусматривается иное или если

участники не согласились об ином, прекращение договора в

соответствии с его положениями или в соответствии с насто-

ящей Конвенцией:

а) освобождает участников договора от всякого обязатель-

ства выполнять договор в дальнейшем;

Ь) не влияет на права, обязательства или юридическое по-

ложение участников, возникающие в результате выполне-

ния договора до его прекращения.

2. Если государство денонсирует многосторонний договор

или выходит из него, пункт 1 применяется в отношениях

между этим государством и каждым ия остальных участников

договора со дня вступления в силу такой денонсации или вы-

хода из договора.

Статья 71

Последствия недействительности договора,

противоречащего императивной норме

общего международного права

1. Когда договор является недействительным в соответ-

ствии со статьей 53, участники:

а) устраняют, насколько это возможно, последствия любого

действия, совершенного на основании положения, противо-

речащего императивной норме общего международного

права; и

Ь) приводят свои взаимоотношения в соответствие с импе-

ративной нормой общего международного права.

2. Когда догочор становится недействительным и прекра-

щается в соотнетстиии со статьей 64, прекращение договора:

а) освобождает участников от всякого обязательства выпол-

нять договор в дальнейшем,

Ь) не влияет на права, обязательства или юридическое по-

ложение участников, возникшее в результате выполнения

договора до его прекращения, при условии, что такие права

и обязательства или такое положение могут в дальнейшем

сохраняться только в той мере, в какой их сохранение само

по себе не противоречит новой императивной норме общего

международного права.

– 48 –

гут Статья 72..-,уа,;й 11…> .,й

Последствия приостановления действия договора

1. Если договором не предусматривается иное или если

участники не согласились об ином, приостановление действия

договора в соответствии с его положениями или в соответст-

вии с настоящей Конвенцией:

а) освобождает участников, во взаимоотношениях которых

приостанавливается действие договора, от обязательства

выполнять договор в своих взаимоотношениях в течение пе-

риода приостановления;

Ь) не влияет в остальном на правовые отношения между

участниками, установленные договором.

2. В период приостановления действия договора участники

воздерживаются от действий, которые могли бы помешать

возобновлению действия договора.

ЧАСТЬ VI

ПРОЧИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 73

Случаи правопреемства государства,

ответственности государства

и начала военных действий

Положения настоящей Конвенции не предрешают ни од-

ного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении до-

говора из правопреемства государства, из международной от-

ветственности государства или из начала военных действий

между государствами.

Статья 74

Дипломатические и консульские отношения ‘-*

и заключение договоров

Разрыв или отсутствие дипломатических или консульских

отношений между двумя или несколькими государствами не

препятствует заключению договоров между этими государ-

ствами. Заключение договора само по себе не влияет на поло-

жение в области дипломатических или консульских отноше-

ний. ‘ ‘ ‘ :

– 49 –

Статья 75

Случай государства-агрессора

Положения настоящей Конвенции не затрагивают ника-

ких обязательств в отношении договора, которые могут воз-

никнуть для государства-агрессора в результате мер, приня-

тых в соответствии с Уставом Организации Объединенных

Наций в связи с агрессией со стороны этого государства.

ЧАСТЬ VII

ДЕПОЗИТАРИИ, УВЕДОМЛЕНИЯ,

ИСПРАВЛЕНИЕ И РЕГИСТРАЦИЯ

г;

Стни.м 7/)

Депозитарии лдионоров

1. Депозитарий дшшора может быть назначен участвовав-

шими в псрегоiiор.iх государствами или в самом договоре или

каким-либо иным порядком. Депозитарием может быть одно

или несколько государств, международная организация или

главное исполнительное должностное лицо такой организации.

2. Функции депозитария договора являются международ-

ными по своему характеру, и при исполнении своих функций

депозитарий обязан действовать беспристрастно. В частности,

тот факт, что договор не вступил в силу между некоторыми

участниками или что возникло разногласие между некоторы-

ми участниками или что возникло разногласие между госу-

дарством и дсiю-iитирисм, касающееся выполнения функций

этого последнего, не нлинет на эту обязанность.

Статья 77

Фуикiцiи депозитариев

1. Если договором не предусматривается иное или если до-

говаривающиеся i\куд.iиоиа не условились об ином, функ-

ции депозитария состоят, и частности: ^

а) в хранении подлинного текста договора и переданных де-

позитарию полномочий;

Ь) в подготовке заверенных копий с подлинного текста и

подготовке любых иных текстов договора на таких других

– 50 –

языках, которые могут быть предусмотрены договором, а

также в препровождении их участникам и государствам,

имеющим право стать участниками договора. :

с) в получении подписей под договором и получении я хра-

нении документов, уведомлений и сообщений, относящих>

к нему; ;

о) в изучении вопроса о том, находятся ли подписи, доку-

менты, уведомления или сообщения, относящиеся к догово-

ру, в полном порядке и надлежащей форме, и в случае не-

обходимости, в доведении этого вопроса до сведения соот-

ветствующего государства;

е) в информировании участников и государств, имеющих

право стать участниками договора, о документах, уведом-

лениях и сообщениях, относящихся к договору;

Ї) в информировании государств, имеющих право стать уча-

стниками договора, о том, когда число подписей, ратифи-

кационных грамот или документов о принятии, утвержде-

нии или присоединении, необходимое для вступления дого-

вора в силу, было получено или депонировано;

Є) в регистрации договора в Секретариате Организации

Объединенных Наций;

Ь) в выполнении функций, предусмотренных другими по-

ложениями настоящей Конвенции.

2. В случае возникновения любого разногласия между ка-

ким-либо государством и депозитарием относительно выпол-

нения функций последнего депозитарий доводит этот вопрос

до сведения подписавших договор государств и договариваю-

щихся государств либо, в соответствующих случаях, до све-

дения компетентного органа заинтересованной международ-

ной организации.

Статья 78

Уведомления и сообщения

Если договором или настоящей Конвенцией не предусмат-

ривается иное, уведомление или сообщение, сделанное лю-

бым государством в соответствии с настоящей Конвенцией:

а) препровождается, если нет депозитария, непосредствен-

но государствам, которым оно предназначено, либо, если есть

депозитарий, – последнему;

Ь) считается сделанным соответствующим государством

только по получении его тем государством, которому оно бы-

– 51 –

ло препровождено, или же, в зависимости от случая, по пол-

учении его депозитарием;

с) если оно препровождается депозитарию, считается полу-

ченным государством, для которого оно предназначено, только

после того, как последнее было информировано об этом депо-

зитарием в соответствии с пунктом 1 “е” статьи 77.

Статья 79

Исправление ошибок в текстах

или в заверенных копиях договоров

1. Если после установления аутентичности текста договора

подписавшие его государства и договаривающиеся государ-

ства констатируют с общего согласия, что в нем содержится

ошибка, то эта ошибка, если они не решают применить дру-

гой способ, исправляется путем:

а) внесения соответствующего исправления в текст и пара-

фирование этого исправления надлежащим образом упол-

номоченными представителями;

Ь) составления документа с изложением исправления, ко-

торое согласились внести, или обмена такими документами;

или

с) составления испрапленного текста всего договора в том

же порядке, кик и при оформлении подлинного текста.

2. Если речi> идет о договоре, который сдается на хранение

депозитарию, то последний уведомляет подписавшие договор

государства и договаривающиеся государства об ошибке, а

также о предложении об ее исправлении и устанавливает со-

ответствующий период времени, в течение которого могут

быть сделаны возражения против этого предложения. Если до

истечения этого периода:

а) не последовало возражений, депозитарий вносит исправ-

ление и текст и парафирует это исправление, составляет

протокол об исправлении текста и препровождает копию его

участникам и тсударинам, имеющим право стать участни-

ком договора;

Ь) было высказано возражение, депозитарий доводит это

возражение до сведения подписавших договор государств и

договаривающихся государств.

3. Правила, изложенные в пунктах 1 и 2, применяются

также в тех случаях, когда была установлена аутентичность

текста на двух или нескольких языках и обнаруживается не-

совпадение между различными текстами, которое, с общего

– 52 –

согласия подписавших договор государств и договаривающих-

ся государств, должно быть исправлено.

4. Исправленный текст заменяет собой содержащий ошиб-

ку текст аЬ iпiпо, если только подписавшие договор государ-

ства и договаривающиеся государства не решат иначе.

5. Исправление текста зарегистрированного договора до-

водится до сведения Секретариата Организации Объединен-

ных Наций.

6. Если ошибка обнаруживается в заверенной копии дого-

вора, депозитарий составляет протокол, содержащий исправ-

ление, и направляет копию его подписавшим договор госу-

дарствам и договаривающимся государствам.

Статья 80

Регистрация и опубликование договоров

1. Договоры после их вступления в силу направляются в

Секретариат Организации Объединенных Наций для регист-

рации или для хранения в делах и занесения в перечень, в

зависимости от случая, и для опубликования.

2. Назначение депозитария уполномачивает его совершить

указанные в предыдущем пункте действия.

ЧАСТЬ VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ

Статья 81

Подписание

Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми го-

сударствами-членами Организации Объединенных Наций

либо членами одного из специализированных учреждений

или Международного агенства по атомной энергии, либо уча-

стниками Статута Международного Суда, а также любым

другим государством, приглашенным Генеральной Ассамб-

леей Организации Объединенных Наций стать участником

настоящей Конвенции, следующим образом: до 30 ноября

1969 года – в Федеральном министерстве иностранных дел

Австрийской Республики, а после этой даты и до 30 апреля

1970 года – в Центральных учреждениях Организации

Объединенных Наций в Нью-Йорке.

– 53 –

Статья 82

Ратификация

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратифи-

кационные грамоты сдаются на хранение Генеральному сек-

ретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 83

Присоединение

К настоящей Конвенции может присоединиться любое го-

сударство, принадлежащее к той или иной из категорий, упо-

мянутых в статье 81.

Документы о присоединении сдаются на хранение Гене-

ральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 84

Вступление в силу

1. Настоящая Концепция вступает в силу на тридцатый

день с даты сдачи на хранение тридцать пятой ратификаци-

онной грамоты или тридцать пятого документа о при-

соединении.

2. Для каждого государства, ратифицировавшего Конвен-

цию или присоедининшсi’ося к ней iюслс сдачи на хранение

тридцать пятой ратификационной грамоты или тридцать пя-

того документа о присоединении, Конвенция вступает в силу

на тридцатый день после сдачи на хранение им своей рати-

фикационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 85

Аутентичные тексты

Подлинник настоящей Конвенции, английский, испан-

ский, китайский, русский и французский тексты которой яв-

ляются равно аутентичными, сдается на хранение Генераль-

ному секретарю Орi;iiiи:i;щии Объединенных Наций.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полно-

мочные представители, должным образом уполномоченные

своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

СОВЕРШЕНО В ВЕНЕ двадцать третьего мая тысяча де-

вятьсот шестьдесят девятого года.

– 54 –

ПРИЛОЖЕНИЕ

то

->п

__ 1. Генеральный секретарь Организации Объединенных

Йаций составляет и ведет список мировых посредников из

числа квалифицированных юристов. С этой целью каждому

государству-члену Организации Объединенных Наций или

участнику настоящей Конвенции предлагается назначить

двух мировых посредников, и имена названных таким обра-

зом лиц образуют указанный список. Мировые посредники –

включая мировых посредников, назначенных для заполнения

открывшейся случайно вакансии, – назначаются на срок в

пять лет, и этот срок может быть возобновлен. Мировой по-

средник по истечении срока, на который он был назначен, бу-

дет продолжать выполнять любые функции, для осуществле-

ния которых он избран в соответствии с положениями следу-

ющего пункта.

2. Если к Генеральному секретарю направляется просьба

в соответствии с положениями статьи 66, он передает спор на

рассмотрение согласительной комиссии, образованной следу-

ющим образом:

Государство или государства, являющееся или являющие-

ся одной стороной в споре, назначают:

а) одного мирового посредника, являющегося гражданином

этого государства или одного из этих государств, из числа

лиц, включенных в упомянутый в пункте 1 список, или из

числа других лиц; и

Ь) одного мирового посредника, не являющегося граждани-

ном этого государства или одного из этих государств, из

числа включенных в упомянутый список лиц.

Государство или государства, являющееся или являющие-

ся другой стороной в споре, назначают двух мировых посред-

ников таким же образом. Четыре избираемых сторонами ми-

ровых посредника должны быть назначены в течение шести-

десяти дней с той даты, когда Генеральный секретарь получа-

ет соответствующую просьбу.

Эти четыре мировых посредника в течении шестидесяти

дней после даты назначения последнего из них назначают из

числа включенных в список лиц пятого мирового посредника,

который будет председателем.

Если председатель или какой-либо из других мировых по-

средников не назначается в течение предусмотренных выше

для их назначения сроков, то они назначаются Генеральным

секретарем в течение шестидесяти дней с даты истечения со-

– 55 –

ответствующего срока. Назначение председателя может быть

произведено Генеральным секретарем либо из числа лиц,

включенных в список, либо из числа членов Комиссии меж-

дународного права. Любой из сроков, в течение которых дол-

жны быть произведены назначения, может быть продлен с со-

гласия сторон в споре.

Любая вакансия должна быть заполнена тем же способом,

который был указан для первоначального назначения.

3. Согласительная комиссия сама устанавливает свою про-

цедуру. Комиссия может, с согласия сторон в споре, предло-

жить любому из участников договора представить ей свое мне-

ние устно или письменно. Комиссия принимает решения и де-

лает рекомендации большинством голосов своих пяти членов.

4. Комиссия может обращать внимание сторон в споре на

любые меры, могущие облегчить полюбовное решение спора.

5. Комиссия заслушивает стороны, рассматривает претен-

зии и возражения и вносит на рассмотрение сторон предложения,

направленные на достижение полтбоиного решения спора.

6. Комиссия должна прсдстинить свой доклад в течение

двенадцати месяцем, следующих ;>а датой ее образования.

Этот доклад направляется Генеральному секретарю и переда-

ется сторонам в споре. Доклад Комиссии, включая любые со-

держащиеся в нем ш.1ио;|1>1 о <опросах факта и вопросах права,не является обязательным для сторон и представляет собойлишь рекомендацию, предложенную на рассмотрение сторонс целью облегчения полюбовного решения спора.7. Генеральный секретарь предоставляет Комиссии по-мощь и средства обслуживания, в которых она может нуж-даться. Расходы Комиссии покрываются Организацией Объе-диненных Наций.Юридический ежегодник ОрганизацииОбъединенных Наций: 1969. -Нью-Йорк: Изд. - ООН, 1971. -С. 193-226.Україна приєдналася до Конвенцiї вiдповiдно до УказуПрезидiї Верховної Ради Української РСР вiд 14 квiтня1986 року з такими застереженнями i заявою:"Українська Радянська Соцiалiстична Республiка не вва-- 56 -жає себе зв'язаною положеннями статтi 66 Вiденської кон-венцiї про право мiжнародних договорiв i заявляє, що для пе-редачi будь-якого спору мiж Договiрними Сторонами про за-стосування чи тлумачення статей 53 або 64 на вирiшенняМiжнародного Суду або будь-якого спору про застосувваннячи тлумачення будь-якої iншої статтi частини V Конвенцiї нарозгляд погоджувальної комiсiї необхiдна у кожному окремо-му випадку згода усiх сторiн, якi беруть участь у спорi, i щомировими посередниками, яких включають до складу погод-жувальної комiсiї, можуть бути лише особи, призначенi учас-никами спору за їх спiльною згодою";Українська Радянська Соцiалiстична Республiка вважати-ме для себе необов'язковими положення пункту 3 статтi 20 iпункту "Ь" статтi 45 Вiденської конвенцiї про право мiжна-родних договорiв, оскiльки вони суперечать мiжнароднiйпрактицi, що склалася";"Українська Радянська Соцiалiстична Республiка заявляє,що вона зберiгає за собою право вживати будь-яких заходiвпо охоронi своїх iнтересiв у разi недодержання iншими держа-вами положень Вiденської конвенцiї про право мiжнароднихдоговорiв".ВiдомостiВерховної Ради Української РСР. -1986. - № 17.- Ст. 343.ВЕНСКАЯ КОНВЕНЦИЯо правопреемстве государствв отношении договоров*Государства-участники настоящей Конвенции,учитывая глубокие изменения в международном сообще-стве, обусловленные процессом деколонизации,учитывая также, что другие факторы могут в будущемприводить к случаям правопреемства государств,сознавая в этих обстоятельствах необходимость кодифи-кации и прогрессивного развития норм, касающихся право-преемства государств в отношении договоров, как средстваобеспечения более надежной правовой основы международ-ных отношений,отмечая, что принципы свободного согласия, добросове-стности и расiа зцпi ясгуапсiп получили всеобщее признание,подчеркивая особую нажность для укрепления мира имеждународного сотрудничества последовательного соблюде-ния общих многосторонних договорив, которые касаются ко-дификации и прогрессиниого рii.iнития международного пра-ва, а также договоров, объект и цели которых представляютинтерес для между пл родного сообщества и целом,принимая во внимание принципы международного права,воплощенные в Устане Организации Объединенных Наций,такие, как принципы равноправия и самоопределения наро-дов, суверенного равенства и независимости всех государств,невмешательства во внутренние дела государств, запрещенияугрозы силой или ее применения и всеобщего уважения и со-блюдения прав человека и основных свобод для всех,напоминая, что уважение территориальной целостностии политической независимости любого государства являетсятрсбонанием У стана Организации Объединенных Наций,принимая но нпиманис положения Венской конвенции1969 года о пране международных договоров,принимая также <о внимание статью 73 указаннойКонвенции,подтверждая, что иные нипросы права международныхдоговоров, помимо тех, которые могут возникнуть из право-преемства государств, регулируются соответствующими нор-мами международного права, включая те нормы обычногоДля Украины вступила в силу с 26 ноября 1992 г.!*№- м -международного права, которые воплощены в Венской кон-венции 1969 года о праве международных договоров,подтверждая, что нормы международного обычного пра-ва будут по-прежнему регулировать вопросы, которые не на- (шли решения в положениях настоящей Конвеньиии,договорились о нижеследующем:ЧАСТЬ 1ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯСтатья ЇСфера применения настоящей КонвенцииНастоящая Конвенция применяется к последствиям пра-вопреемства государств в отношении договоров между госу-дарствами.Статья 2Употребление терминовI. Для целей настоящей Конвенции:а) "договор" означает международное соглашение, заклю-ченное между государствами в письменной форме и регу-лируемое международным правом, независимо от того, со-держится ли такое соглашение в одном документе, в двухили нескольких связанных между собой документах, а так-же независимо от его конкретного наименования;о) "правопреемство государств" означает смену одного го-сударства другим в несении ответственности за междуна-родные отношения какой-либо территории;с) "государство-предшественник" означает государство, ко-торое было сменено другим государством в случае право-преемства государств;и) "государство-преемник" означает государство, котороесменило другое государство в случае правопреемства госу-дарств;е) "момент правопреемства государств" означает дату сме-ны государством-преемником государства-предшественни-ка в несении ответственности за международные отношенияприменительно к территории, являющейся объектом право-преемства государств;- 5> –

Ь”новое независимое государство” означает государство-

преемник, территория которого непосредственно перед мо-

ментом правопреемства государств являлась зависимой тер-

риторией, за международные отношения которой было от-

ветственно государство-предшественник;

б) “уведомление о правопреемстве” означает применитель-

но к многостороннему договору всякое уведомление в любой

формулировке и под любым наименованием, делаемое го-

сударством-правопреемником и выражающее его согласие

быть связанным этим договором;

Ь) “полномочия” означают применительно к уведомлению

о правопреемстве или к любым уведомлениям, предусмот-

ренным настоящей Конвенцией, документ, который исхо-

дит от компетентного органа 1’осударства и посредством ко-

торого одно или несколько лиц назначаются представлять

это государство в целях передачи этого уведомления о пра-

вопреемстве или, в записимости от случая, этого уведомле-

ния;

i) “ратификация”, “принятие” и ” утверждение” означают,

в зависимости от случия, имеющий такое наименование

международный акт. посредством которого государство вы-

ражает в международном плане свое согласие на обязатель-

ность для него договора;

]) “оговорка” означает одностороннее заявление в любой

формулировке и под любым наименованием, сделанное го-

сударством при подписании, ратификации, принятии или

утверждении договора или присоединении к нему, или при

уведомлении о правопреемстве в отношении договора, по-

средством которого оно желает исключить или изменить

юридическое действие определенных положений договора в

их применении к данному государству;

к) “договаривающееся государство” означает государство,

которое согласилось на обязательность для него договора,

независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;

1) “участник” означает государство, которое согласилось ни

обязательность для него договора и для которого договор на-

ходится в силе;

т) “другое государство-участник” означает по отношению

к государству-приемнику любого, помимо государства-

предшественника, участника договора, находящегося в силе

в момент правопреемства государств в отношении террито-

рии, являющейся объектом правопреемства государств;

– 60 –

п) “международная организация” означает неправительст-

венную организацию.

2. Положения пункта 1, касающиеся употребления терми-

нов в настоящей Конвенции, не затрагивают употребления

этих терминов или значений, которые могут быть приданы

им во внутреннем праве любого государства.

,”, Статья 3

Случаи, не входящие в сферу применения

настоящей Конвенции

Тот факт, что настоящая Конвенция не применяется к по-

следствиям правопреемства государств в отношении между-

народных соглашений, заключенных между государствами и

другими субъектами международного права, или в отношении

международных соглашений не в письменной форме, не за-

трагивает:

а) применения к таким случаям любых норм, изложенных

в настоящей Конвенции, под действие которых они подпа-

дают в силу международного права независимо от настоя-

щей Конвенции;

Ь) применения между государствами настоящей Конвенции

к последствиям правопреемства государств в отношении

международных соглашений, участниками которых явля-

ются также другие субъекты международного права.

Статья 4

Договоры, учреждающие международные организации,

и договоры, принятые в рамках

международной организации

Настоящая Конвенция применяется к последствиям пра-

вопреемства государств в отношении:

а) любого договора, являющегося учредительным актом

международной организации, без ущерба для правил о при-

обретении членства и без ущерба для иных соответствую-

щих правил данной организации.

Ь) любого договора, принятого в рамках международной ор-

ганизации, без ущерба для соответствующих правил данной

организации.

– Аi –

Статья 5

Обязательства, имеющие силу

на основании международного прi

независимо от договоров

Тот факт, что договор не считается находящимся в силе в

отношении какого-либо государства в силу применения на-

стоящей Конвенции, ни в коей мере нс затрагивает обязан-

ности этого государства выполнять любое записанное в дого-

воре обязательство, которое имеет силу для него в соответ-

ствии с международным правом независимо от договора.

Статья 6

Случаи правопреемства государств,

подпадающие под действие настоящей Конвенции

Настоящая Конвенция применяется только к последстви-

ям правопреемства государств, которое осуществляется в со-

ответствии с международным правом и, в особенности, в со-

ответствии с принципами международного права, воплощен-

ными в Уставе Организации Объединенных Наций.

С’iчггiiн 7

Применение настоящей Конвенции во времени

1. Без ущерба для применения любых норм, изложенных

в настоящей Конвенции, под действие которых подпадали бы

последствия правопреемства государств в силу международ-

ного права независимо от Конвенции, настоящая Конвенция

применяется исключительно в отношении правопреемства го-

сударств, которое наступило после ее вступления в силу, если

не достигнута иная договоренность.

2. Государство-преемник может а момент выражения сво-

его согласия быть связанным настоящей Конвенцией или в

любой последу ющий момент сделать заявление, что оно будет

применять се положения к своему собственному правопреем-

ству государств, п.нту пившему до вступления настоящей

Конвенции в силу, в своих взаимоотношениях с любым дру-

гим договаривающимся государством или с любым другим го-

сударством-участником Конвенции, которое сделает заявле-

ние о своем согласии с указанным заявлением этого государ-

ства-преемника. С даты вступления Конвенции в силу между

государствами, сделавшими заявления, или с даты заявления

о согласии – в зависимости от того, какая из них является

– 62 –

более поздней, – положения настоящей Конвенции будут

применяться к последствиям правопреемства государств е мо-

мента этого правопреемства государств.

3. Государство-преемник может в момент подписания на-

стоящей Конвенции или в момент выражения своего согласия

; быть связанным ею сделать заявление, что оно будет времен-

но применять ее положения к своему собственному правопре-

емству государств, наступившему до вступления настоящей

Конвенции в силу, в своих взаимоотношениях с любым дру-

гим договаривающимся или подписавшим ее государством,

которое сделает заявление о своем согласии с указанным за-

явлением этого государства-преемника; с даты такого заявле-

ния о согласии положения настоящей Конвенции будут при-

меняться временно к последствиям правопреемства госу-

дарств во взаимоотношениях между этими двумя государ-

ствами с момента этого правопреемства государств.

4. Заявления в соответствии с пунктами 2 или 3 должны

содержаться в письменных уведомлениях, направляемых де-

позитарию, который будет информировать участников насто-

ящей Конвенции и государства, имеющие право стать ее уча-

стниками, об указанных уведомлениях и об их содержании.

Статья 8

Соглашения о переходе договорных обязательств

или прав государства-предшественника

к государству-преемнику

1. Обязательства или права государства-предшественника

по договорам, находившимся в силе в отношении данной тер-

ритории в момент правопреемства государств, не становят-

ся обязательствами или правами государства-преемника по

отношению к другим государствам-участникам таких дого-

воров в силу исключительно того факта, что это государст-

во-предшественник и государство-преемник заключили со-

глашение о переходе таких обязательств или прав к госу-

дарству преемнику.

2. Независимо от заключения такого соглашения послед-

ствия правопреемства государств по договорам, находящимся

в силе в момент правопреемства государств в отношении выше-

упомянутой территории, регулируются настоящей Конвенцией.

– 63 –

Одностороннее заявление государства-преемника

о договорах государства-предшественника

1. Обязательства или права по договорам, находящимся в

силе в отношении данной территории в момент правопреемства

государств, не становятся обязательствами или правами госу-

дарства-преемника или других государств-участников этих

договоров в силу исключительно того факта, что это государ-

ство-преемник сделало одностороннее заявление о сохранении

в силе указанных договоров в отношении своей территории.

2. В этом случае последствия правопреемства государств

по договорам, находящимся и силе в отношении вышеуказан-

ной территории в момент правопреемства государств, регули-

руются настоящей Конвенцией.

Стигьн 10

Договоры, предусматривающие участие

i осу дii|н’тi>ii-преемника

1. Когда договор предусматривает, что в случае правопре-

емства государств государству-преемнику предоставляется

возможность считать себя участником этого договора, оно мо-

жет уведомить о своем правопреемстве в отношении этого до-

говора в соответствии с его положениями или, при отсутствии

таковых, в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

2. Если договор предусматривает, что в случае правопре-

емства государств государство-преемник будет считаться уча-

стником этого договора, то это положение приобретает силу

только тогда, когда это государство-преемник явственно в

письменной форме выразит на это свое согласие.

3. В случаях, подпадающих под действие пунктов 1 или 2,

государство-преемник, которое установило свое согласие

стать участником договора, считается таковым с момента

правопреемства государств, если договор не предусматривает

иного или если не достигнута иная договоренность.

Статья 11

Режимы границы

Правопреемство государств как таковое не затрагивает:

а) границ, установленных договором; или

Ь) обязательств и прав, установленных договором и относя-

щихся к режиму границы. ,’

– 64 –

Статья 12

Другие территориальные режимы

1. Правопреемство государств как таковое не затрагивает:

а) обязательств, касающихся пользования любой террито-

рией или ограничений в отношении пользования его, уста-

новленных договором в пользу какой-либо территории ино-

странного государства и рассматриваемых как неотъемлемо

относящиеся к указанным территориям;

Ъ) прав, установленных договором в пользу какой-либо тер-

ритории и касающихся пользования или ограничений в от-

ношении пользования любой территорией иностранного го-

сударства и рассматриваемых как неотъемлемо относящие-

ся к указанным территориям.

2. Правопреемство государств как таковое не затрагивает:

а) обязательств, касающихся пользования любой террито-

рией или ограничений в отношении пользования ею, уста-

новленных договором в пользу группы государств или всех

государств и рассматриваемых как неотъемлемо относящи-

еся к этой территории;

Ь) прав, установленных договором в пользу группы государств

или всех государств и касающихся пользования любой террито-

рией или ограничений в отношении пользования ею и рассмат-

ринасмых как неотъемлемо относящиеся к этой территории.

3. Положения настоящей статьи не применяются к договор-

ным обязательствам государства-предшественника, преду-

сматривающим учреждение иностранных военных баз на тер-

ритории, являющейся объектом правопреемства государств.

Статья 13

Настоящая Конвенция и неотъемлемый суверенитет

над естественными богатствами и ресурсами

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает принципов

международного права, утверждающих неотъемлемый суве-

ренитет каждого народа и каждого государства над своими ес-

тественными богатствами и ресурсами.

Статья 14

Вопросы, касающиеся действительности договоров

Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматри-

ваться как предрешающее в каком бы то ни было отношении лю-

бой вопрос, касающийся действительности какого-либо договора.

3 5-328 – 65 –

ЧАСТЬ II

ПРАВОПРЕЕМСТВО

В ОТНОШЕНИИ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ

Статья 15

Правопреемство в отношении части территории

Если часть территории государства или какая-либо терри-

тория, за международные отношения которой государство не-

сет ответственность и которая не является частью его терри-

тории, становится частью территории другого государства:

а) договоры государства-предшественника утрачивают силу

в отношении территории, являющейся объектом правопре-

емства государств, с МОМПiiii правопреемства; и

Ь) договоры государства-преемника приобретают силу в от-

ношении территории, являющейся объектом правопреем-

ства государств, с момента правопреемства государств, за

исключением тех случаен, когда из договора явствует или

иным образом установлено, что применение этого договора

к данной территории било бы несовместимо с объектом и

целями итого договора или коренным образом изменило бы

условия его действия.

ЧАСТЬ Ш

НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ ГОСУДАРСТВА

Г ИДЄЛ I. ОБЩЕЕ ПРАВИЛО

Статья 16

Положение н отношении договоров

государства-предшественника

Новое независимое государство не обязано сохранять в си-

ле какой-либо договор или станопиться его участником в силу

исключительно того факта, что в момент правопреемства го-

сударств этот договор был в силе в отношении территории,

являющейся объектом правопреемства государств.

Раздел 2. МНОГОСТОРОННИЕ ДОГОВОРЫ

Статья 17

Участие в договорах, находившихся в силе

в момент правопреемства государств

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3,

новое независимое государство может путем уведомления о

правопреемстве установить свой статус в качестве участника

любого многостороннего договора, который в момент право-

преемства государств находился в силе в отношении террито-

рии, являющейся объектом правопреемства государств.

2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или

иным образом установлено, что применение этого договора в

отношении нового независимого государства было бы несов-

местимо с объектом и целями этого договора или коренным

образом изменило бы условия его действия.

3. Если из положений договора или из ограниченного чис-

ла участвовавших в переговорах государств и из объекта и

целей договора следует, что участие в этом договоре любого

другого государства требует согласия всех его участников, но-

вое независимое государство может установить свой статус в

качестве участника этого договора только при наличии такого

согласия.

Статья 18

Участие в договорах, не вступивших в силу

к моменту правопреемства государств

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

новое независимое государство может путем уведомления о

правопреемстве установить свой статус в качестве договари-

вающегося государства многостороннего договора, который не

вступил в силу, если в момент правопреемства государств го-

сударство-предшественник являлось договаривающимся госу-

дарством в отношении территории, являющейся объектом

правопреемства государств.

2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

новое независимое государство может путем уведомления о

правопреемстве установить свой статус в качестве участника

многостороннего договора, который вступил в силу после мо-

мента правопреемства государств, если в момент правопреем-

ства i’осударств государство-предшественник являлось дого-

а* – бг-

варивающимся государством в отношении территории, явля-

ющейся объектом правопреемства государств.

3. Пункты 1 и 2 не применяются, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора в отношении нового независимого государства было бы

несовместимо с объектом и целями этого договора или корен-

ным образом изменило бы условия его действия.

4. Если из положений договора или из ограниченного чис-

ла участвовавших в переговорах государств и из объекта и

целей договора следует, что участие в этом договоре любого

другого государства требует согласия всех его участников или

всех договаривающихся государств, новое независимое госу-

дарство может установить свой статус в качестве договарива-

ющегося государства или участника этого договора только

при наличии такого согласия.

5. Когда договор предусматривает, что для вступления его

в силу необходимо наличие определенного числа договарива-

ющихся государств, новое независимое государство, которое

устанавливает в соответствии с пунктом 1 свой статус в ка-

честве договаривающегося государства данного договора, рас-

сматривается для целей указанного положения как договари-

вающееся государство, за исключением случаев, когда иное

намерение явствует из данного договора или установлено

иным образом.

Статья 19

Участие в договорах,

подписанных государством-предшественником

пол условием ратификации,

принятия или утверждения

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

если до момента правопреемства государств государство-i

предшественник подписало многосторонний договор под ус-я

ловисм ратификации, принятия или утверждения и при этом

выразило намерение распространить этот договор на терри-

торию, являющуюся объектом правопреемства государств, то

новое независимое государство может ратифицировать, при-

нять или утвердить этот договор, как если бы оно его подпи-

сало само, и тем самым оно может стать договаривающимся

государством или участником этого договора.

2. В целях пункта 1, если иное намерение не явствует из

положений договора или не установлено иным образом, под”;>

– 68 – *^

писание государством-предшественником договора рассмат-

ривается как выражение его намерения распространить этот

договор на всю территорию, за международные отношения

которой государство-предшественник несло ответственность.

3. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или

иным образом установлено, что применение этого договора в

отношении нового независимого государства было бы несов-

местимо с объектом и целями этого договора или коренным

образом изменило бы условия его действия.

4. Когда из положений договора или из ограниченного числа

участвовавших в переговорах государств и из объекта и целей

договора следует, что участие в этом договоре любого другого

государства требует согласия всех его участников или всех до-

говаривающихся государств, новое независимое государство мо-

жет стать договаривающимся государством или участником это-

то договора только при наличии такого согласия.

Статья 20

Оговорки

1. Когда новое независимое государство устанавливает свой

статус в качестве договаривающегося государства или участ-

ника многостороннего договора посредством уведомления о

правопреемстве в соответствии со статьями 17 или 18, оно рас-

сматривается как сохраняющее любую оговорку к этому дого-

вору, которая была действительной в момент правопреемства

государств в отношении территории, являющейся объектом

правопреемства государств, за исключением тех случаев, ког-

да, делая уведомление о правопреемстве, оно выражает проти-

воположное намерение или формулирует оговорку, относящу-

юся к тому же вопросу, что и вышеуказанная оговорка.

2. Делая уведомление о правопреемстве, устанавливающее

его статус в качестве договаривающегося государства или уча-

стника многостороннего договора в соответствии со статьями

17 или 18, новое независимое государство может сформулиро-

вать любую оговорку, кроме такой, которая исключается поло-

жениями подпунктов “а”, “Ь” или “с” статьи 19 Венской кон-

венции о праве международных договоров.

3. В случае, когда новое независимое государство форму-

лирует какую-либо оговорку в соответствии с пунктом 2, пра-

вила, изложенные в статьях 20-23 Венской конвенции о пра-

ве международных договоров, применяются в отношении этой

оговорки.

– 69 –

Статья 21

Согласие на обязательность части договора

И выбор различных положений

1. Делая уведомление о правопреемстве в соответствии со

статьями 17 и 18, устанавливающее его статус в качестве до-

говаривающегося государства или участника многостороннего

договора, новое независимое государство может – если это

допускается договором – выразить свое согласие на обяза-

тельность для него лишь части договора или сделать выбор

между различными его положениями в соответствии с изло-

женными в этом договоре условиями выражения такого со-

гласия или производства такого выбора.

2. Новое независимое государство может также осущест-

влять на тех же условиях, что и другие участники или дого-

варивающиеся государства, любое предусмотренное в догово-

ре право аннулиронiгп, или изменить любое выраженное им

самим или государстчом прсдшестнснчиким согласие в отно-

шении территории, ЯНЛМЮ1ЦРЙСН объектом правопреемства го-

сударств, или сделанный им самим или государством-предше-

ственником выбор п отношении та><ой территории.3. Если новое нсдаписимое государство в соответствии спунктом 1 не выражает своего согласия или не делает выбора,или, в соответствии г пунктом 2, не аннулирует и не изменяетсогласие государства-предшественника и не аннулирует и неизменяет выбор государства-предшественника, оно будет рас-сматриваться как сохраняющее:а) согласие государства-предшественника в соответствии сдоговором на обязательность в отношении территории, яв-ляющейся объектом правопреемства государств, лишь частиэтого договора; илиЬ) выбор, сделанный государством-предшественником в со-ответствии с договором между различными его положения-ми при применении этого договора в отношении террито-рии, являющейся объектом правопреемства государств.Статья 22 ,Уведомление о правопреемстве1. Уведомление о правопреемстве в отношении многосто-роннего договора в соответствии со статьями 17 или 18 дела-ется в письменной форме.2. Если уведомление о правопреемстве не подписано гла-- -7П -.вой государства, главой правительства или министром ино-странных дел, то представителю государства, передающемуэто уведомление, может быть предложено представить пол-номочия.3. Если договором не предусматривается иное, то уведом-ление о правопреемстве:~ а) препровождается новым независимым государством де-позитарию или, если нет депозитария, участникам или до-говаривающимся государствам;Ь) считается сделанным новым независимым государствомс момента получения его депозитарием или, если нет депо-зитария, с момента получения его всеми участниками или,в зависимости от случая, всеми договаривающимися госу-дарствами.4. Пункт 3 не затрагивает какой-либо обязанности депо-зитария, установленной договором или установленной инымобразом, информировать участников или договаривающиесягосударства об уведомлении о правопреемстве или о любомсвязанном с ним сообщении, сделанном новым независимымгосударством.5. С учетом положений данного договора уведомление оправопреемстве или связанное с ним сообщение считаетсяполученным государством, которому оно предназначено,лишь в момент извещения его об этом депозитарием.Статья 23Следствия уведомления о правопреемстве1. В случаях, когда договор не предусматривает иного иликогда не установлена иная договоренность, новое независи-мое государство, сделавшее уведомление о правопреемстве всоответствии со статьей 17 или пунктом 2 статьи 18, счита-ется участником этого договора с момента правопреемства го-сударств или с момента вступления этого договора в силу, ес-ли последнее наступает позднее.2. Тем не менее, действие этого договора будет считатьсяприостановленным между новым независимым государствоми другими участниками договора до момента производствауведомления о правопреемстве, за исключением случаев, ког-да этот договор применяется временно в соответствии соСтатьей 27 или когда установлена иная договоренность.3. В случае, когда договор не предусматривает иного иликогда не установлена иная договоренность, новое независи-- 71 -мое государство, сделавшее уведомление о правопреемстве всоответствии с пунктам 1 статьи 18, считается договариваю-щимся государством этого договора с момента производствауведомления о правопреемстве,Раздел 3. ДВУСТОРОННИЕ ДОГОВОРЫСтатья 24Условия, в соответствии с которымидоговор считается находящимся в силев случае правопреемства государств1. Двусторонний договор, который в момент правопреем-ства государств находился в силе в отношении территории,являющейся объектом правопреемства государств, считаетсянаходящимся в силе между новым независимым государствоми другим государством-участником, когда:а) они явственно об этом договорились; илиЬ) в силу своего поведения они должны считаться выразив-шими такую договоренность,2. Договор, считающийся находящимся в силе в соответ-ствии с пунктом 1, применяется во взаимоотношениях междуновым независимым государством и другим государством-уча-стником с момента правопреемства государств, если иное наме-рение не вытекает из их соглашения или не установлено инымобразом.Статья 25Отношения между государством-предшественникоми новым нсааписимым государствомДоговор, который в соответствии со статьей 24 считаетсянаходящимся в силе между новым независимым государствоми другим государством-участником, не должен вследствие ис-ключительно одного этого факта считаться находящимся всиле также во взаимоотношениях между государством-пред-шественником и новым независимым государством.- 72 -Статья 26Прекращение, приостановление действияили изменение договора междугосударством-предшественникоми другим государством-участником1 .'Когда согласно статье 24 договор считается находящим-ся в силе между новым независимым государством и другимгосударством-участником, то:а) этот договор не перестает находиться в силе во взаимо-отношениях между ними в силу исключительно того факта,что он был впоследствии прекращен во взаимоотношенияхмежду государством-предшественником и другим государ-ством-участником ;Ь) его действие во взаимоотношениях между ними не при-останавливается в силу исключительно того факта, что егодействие впоследствии было приостановлено во взаимоот-ношениях между государством-предшественником и другимгосударством-участником;с) этот договор не изменяется во взаимоотношениях междуними в силу исключительно того факта, что он был впо-следствии изменен во взаимоотношениях между государ-ством-предшественником и другим государством-участником.2. Тот факт, что договор был прекращен или, соответст-венно, его действие между государством-предшественникомй другим государством-участником было приостановлено по-сле момента правопреемства государств, не препятствует то-му, чтобы этот договор считали находящимся в силе или, со-ответственно, чтобы его действие не считалось приостанов-ленным во взаимоотношениях между новым независимым го-сударством и другим государством-участником, если в соот-ветствии со статьей 24 установлено, что они об этом догово-рились.3. Тот факт, что договор был изменен во взаимоотноше-ниях между государством-предшественником и другим госу-дарством-участником после момента правопреемства госу-дарств, не препятствует тому, чтобы неизмененный договорсчитался находящимся в силе в соответствии со статьей 24 вовзаимоотношениях между новым независимым государст-вом и другим государством-участником, если не установле-но, что они намеревались применять между собой изменен-ный договор.- 73 -Раздел 4. ВРЕМЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕСтатья 27Многосторонние договоры1. Если в момент правопреемства государств многосторон-ний договор находился в силе в отношении территории, яв-ляющейся объектом правопреемства государств, и новое не-зависимое государство уведомляет о своем намерении приме-нять этот договор временно в отношении своей территории,то этот договор будет примем иться временно между новымнезависимым государством и любым участником, которыйявственно выражает свое согласие с этим или в силу своегоповедения должен рассматриваться как выразивший такоесогласие.2. Тем не менее л случае договора, относящегося к кате-гории, указанной и пункте 3 статьи 17, необходимо согласиевсех участников ни таков временное применение.3. Если в момент правопреемства государств многосторон-ний договор, еще не иступивший i> силу, применялся в отноше-

нии территории, яилиющсйся объектом правопреемства госу-

дарств, и понос независимое государство уведомляет о своем

намерении продолжить применять этот договор временно в от-

ношении своей территории, то такой договор продолжает при-

меняться временно между новым независимым государством

и любым договаривающимся государством, которое явствен”

но выражает свое согласие с этим или в силу своего поведения

должно рассматриваться как выразившее такое согласие:

4. Тем не менее в случае договора, относящегося к кате-

гории, указанной в пункте 3 статьи 17, необходимо согласие

всех договаривающихся государств на продолжение такого

временного применения.

5. Пункты 1-4 не применяются, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение договора в

отношении нового независимого государства было бы несов-

местимо с объектом и целями этого договора или коренным

образом изменило бы условия его действия.

Статья 28

Двусторонние договоры

Двусторонний договор, который в момент правопреемства

государств находился в силе или применялся временно в от-

ношении территории, являющейся объектом правопреемства

– 74 –

государств, считается временно применяемым между новым

независимым государством и другим соответствующим госу-

дарством, когда:

а) они явственно об этом договорились; или

Ь) в силу своего поведения они должны считаться выразив-

шими такую договоренность.

Статья 29

Прекращение временного применения

1. В случаях, когда договор не предусматривает иного или

когда не установлена иная договоренность, временное приме-

нение многостороннего договора в соответствии с положени-

ями статьи 27 может быть прекращено:

а) путем уведомления о прекращении спустя определенный

разумный срок, сделанного новым независимым государст-

вом или участником или договаривающимся государством,

временно применяющим договор, и по истечении этого сро-

ка; или

Ь) в случае договора, относящегося к категории, указанной

в пункте 3 статьи 17, путем уведомления о прекращении

спустя определенный разумный срок, сделанного новым не-

зависимым государством или всеми участниками или, в за-

висимости от случая, всеми договаривающимися государст-

вами, и по истечении этого срока.

2. В случаях, когда договор не предусматривает иного или

когда не установлена иная договоренность, временное приме-

нение двустороннего договора в соответствии с положениями

статьи 28 может быть прекращено путем уведомления о пре-

кращении спустя определенный разумный срок, сделанного

новым независимым государством или другим соответствую-

щим государством, и по истечении этого срока.

3. В случаях, когда договором не предусмотрен более ко-

роткий срок для его прекращения или не установлена иная

договоренность, разумный срок прекращения составляет две-

надцать месяцев с момента получения соответствующего уве-

домления другим государством или другими государствами,

временно применяющими договор.

4. В случаях, когда договор не предусматривает иного или

когда не установлена иная договоренность, временное приме-

нение многостороннего договора в соответствии с положени-

ями статьи 27 прекращается, если новое независимое госу-

дарство уведомит о своем намерении не становится участни-

ком этого договора.

– 75 –

Раздел 5. НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ ГОСУДАРСТВА,

ОБРАЗОВАВШИЕСЯ ИЗ ДВУХ ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ

ТЕРРИТОРИЙ

Статья 30

Новые независимые государства.

образовавшиеся из двух или нескольких территорий

1. В случае нового независимого государства, образовав-

шегося из двух или нескольких территорий, применяются

статьи 16-29.

2. Коща новое независимое государство, образовавшееся

из двух или нескольких территорий, считается или становит-

ся в силу положений статей 17, 18 или 24 участником дого-

вора, который в момент правопреемства государств находился

в силе или в отношении которого било дано согласие на обя-

зательность его в отношении одной или нескольких, но не

всех указанных территорий, .лот договор применяется в от-

ношении всей территории такого нового независимого госу-

дарства, за исключением случаев, когда:

а) из договори явствует или иным образом установлено, что

применение атого договор;! в отношении всей территории

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия;

Ь) в случае многостороннего договора, не подпадающего под

действие пункта 3 статьи 17 или пункта 4 статьи 18, уве-

домление о правопреемстве ограничивается территорией, в

отношении которой этот договор находился в силе в момент

правопреемства государств или в отношении которой до

этого момента было дано согласие на обязательность этого

договора;

с) в случае многостороннего договора, подпадающего под

действие пункта 3 статьи 17 или пункта 4 статьи 18, новое

независимое государство и другие государства-участники

или, в зависимости от случая, другие договаривающиеся го-

сударства договорились об этом; или

о) в случае двустороннего договора новое независимое го-

сударство и другое соответствующее государство договори-

лись об этом.

3. Когда новое независимое государство, образовавшееся

из двух или нескольких территорий, становится участником

многостороннего договора согласно положениям статьи 19 и

когда при подписании его государством или государством-

– 76 –

предшественником было выражено намерение распростра-

нить этот договор на одну или несколько, но не на все ука-

занные территории,, этот договор применяется в отношении

всей территории такого нового независимого государства, за

исключением случаев, когда:

а) из договора явствует или иным образам установлено, что

применение этого договора в отношении всей территории

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия;

Ь) в случае многостороннего договора, не подпадающего под

действие пункта 4 статьи 19, ратификация, принятие или

утверждение договора ограничивается территорией или

территориями, на которые предполагалось распространить

этот договор; или

с) в случае многостороннего договора, подпадающего под

действие пункта 4 статьи 19, новое независимое государство

и другие государства-участники или, в зависимости от

случая, другие договаривающиеся государства договори-

лись об этом.

ЧАСТЬ IV

ОБЪЕДИНЕНИЕ И ОТДЕЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВ

Статья 31

Последствия объединения государств

в отношении договоров, находящихся в силе

в момент правопреемства государств

1. Когда два или несколько государств объединяются и тем

самым образуют одно государство-преемник, любой договор,

находившийся в силе в момент правопреемства государств в

отношении любого из них, продолжает находиться в силе в

отношении этого государства-преемника, за исключением

Случаев, когда:

а) государство-преемник и другое государство-участник или

другие государства-участники договорились об ином; или

Ь) из договора явствует или иным образом установлено, что при-

менение этого договора в отношении государства-преемника

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора или

коренным образом изменило бы условия его действия.

– 77 –

2. Любой договор, продолжающий оставаться в силе в со-

ответствии с пунктом 1, применяется лишь в отношении той

части территории государства-преемника, в отношении кото-

рой этот договор находился в силе в момент правопреемства

государств, за исключением случаев, когда:

а) в случае многостороннего договора, не относящегося к

категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-

преемник делает уведомление о том, что этот договор при-

меняется в отношении всей его территории;

Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к катего-

рии, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-преемник и

все другие государства-участники договорились об ином; или

с) в случае двустороннего договора государство-преемник и

другое государство-участник договорились об ином.

3. Пункт 2 “а” не применяется, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора в отношении всей территории государства-преемника

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия.

Стн-гья 32

Последствия объединения государств для договоров,

не находящихся в силе

в момент правопреемства государств

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

государство-преемник, указанное в статье 31, может путем

уведомления установить свой статус в качестве договариваю-

щегося государства многостороннего договора, который не на-

ходится в силе, если в момент правопреемства государств лю-

бое государство-предшественник являлось договаривающим-

ся государством этого договора.

2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

государство-преемник, указанное в статье 31, может путем

уведомлении установить свой статус в качестве участника

многостороннего договора, который вступил в силу после мо-

мента правопреемства государств, если в момент правопреем-

ства пкуд.фстн любое государство-предшественник являлось

догонарикиющимги государством этого договора.

3. Пункты I и 2 не применяются, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора в отношении государства-преемника было бы несовме-

стимо с объектом и целями этого догопора или коренным об-

разом изменило бы условия его действия.

– 78 –

А 4. Если договор относится к категории, указанной в пункте

Цр 3 статьи 17, государство-правопреемник может установить

свой статус в качестве участника или договаривающегося го-

сударства этого договора лишь с согласия всех участников или

всех договаривающихся государств.

5. Любой договор, в отношении которого государство-пре-

емник становится договаривающимся государством или уча-

стником согласно пунктам 1 или 2, применяется лишь в от-

ношении той части территории государства-преемника, в от-

ношении которой до момента правопреемства государств бы-

ло выражено согласие на обязательность данного договора, за

исключением случаев, когда:

а) в случае многостороннего договора, не относящегося к

категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-

преемник указывает в своем уведомлении, сделанном со-

гласно положениям пунктов 1 или 2, что этот договор при-

меняется в отношении всей его территории; или

Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к ка-

тегории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-пре-

емник и все его участники или, в зависимости от случая,

все договаривающиеся государства договорились об ином.

6. Пункт 5″а” не применяется, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора в отношении всей территории государства-преемника

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия.

Статья 33

Последствия объединения государств для договоров,

подписанных государством-предшественником

под условием ратификации, принятия или утверждения

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3, если

до момента правопреемства государств одно из государств-пред-

шественников подписало многосторонний договор под усло-

вием ратификации, принятия или утверждения, государство-

преемник, указанное в статье 31, может ратифицировать,

принять или утвердить этот договор, как если бы оно его под-

писало, и, таким образом, стать участником или договарива-

ющимся государством этого договора.

2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или

иным образом установлено, что применение этого договора к

лкударству-преемнику было^ы несовместимо с объектом и

– 79 –

целями этого договора или коренным образом изменило бы

условия его действия.

3. Если договор относится к категории, указанной в пун-

кте 3 статьи 17, государство-преемник может стать договари-

вающимся государством или участником этого договора лишь

с согласия всех его участников или всех договаривающихся

государств.

4. Любой договор, в отношении которого государство-пре-

емник становится договаривающимся государством или уча-

стником в соответствии с пунктом 1, применяется лишь к той

части территории государства-преемника, в отношении кото-

рой этот договор был подписан одним из государств-предше-

ственников, за исключением случаев, когда:

а) в случае многостороннего договора, не относящегося к

категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-

преемник при ратификации, принятии или утверждении

договора указывает в своем уведомлении, что этот договор

применяется в отношении всей его территории; или

Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к ка-

тегории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-пре-

емник и вес его участники или, в зависимости от случая,

все договаривающиеся государства договорились об ином.

5. Пункт 4″а” не применяется, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора в отношении всей территории государства-преемника

было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия.

Правопреемство государств

в случаях отделения частей государства

1. Когда часть или части территории государства отделя-

ются и обрiї.iуют одно или несколько государств, независимi

от того, продолжает ли существовать государство-предшественник:

а) любой догоиор, находившийся в силе в момент правопреем-

стна пхгулпрст>, продолжает находиться в силе в отношении

каждою ибршмжшного таким образом государства-преемника;

Ь) любой дигопор, ниходипшийся в силе в момент правопре-

емства госудпрсгп и отношении лишь той части территории

государства-предшественника, которая стала государством-

преемником, продолжает находиться в силе в отношении

только этого государства-преемника.

– 80 –

2. Пункт 1 не применяется, если:

а) соответствующие государства договорились об ином; или

Ь) из договора явствует или иным образом установлено, что

применение этого договора в отношении данного государ-

ства-преемника было бы несовместимо с объектом и целями

этого договора или коренным образом изменило бы условия

его действия.

Статья 35

Положение, когда государство продолжает

существовать после отделения части его территории

Когда после отделения любой части его территории госу-5

дарство-предшественник продолжает существовать, любой

договор, который в момент правопреемства государств нахо-

дился в силе в отношении государства-предшественника, про-

должает находиться в силе в отношении его сохранившейся

территории, за исключением случаев, когда:

а) соответствующие государства договорились об ином;

Ь) установлено, что договор относился лишь к той территории,

которая отделилась от государства-предшественника; или

с) из договора явствует или иным образом установлено, что

применение договора в отношении государства-предшественни-

ка было бы несовместимо с объектом и целями этого договора

или коренным образом изменило бы условия его действия.

Статья 36

Участие в договорах, не находившихся в силе

в момент правопреемства государств,

в случаях отделения частей государства

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

государство-преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может

путем уведомления установить свой статус в качестве дого-

варивающегося государства многостороннего договора, кото-

рый не находился в силе, если в момент правопреемства го-

сударств государство-предшественник являлось договариваю-

щимся государством этого договора в отношении территории!,’

являющейся объектом правопреемства государств.

2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,

государство-преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может

путем уведомления установить свой статус в качестве уча-

стника многостороннего договора, который вступает в силу

– 81 –

после момента правопреемства государств, если в момент пра-

вопреемства государств государство-предшественник являлось

договаривающимся государством этого договора в отношении

территории, являющейся объектом правопреемства государств.

3. Пункты 1 и 2 не применяются, если из договора явствует

или иным образом установлено, что применение этого дого-

вора н отношении данного государства-преемника было бы

несовместимо с объектом и целями этого договора или корен-

ным образом изменило бы условия его действия.

4. Если договор относился к категории, указанной в пун-

кте 3 статьи 17, государство-преемник может установить свой

статус в качестве участника или договаривающегося государ-

ства этого договора лишь с согласия всех его участников или

всех договаривающихся государств.

Статья 37

Участие, в случаях отделения частей государства,

в договорах,

подписанных государством-предшественником

под условием ратификации,

принятия или утверждения

1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3,

если до момента правопреемства государств государство-

предшественник подписало многосторонний договор под ус-

ловием ратификации, принятия или утверждения и этот до-

говор, если бы он в момент правопреемства государств нахо-

дился в силе, применялся бы в отношении территории, явля-

ющейся объектом правопреемства государств, государство-

преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может ратифици-

ровать, принять или утвердить этот договор, как если бы оно

его подписало, и, таким образом, стать договаривающимся го-

сударством или участником этого договора.

2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или

иным образом установлено, что применение этого договора в

отношении государства-преемника было бы несовместимо с

объектом и целями этого договора или коренным образом из-

менило бы условия его действия.

3. Если договор относится к категории, указанной в пун-

кте 3 статьи 17, государство-преемник может стать договари-

вающимся государством или участником этого договора толь-

ко с согласия всех его участников или всех договаривающихся

государств. .

– 82 –

Статья 38

Уведомления

1. Любое уведомление в соответствии со статьями 31, 32

или 36 делается в письменной форме.

2. Если уведомление не подписано главой государства, гла-

вой правительства или министром иностранных дел, то пред-

ставителю государства, передающему это уведомление, мо-

жет быть предложено предъявить полномочия.

3. Если договором не предусматривается иное, то уве-

домление:

а) препровождается государством-преемником депозита-

рию или, если нет депозитария, участникам или договари-

вающимся государствам;

Ь) считается сделанным государством-преемником с мо-

мента получения его депозитарием или, если нет депози-

тария, с момента получения его всеми участниками или,

в зависимости от случая, всеми договаривающимися го-

сударствами.

4. Пункт 3 не затрагивает какой-либо обязанности депо-

зитария, установленной договором или установленной иным

образом, информировать участников или договаривающиеся

государства об уведомлении или о любом связанном с ним со-

общении, сделанном государством-преемником.

5. С учетом положений данного договора, такое уведомле-

ние или сообщение считается полученным государством, ко-

торому оно предназначено, лишь в момент извещения его об

этом депозитарием.

;№’

ЧАСТЬ V

ПРОЧИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 39

‘Случаи ответственности государств

и начала военных действий

Положения настоящей Конвенции не предрешают ни одно-

го из вопросов, которые могут возникнуть применительно к по-

следствиям правопреемства государств в отношении какого-

либо договора из международной ответственности государства

или из начала военных действий между государствами.

– 83 –

Статья 40

Случаи военной оккупации

Положения настоящей Конвенции не предрешают ни од-

ного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении ка-

кого-либо договора из военной оккупации территории.

ЧАСТЬ VI

УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

Статья 41

Консультации и переговоры

В случае возникновения спора между двумя или несколь-

кими участниками настоящей Конвенции относительно ее

толкования или применения, они будут, по просьбе любого

из них, стремиться разрешить его путем проведения консуль-

таций и переговоров.

Статья 42

Примирительная процедура

Если спор не был разрешен в течение шести месяцев со

дня просьбы, указанной в статье 41, любая сторона в споре

может передать его на примирительную процедуру, преду-

смотренную в Приложении к настоящей Конвенции, обратив-

шись с соответствующей просьбой к Генеральному секретарю

Организации Объединенных Наций и сообщив об этом другой

или другим сторонам в споре.

Статьи 43

Судебное разрешение и арбитраж ‘*

Любое государство при подписании или ратификации на-

стоящей Конвенции или при присоединении к ней или в лю-

бой момент после этого может путем уведомления на имя де-

позитария заявить, что п случае, когда спор не был решен

посредством применения процедур, указанных в статьях 41 и

42, этот спор может быть передан на решение Международ-

ного Суда путем письменного заявления любой стороны в

споре или же на арбитраж при условии, что другое государ-

ство-сторона в споре сделало такое же заявление.

– 84 –

Статья 44

Разрешение по взаимному согласию

Независимо от положений статей 41, 42 и 43, в случае воз-

никновения спора между двумя или несколькими участника-

ми настоящей Конвенции относительно ее толкования или

применения, они могут по взаимному согласию передать его

в Международный Суд или на арбитраж либо избрать другую

соответствующую процедуру урегулирования споров.

Статья 45

Другие находящиеся в силе положения

о разрешении споров

Ничто в статьях 41-44 не затрагивает прав или обяза-

тельств участников настоящей Конвенции, предусмотренных

любыми имеющими силу положениями, связывающими их в

отношении урегулирования споров.

ЧАСТЬ VII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 46

Подписание

Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми го-

сударствами до 28 февраля 1979 года в Федеральном мини-

стерстве иностранных дел Австрийской Республики, а затем

– до 31 августа 1979 года – в Центральных Учреждениях

Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

Статья 47

Ратификация

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратифи-

кационные грамоты сдаются на хранение Генеральному сек-

ретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 48

Присоединение

Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого

государства. Документы о присоединении сдаются на хранение

Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

– 85 –

Статья 49

Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый

день после сдачи на хранение пятнадцатой ратификационной

грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, ратифицировавшего Конвен-

цию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение

пятнадцатой ратификационной грамоты или документа о

присоединении, Конвенция вступает в силу на тридцатый

день после сдачи на хранение этим государством ратифика-

ционной грамоты или документа о присоединении.

Статья 50

Аутентичные тексты

Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский,

испанский, китайский, русский и французский, тексты кото-

рой являются равно аутентичными, сдается на хранение Ге-

неральному секретарю Организации Объединенных Наций.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полно-

мочные представители, должным образом уполномоченные

своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

СОВЕРШЕНО В ВЕНЕ двадцать третьего августа тысяча

девятьсот семьдесят восьмого года.

ПРИЛОЖЕНИЕ

1. Генеральный секретарь Организации Объединенных

Наций составляет и ведет список мировых посредников из

числа кпалифицирощшных юристов. С этой целью каждому

госудлрстиу-члсну Организации Объединенных Наций или

участнику настоящей Копппщии предлагается назначить

двух миропых посредник>>, и имена назначенных таким об-

разом лиц обрадуют ука.iiiiiiн.iй список. Мировые посредни-

ки – включая миропых посредников, назначенных для за-

полнения открывшейся случайно вакансии, – назначаются

на срок в пять лет, и этот срок может быть возобновлен. Ми-

ровой посредник по истечению срока, на который он был на-

– 86 –

значен, будет продолжать выполнять любые функции, для

осуществления которых он был избран в соответствии с по-

ложениями следующего пункта.

2. Если к Генеральному секретарю направляется просьба

в соответствии с положениями статьи 42, он передает спор не

рассмотрение примирительной комиссии, образованной сле-

дующим образом.

Государство или государства, являющееся или являющие-

ся одной стороной в споре, назначают:

а) одного мирового посредника, являющегося гражданином

этого государства или одного из этих государств, из числа

лиц, включенных в упомянутый в пункте 1 список, или из

числа других лиц; и

Ь) одного мирового посредника, не являющегося граждани-

ном этого государства или одного из этих государств, из

числа включенных в упомянутый список лиц.

Государство или государства, являющееся или являющие-

ся другой стороной в споре, назначают двух мировых посред-

ников таким же образом. Четыре избираемых сторонами ми-

ровых посредника должны быть назначены в течение шести-

десяти дней с той даты, когда Генеральный секретарь получа-

ет соответствующую просьбу.

Эти четыре мировых посредника в течение шестидесяти

дней с даты назначения последнего из них назначают из чис-

ла включенных в список лиц пятого мирового посредника, ко-

торый будет председателем.

Если председатель или какой-либо из других мировых по-

средников не назначаются в течение предусмотренных выше

для их назначения сроков, то они назначаются Генеральным

секретарем в течение шестидесяти дней с даты истечения со-

ответствующего срока. Назначение председателя может быть

произведено Генеральным секретарем либо из числа лиц,

включенных в список, либо из числа членов Комиссии меж-

дународного права. Любой из сроков, в течение которых дол-

жны быть произведены назначения, может быть продлен с со-

гласия сторон в споре.

Любая вакансия должна быть заполнена тем же способом,

который был указан для первоначального назначения.

3. Примирительная комиссия сама устанавливает свою

процедуру. Комиссия может, с согласия сторон в споре, пред-

ложить любому из участников настоящей Конвенции пред-

ставить ей свое мнение устно или письменно. Комиссия при-

– 87 –

даний большинством ^°-

^Й^-‘”””” “”.л/со^оо,,

№^8-

.^.<^овен-и'""'"днилась к и^<Украи^кКо^^еи-мент ° "Р^Тсi^ ОрганизацииТ^неральн0i^^ЇЇа^^бо^бряРАЗДЕЛ ШДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯО ВЗАИМНОЙПРАВОВОЙ ПОМОЩИРасширение и интенсификация контактов Украины с дру-гими государствами имеет своим естественным следствиемвозникновение многочисленных и разнообразных правоотно-шений, в которые вступают граждане республики с гражда-нами либо учреждениями ( в том числе юридическими лица-ми) других государств и наоборот. Понятно, что во всех этихслучаях права и интересы граждан и юридических лиц дол-жны быть надежно защищены.В указанных правоотношениях наиболее часто возникаютвопросы в следующих сферах: а) имущественной, особенно всвязи с договорами или отношениями в случаях причинениявреда; б) семейной, преимущественно в результате смешан-ных браков, когда при их расторжении либо по иным причи-нам возникают алиментные и наследственные споры, необ-ходимость установления опеки либо попечительства и т.п. си-туации; в) исполнения решений украинских судов за грани-цей и решений иностранных судов на территории Украины;г) правоотношений, являющихся следствием усиления актив-ности лиц, паразитирующих на расширении международныхсвязей государств.Во всех таких и подобных им случаях национальные пра-вовые системы не совпадают либо даже вступают в противо-речия друг с другом. Именно поэтому, особенно в послевоен-ные годы, во всем мире наблюдается тенденция к разрешениюмногих из соответствующих вопросов на' международномуровне. В частности, можно указать на то, что в целом рядесоглашений, приводившихся в предыдущем Разделе, на дого-варивающиеся государства прямо возлагается обязанностьрасширять и углублять взаимную правовую помощь.Приводимые в настоящем Разделе Сборника соглашенияо взаимной правовой помощи группируются в двух самосто-ятельных частях:1) те, которые сохраняют для республики свою юридиче-скую силу на основании факта правопреемства и2) соглашения, заключенные независимой Украиной послепровозглашения ее суверенитета.В части первой публикуются 17 двусторонних договоров овзаимной правовой помощи и правовых отношениях по граж-данским (включая семейные) и уголовным делам, к которымпримыкает Протокол об изменениях и дополнениях к Дого-вору с Венгерской Народной Республикой от 15 июля 1958года и одна двусторонняя конвенция (с Итальянской Респуб-- 448 -ликой), касающаяся правовой помощи только по граждан-ским делам. -Необходимо особо подчеркнуть, что указанные выше со-глашения заключили между собой соответствующие государ-ства (некоторые из которых, как, например, бывшая Чехо-словакия, хотя уже и распались, но возникшие на их терри-ториях новые независимые государства объявили о своем пра-вопреемстве по международным договорам) и существовав-ший ранее СССР. Все эти соглашения на основании статьи24 Венской конвенции 1978 года остаются в силе для Украи-ны, поскольку они не противоречат национальному законо-дательству, а из поведения сторон следует, что они выразилина это свое согласие: многие из этих договоров реально ис-полняются судами и другими учреждениями юстиции Укра-ины и соответствующих государств.В отношении всех этих договоров встает один существен-ный вопрос: с какого момента их надлежит считать в силе дляУкраиныi Прямого ответа на него упоминавшаяся Конвенцияне содержит, поскольку в пункте 2 статьи 24 говорится лишьо том, с какого момента эти договоры применяются. Думает-ся, что при решении указанного вопроса нужно руководство-ваться следующим.Во-первых, с момента вступления в силу этих договоровхарактер их действия на территории Украины практическине изменялся. Иными словами, момент правопреемства в дан-ном вопросе в действие указанных договоров ничего сущест-венного НС ВНОСИТ.Во-вторых, и это значительно важнее, многие из регули-руемых соответствующими договорами отношений являютсядлящимися. Особенно это относится к алиментным правамили обязанностям, опеке и попечительству, в немалой степе-ни-к исполнению решений, да и в уголовно-правовой сферепределы давности преследования либо исполнения пригово-ров могут значительно превышать период времени, прошед-ший после момента принятия Украиной акта о правопреем-, стве. Произвольное внесение изменений в срок действия та-I ких договоров, например - на указанный выше момент пра-(вопреемства, способно в таких случаях серьезно затруднитьреализацию ряда прав граждан, а в некоторых случаях дажесделает ее невозможной.В связи с этим представляется, что все упомянутые дого-воры (включая и называвшийся Протокол) должны считатьсянаходящимися в силе для Украины (как и для других участ-155-328 - 449-ников этих соглашений) с момента вступления их в силу всвое время еще для бывшего СССР.До самого последнего времени на Украине на основе пра-вопреемства действовал и Договор между Союзом СоветскихСоциалистических Республик и Польской Народной Респуб-ликой о правовой помощи и правовых отношениях по граж-данским, семейным и уголовным делам (1957 г.), равно каки два Протокола к нему1. Однако поскольку Украиной и Ре-спубликой Польша 27 мая 1993 г. подписан новый договор поэтому же вопросу, вступивший в силу 14 августа 1994 г., над-лежит признать, что применительно к статье 24 Венской кон-венции 1978 г. участники ранее дейсiвовавшего договора вотношении него "явственно договорились об ином", в связи счем договор 1957 г. теперь уже прекратил для Украины (рав-но как и для Польши) свое существование, несмотря на от-сутствие в тексте нового договора прямого указания на этотсчет. iiХарактерно, что и в тексте нового договора нет четкихуказаний на время возникновения правоотношений, подпада-ющих под его действие, В связи с этим, учитывая признание(и исполнение) обеими договаривающимися сторонами Дого-вора 1957 г., можно заключить, что под его действие в соот-ветствующих случаях подпадают все правоотношения, воз-никшие после 8 июня 1958 г., то есть -после вступления 6силу ранее действовавшего на территории этих государств до-говора.Во второй части Раздела приводится указанный выше до-говор Украины с Республикой Польша от 27 мая 1993 г., атакже следующие пять договоров с:- Республикой Грузия;- Китайской Народной Республикой;- Литовской Республикой;- Республикой Молдова;- Эстонской Республикой.Причем аутентичность текстов всех названных договоровустановлена на украинском языке, в связи с чем именно наэтом языке они и приводятся в Сборнике.Содержащиеся в настоящем Разделе соглашения достаточ-1 С указанными документами можно ознакомиться в: Сборник меж-дународных договоров о взаимной правовой помощи и правовых отноше-ниях по гражданским и уголовным делам - М Международные отно-шения, 1988 - С 49-87- 450 - ,но разнообразны, так что их изучение и сопоставительныйанализ даст обширный материал для самых различных умо- iзаключений. Для целей данного Сборника, в качестве приме-ра, достаточно указать всего на одно из них, тем более, чтовозникающая проблема ранее отчасти уже затрагивалась.Действующему уголовному праву Украины (как, впрочем,и уголовному праву бывшего СССР) институт выдачи пре-ступников не известен, в связи с чем в ее уголовно-процес-суальном законодательстве отсутствуют регулирующие выда-чу преступников нормы. Этим, скорее всего, объясняетсячрезвычайно туманная формулировка статей 4 и 5 УК Укра-ины, когда идет речь об ответственности граждан нашего го-сударства за преступления, совершенные за пределами рес-публики, равно как и положений об уголовной ответственно-сти иностранцев в целом.Ознакомление же с приведенными в данном Разделе до-кументами показывает, что в них предпринята серьезная по-пытка концептуального определения выдачи преступников;регламентируется ее процедура и т.д. Иными словами, в этихдокументах, по существу, заложены принципиальные основыэкстрадиционного процесса. Более того, во многих договорахсуществует понятие и есть конкретные положения о передачегосударствами уголовного преследования друг другу.Может возникнуть сомнение в необходимости включенияв наше право института экстрадиции, поскольку без него ре-спублика обходилась достаточно долго. Ошибочность подоб-ных представлений поможет понять следующий пример.На Украину, как на государство-участника приведенной впредыдущем Разделе Конвенции о безопасности морского су-доходства, возложена обязанность внести в национальное за-конодательство уголовную ответственность за морское пират-ство, а также обеспечить соблюдение ( в соответствующихслучаях) положений о выдаче пиратов заинтересованным го-сударствам.В действующем УК Украины нормы об уголовной ответст-венности за морское пиратство пока нет, да и неизвестно, ког-да она вообще в нем появится (Конвенция подписана от име-ни Украины еще 2 марта 1989 года). Следовательно, если ви-новные в акте пиратства лица окажутся на территории Укра-ины, их, с одной стороны, нельзя будет подвергнуть уголов-ному преследованию в силу принципа пшШгп сгiтеп, пиiiароепа, кiпе iе^е, а с другой - их невозможно выдать для этойцели другому государству, поскольку во всех приводимых до-15* - 451 -говорах непременным условием выдачи является то, в соот-ветствии с которым лицо может быть выдано только за такоедеяние, которое по законодательству обоих договаривающих-)СЯ сторон является преступлением.Выход из такой ситуации мог бы иметь место на основаниитех положений Конвенции, в соответствии с которыми госу-дарства-участники, законодательство которых не обуславли-вает выдачу преступников наличием соответствующего дого-вора, могут использовать в качестве юридического основаниядля выдачи положения самой Конвенции. Однако наше зако-нодательство придерживается в данном вопросе противопо-ложного принципа, относительно условий реализации кото-рого оно хранит глубокое молчание.Таким образом, если вспомнить то, что говорилось о вы-даче преступников во вступительной статье к Разделу 1, тонетрудно понять, что проблема экстрадации, представляю-щая одну из многих и далеко не самую главную проблемумеждународного права, для украинского уголовного права иуголовного процесса является, быть может, сейчас самой важ-ной.- 452 -ЧАСТЬ ПЕРВАЯСОГЛАШЕНИЯ БЫВШЕЮ СССР,СОХРАНЯЮЩИЕ ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУДЛЯ УКРАИНЫДОГОВОРмежду Союзом Советских СощалистическихРеспублик и Народной РспубликойАлбанией' об оказании прав>вой помощи

по гражданским, семеинобрачным

и уголовным дела>2

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Президиум Нарощото Собрания На-

родной Республики Албании, руководимое обоюдным жела-

нием укреплять и развивать и впредь бр>тские связи между

народами Союза Советских Социалистических Республик и

народом Народной Республики Албании и придавая важное

значение сотрудничеству в области правовых отношений, ре-

шили заключить Договор об оказании гоавовой помощи по

гражданским, семейно-брачным и уголовшм делам и с этой

целью назначили своими Уполномоченнвми:

(следуют фамилии уполномоченных)

которые после обмена своими полномо^ями, найденными

в должной форме и полном порядке, догоюрились о нижесле-

дующем:

Раздел I

ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита

1. Граждане и юридические лица (далее именуемые

“граждане”) одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны в отноше-

Здесь и далее в приводимых текстах сохравготся те наименования

Сторон, которые они имели на момент подпиания соответствующих

Договоров.

Для Украины должен считаться действующи> с 29 марта 1959 г

– 453 –

ний своих личных и имущественных прав такой же правовой

защитой, как и собственные граждане и юридические лица.

2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-

щаться в суды, прокуратуру, нотариальные конторы (далее

именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учреждения

другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых

Относятся гражданские, семейно-брачные и уголовные дела,

могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъяв-

лять иски на тех же условиях, как и граждане другой Дого-

варивающейся Стороны.

Статья 2

Оказание правовой помощи

1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон

оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-

мейно-брачным и уголовным делам.

2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим

учреждениям по делам, указанным в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 3

Порядок сношений

При оказании правовой помощи учреждения юстиции До-

говаривающихся Сторон сносятся друг с другом через своя

центральные органы, поскольку настоящим Договором не ус-

тановлен иной порядок.

Статья 4

Объем правовой помощи

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-

вую помощь путем выполнения отдельных процессуальных

действий, в частности: составления и пересылки документов,

проведения обысков, изъятия, пересылки и выдачи вещест-

венных доказательств, проведения экспертизы, допроса обви-

няемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц,

непосредственного судебного осмотра, а также путем вруче-

ния документов.

Статья 5

Оформление документов

1. Документы, посылаемые учреждениями юстиции и ины-

ми учреждениями (далее именуемые “учреждения”) в порядке

оказания правовой помощи, должны иметь печать.

– 454 –

, 2. При обращении об оказании правовой помощи Догова-

ривающиеся Стороны пользуются формулярами ва двух язы-

ках, образцы которых они сообщают друг другу.

Статья 6

Форма поручения об оказании правовой помощи

1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь

следующие реквизиты:

а) наименование учреждения, от которого исходит поруче-

ние;

б) наименование учреждения юстиции, к которому обраще-

но поручение;

в) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-

зании правовой помощи;

г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-

ных, их гражданство, занятие и постоянное местожитель-

ство или местопребывание;

д) фамилии и адреса их уполномоченных;

е) содержание поручения, а также необходимые сведения

по существу поручения, а по уголовным делам и описание

состава преступления.

2. В поручении о вручении документов, кроме того, дол-

жны быть указаны точный адрес получателя и наименование

вручаемого документа.

Статья 7

Порядок исполнения

1. При исполнении поручения об оказании правовой по-

мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,

применяет законодательство своего государства. Однако по

просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-

жет применять процессуальные нормы Договаривающейся

Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не

противоречат законодательству его государства.

2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-

чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору-

чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об

этом учреждение, от которого исходит поручение.

3. В случае получения соответствующего ходатайства уч-

реждение юстиции, к которому обращено поручение, уведом-

ляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени

N месте исполнения поручения.

– 455 –

4. После выполнения поручения учреждения юстиции, к

которому обращено поручение, возвращает документы уч-

реждению, от которого исходит поручение; в том случае, если

правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно

уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют испол-

нению поручения.

Статья 8

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному

учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-

рому обращено поручение, явится в учреждение Договарива-

ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может

быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-

ритории к уголовной ответственности, или взят под стражу,

или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-

вершенное до перехода ее государственной границы.

2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не

оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой

исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-

течения недели с того дня, когда допрашивающее его учреж-

дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-

вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,

в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине

не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от

которой исходит поручение.

Статья 9

Поручение о вручении доку ментовi^ ^’

1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение.

осуществляет вручение в соответствии с порядком, действу-

ющим в отношении вручения документов в его государстве,

если вручаемые документы написаны на его языке или же

снабжены заверенным переводом. В противном случае, оно

передает документы получателю, если он согласен доброволь-

но их принять.

2. Засвидетельствование перевода производит соответству-

ющий переводчик или учреждение, от которого исходит по-

ручение, или дипломатический или консульский представи-

тель одной из Договаривающихся Сторон.

3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-

занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому

– 456 –

обращено поручение, по своей инициативе принимает меры,

необходимые для установления адреса. Если установление

адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-

ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-

реждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему

документы, подлежащие вручению.

Статья 10

Подтверждение вручения документов

Подтверждение вручения документов оформляется в соот-

ветствии с правилами о вручении документов, действующими

в государстве учреждения, к которому обращено поручение.

Статья 11

Вручение документов собственным гражданам

Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-

кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-

ские иди консульские учреждения.

Статья 12

Засвидетельствование документов

1. Документы, которые были на территории одной из До-

говаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствова-

ны судом или официальным лицом (постоянным переводчи-

ком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по уста-

новленной форме и к которым приложена гербовая печать,

принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-

роны без какого-либо иного удостоверения.

2. Документы, которые на территории одной Договарива-

ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-

менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-

ся Стороны доказательной силой официальных документов.

Статья 13

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-

чение, не будет требовать возмещения никаких расходов по

оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны са-

ми несут все расходы, возникающие при оказании правовой

помощи на их территории.

– 457 –

2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,

уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-

ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-

ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,

то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-

говаривающейся Стороны.

Статья 14

Сведения по вопросам законодательства

Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и

Министерство юстиции Народной Республики Албании по

просьбе представляют друг другу сведения о действующем

или действовавшем в их государстве законодательстве.

Статья 15

Языки

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при вза-

имных сношениях по вопросам оказания правовой помощи

пользуются русским или албанским языком.

Раздел II

ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ

Глава I

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ

И СЕМЕЙНО-БРАЧНЫМ ДЕЛАМ

Судебные расходы.

Освобождение от обеспечения судебных расходов

Статья 16

На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-

пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-

дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,

нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-

ходов исключительно на том основании, что они являются

На Украине соответствующие обязанности возложены на Минис-

терство юстиции.

458 –

иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-

стожительства, местопребывания или местонахождения.

Статья 17

1. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-

ных расходов согласно статье 16 настоящего Договора, была

возложена на территории одной Договаривающейся Стороны

обязанность возместить судебные расходы, то соответствую-

щий суд на территории другой Договаривающейся Стороны

разрешает по ходатайству бесплатно принудительное взыска-

ние этих расходов.

2. Судебные расходы включают также расходы по состав-

лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-

тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.

Статья 18

1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-

ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-

кой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли

оно исполнению.

2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-

ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом

первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.

3. Решение суда о разрешении принудительного исполне-

ния может быть обжаловано в соответствии с законодательст-

вом, действующим на территории суда, выносящего решение.

4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,

должны быть приложены с переводом, оформленным согласно

пункту 2 статьи 9 настоящего Договора, на язык Договарива-

ющейся Стороны, на территории которой должно быть осу-

ществлено принудительное исполнение.

Статья 19

Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,

которое должно быть осуществлено на территории другой До-

говаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-

ние о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в пер-

вой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство компе-

тентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке,

указанном в статье 3 настоящего Договора.

– 459 –

Статья 20

Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-

ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего

Договора, определяет суд, который рассматривал дело в пер-

вой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение

на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать

разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и

расходы, связанные с принудительным исполнением.

Освобождение от судебных пошлин и налогов

Статья 21

Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-

ются на территории другой Договаривающейся Стороны от

пошлин и налогов на тех же условиях и в том же объеме, как

и собственные граждане.

Статья 22

1. Документ о личном, а также о семейном положении,

заработке и имуществе выдает компетентное учреждение До-

говаривающейся Стороны, на территории которой имеет по-

стоянное местожительство или местопребывание лицо, воз-

буждающее ходатайство.

2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-

ритории данной Договаривающейся Стороны постоянного ме-

стожительства или местопребывания, то достаточно докумен-

та, выданного соответствующим дипломатическим или кон-

сульским учреждением его государства.

3. Учреждение юстиции, выносящее решение по ходатай-

ству об освобождении от пошлин и налогов, может затребо-

вать дополнительные данные.

Статья 23

1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-

щий возбудить ходатайство об освобождении от пошлин и на-

логов перед учреждением юстиции другой Договаривающейся;

Стороны, может это ходатайство заявить устно компетентно-,

му учреждению юстиции по месту своего постоянного жи-

тельства или пребывания, которое заносит заявление в про-,

токол. Учреждение юстиции препровождает протокол вместе

со справкой, согласно пункту 1 статьи 22 настоящего Догово-

– 460 –

ра, и вместе с остальными документами, представленными

лицом, возбудившим ходатайство, учреждению юстиции дру-

гой Договаривающейся Стороны.

2. Одновременно с ходатайством об освобождении от су-

дебных пошлин и налогов может быть заявлено устно и хо-

датайство о возбуждении искового или иного производства,

которое заносится в протокол.

Личный статус и семейное право

Статья 24

Дееспособность

Дееспособность лица определяется законодательством До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой является это

лицо.

Статья 25

Признание решений

по делам о расторжении брака

и о признании брака недействительным

Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-

варивающейся Стороны по делам о расторжении брака и о

признании брака недействительным (несуществующим) в от-

ношении граждан Договаривающихся Сторон будут призна-

ваться на территории другой Договаривающейся Стороны без

дальнейшего производства, если никакой суд другой Догова-

ривающейся Стороны до этого времени не вынес по этому же

делу решения, вступившего в законную силу.

Настоящее положение распространяется и на решения,

вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.

Оспаривание и установление отцовства

Статья 26

Дела об оспариваний и установлении отцовства и об уста-

новлении рождения ребенка от данного брака решаются в со-

ответствии с законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является ребенок по рождению.

– 461 –

Статья 27

Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не

состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с од-

ной стороны, и отцом – с другой, определяются законода-

тельством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-

рой является ребенок.

Статья 28

Дела об оспариваний отцовства и об установлении рожде-

ния ребенка от данного брака подсудны суду Договариваю-

щейся Стороны, законодательство которой является опреде-

ляющим согласно статье 26 настоящего Договора.

В том случае, если истец и ответчик имеют постоянное

жительство на территории одной из Договаривающихся Сто-

рон, дела об установлении и оспариваний отцовства и об уе-*

тановлении рождения ребенка от данного брака, подсудны и

суду этой Договаривающейся Стороны, с соблюдением поло-

жений статьи 26 настоящего Договора.

Статья 29

Признание безвестно отсутствующим

или умершим

и установление факта смерти

1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим

или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-

петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,

гражданином которой было лицо в то время, когда оно по по-

следним данным было в живых.

2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-

ны могут признать гражданина другой Договаривающейся

Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-

тановить факт его смерти по ходатайству проживающих на

ее территории заинтересованных лиц, права и интересы ко-

торых основаны на законодательстве этой Стороны.

3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-

вующим или умершим или об установлении факта смерти уч-

реждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют

законодательство своего государства.

– 462 –

Опека и попечительство

Статья 30

1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами

Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-

ящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,

находящееся под опекой или попечительством.

2. Правоотношения между опекуном или попечителем и

лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-

деляются законодательством Договаривающейся Стороны,

учреждение которой назначило опекуна или попечителя.

3. В отношении обязанности принять опекунство или попечи-

тельство действует законодательство Договаривающейся Сторо-

ны, гражданином которой является опекун или попечитель.

Статья 31

1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-

ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-

ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-

вание или имущество которого находится на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-

варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-

дение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего

Договора.

2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение

другой Договаривающейся Стороны может само принять ме-

ры в соответствии со своим законодательством, однако оно

обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетент-

ное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора, Эти

меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указан-

ного в пункте 1 статьи 30 настоящего Договора.

Статья 32

1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30

настоящего Договора, может передать опеку или попечитель-

ство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том

случае, если лицо, находящееся под опекой или попечитель-

ством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны

постоянное местожительство, местопребывание или имущест-

во. Передача опеки или попечительства вступает в силу, ког-

да учреждение, к которому обращено поручение, примет на

– 463 –

себя опеку или попечительство и уведомит об этом учрежде-

ние, от которого исходит поручение.

2 Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей

статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их

в соответствии с законодательством своего государства. Одна-

ко в вопросе о правоспособности или дееспособности оно при-

меняет законодательство Договаривающейся Стороны, граж-

данином которой является лицо, находящееся под опекой или

попечительством. Оно не вправе выносить решения по вопро-

сам, касающимся его личного статуса, но может дать разре-

шение на вступление в брак, необходимое по закону Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо.

находящееся под опекой или попечительством.

Усыновление

1 В отношении усыновления или его отмены применяется за-

конодательство Договаривающейся Стороны, I^Ж>аншомкVЮ~

рой является усыновитель в момент усыновления или его отмены.

2 Если ребенок является гражданином другой Договарива-

ющейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит

получить разрешение этой Договаривающейся Стороны.

3 Если ребенок усыновляется супругами, из которых один

является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а

другой – гражданином другой Договаривающейся Стороны, то

усыновление или его отмена должны производиться в соответ-

ствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон.

4 По делам об усыновлении или его отмене компетентно уч^-

оеждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой

является усыновитель в момент усыновления или его отмены.

В случае, предусмотренном пунктом 3 настоящей статьи, ком-

петентным является учреждение той Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой супруги имеют или имели совме-

стное постоянное местожительство или местопребывание.

Статья 34

Пересылка документов

об актах гражданского состояния

и других документов

1 Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пере-

сылать другой Договаривающейся Стороне по просьбам, по-

лученным в дипломатическом порядке, свидетельства о реги-

– 464 –

страции актов гражданского состояния, документы об образо-

вании, о стаже работы и другие документы, касающиеся лт-

ных прав и интересов граждан другой Договаривающеис*

2 Указанные документы пересылаются другой Договари-

вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода

и бесплатно.

Наследование

Статья 35

Принцип равенства

Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-

ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сторо-

ны проживающим на ее территории, в отношении способности

и отмены завещания на имущество, находящееся на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны, и на права, которые

должны быть там осуществлены, а также в отношении способ-

ности приобретения по наследству этого имущества и этих

прав Имущество и права переходят к ним на тех же условиях,

какие установлены для собственных граждан Договариваю-

щейся Стороны, проживающих на ее территории.

Статья 36

Право наследования

1 Право наследования движимого имущества регулирует-

ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-

данином которой был наследодатель в момент своей смерти.

2 Право наследования недвижимого имущества регулиру^-

ется’законодательством той Стороны, на территории которой

находится имущество.

Статья 37

Завещание

1 Способность составлять или отменять завещание, а так-

же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-

ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-

явления. Этим же законодательством определяются и допу-

стимые виды завещаний.

– 465 –

2. форма завещания определяется законодательством До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой наследода-

тель был в момент составления завещания. Достаточно, од-

нако, если было соблюдено законодательство Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой было составлено за-

вещание. Это положение действует и в отношении отмены за-

вещания.

Статья 38

Компетентность

1. Производство по делам о наследовании движимого иму-

щества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей

статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Сто-

роны, гражданином которой наследодатель был в момент

смерти.

2. Производство по делам о наследовании недвижимого

имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся

Стороны, на территории которой находится это имущество.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-

ются соответственно и к спорам, возникшим на основании на-

следственных прав.

4. Если все движимое наследственное имущество, остав-

шееся после гражданина одной из Договаривающихся Сто-

рон, находится на территории другой Договаривающейся

Стороны и если с этим согласны все наследники, то по хода-

тайству наследника или отказополучателя производство по

делу о наследовании ведет учреждение юстиции этой Дого-

варивающейся Стороны.

Статья 39

Уведомление о смерти

1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны

умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-

ответствующее учреждение должно об этом уведомить без

промедления дипломатическое или консульское учреждение

другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все, что

ему известно о наследниках, об их местожительстве или ме-

стопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и

о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в

тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из До-

говаривающихся Сторон получит сведения о том, что граж-

данин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне тер-

– 466 –

ритории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущест-

во на территории его государства.

2. Если дипломатическое или консульское учреждение

получит сведения о смерти ранее, оно обязано уведомить об

этом учреждение юстиции, компетентное принять меры по

охране наследства.

Статья 40

Правомочия дипломатического

или консульского учреждения

в наследственном производстве

1. По всем делам о наследстве, которые возникнут на тер-

ритории одной из Договаривающихся Сторон, сотрудники

дипломатического или консульского учреждения другой До-

говаривающейся Стороны имеют право представлять в уч-

реждениях юстиции или в иных учреждениях собственных

граждан, если они отсутствуют и не поручили ведение дела

иному доверенному лицу; особой доверенности в этих случа-

ях не требуется.

2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-

рет во время проезда по территории другой Договаривающей-

ся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или

местопребывания, вещи, которые он имел при себе для лич-

ного употребления, передаются без какого-либо производства

дипломатическому или консульскому учреждению Договари-

вающейся Стороны, гражданином которой он являлся.

Статья 41

Вскрытие завещания

Вскрытие и оглашение завещания входит в компетенцию

учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на терри-

тории которой находится завещание. Засвидетельствованная

копия завещания и протокол о состоянии и содержании заве-

щания и в зависимости от обстоятельств засвидетельствован-

ная копия протокола об оглашении завещания, а по требова-

нию – и оригинал завещания препровождаются учреждению

юстиции государства наследодателя или учреждению юсти-

ции другой Договаривающейся Стороны, которая ведет про-

изводство по делу.

– 467 –

Статья 42

Меры обеспечения охраны наследства

1. Учреждения обеих Договаривающихся Сторон прини-

мают в соответствии со своим законодательством меры, необ-

ходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного

на их территории гражданином другой Договаривающейся

Стороны или для управления им.

2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,

безотлагательно уведомляется дипломатическое или консуль-

ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-

рое может принять участие в осуществлении этих мер. По

предложению дипломатического или консульского учрежде-

ния меры, принятые согласно пункту 1 настоящей статьи,

должны быть изменены, отменены или отложены.

По требованию дипломатического или консульского уч-

реждения ему передается наследственное движимое имуще-

ство и документы умершего.

Статья 43

Выдача наследства

Если после окончания наследственного производства на

территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-

следственное имущество или суммы, вырученные от продажи

движимого или недвижимого наследственного имущества, по-

ступят наследникам, постоянное местожительство или место-

пребывание которых находится на территории другой Дого-

варивающейся Стороны, то наследственное имущество или

вырученные от его продажи суммы передаются дипломатиче-

скому или консульскому учреждению этой Договаривающей-

ся Стороны при условии, если:

а) государственная нотариальная контора вызвала, если

это предусмотрено законодательством страны, где находится

наследственное имущество, кредиторов наследодателя для за-

явления до истечения трех месяцев их требований;

б) все наследственные сборы и все заявленные требования

были обеспечены или уплачены;

в) соответствующие учреждения дали согласие на вывоз

вещей, входящих в состав наследства, или на перевод выру-

ченных от их продажи сумм.

– 468 –

Статья 44

Признание исполнимости решений

по гражданским и семейно-брачным делам

Обе Договаривающиеся Стороны взаимно признают ис-

полнимость:

а) вступивших в законную силу решений учреждений юс-

тиции по гражданским делам и семейно-брачным делам, а

также решений органов опеки и попечительства по делам, от-

носящимся к их ведению, вынесенных на территории другой

Договаривающейся Стороны по правоотношениям, возник-

шим после вступления в силу настоящего Договора;

б) вступивших в законную силу судебных решений по уго-

ловным делам о возмещении ущерба потерпевшему.

Исполнение судебных решений

по гражданским и семейно-брачным делам

Статья 45

1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительно-

го исполнения входит в компетенцию судов Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой должно быть осуще-

ствлено принудительное исполнение.

2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-

ния подается в суд, который вынес решение по делу в первой

инстанции. Ходатайство, поданное в суд, вынесший решение

по делу в первой инстанции, препровождается суду, компе-

тентному вынести решение по ходатайству.

3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-

вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-

жно быть осуществлено принудительное исполнение.

4. К ходатайству прилагается перевод на язык Договарива-

ющейся Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод за-

веряется согласно пункту 2 статьи 9 настоящего Договора.

Статья 46

К ходатайству о разрешении принудительного исполнения

необходимо приложить:

а) полный текст решения, официальный документ о вступ-

лении решения в законную силу, если это не следует из тек-

ста самого решения;

– 469 – *”

б) документ, из которого следует, что ответчику, который

не принял участия в процессе, было своевременно и в надле-

жащей форме хотя бы один раз вручено извещение о вызове

в суд;

в) заверенные переводы документов, указанные в пунктах

“а” и “б” настоящей статьи, оформленные согласно пункту 2

статьи 9 настоящего Договора.

Статья 47

Если у суда при выдаче разрешения на принудительное

исполнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо,

возбудившее ходатайство, потребовать у него объяснения или

же обязать его устранить недостатки ходатайства. Он может

также опросить должника по существу ходатайства и затре-

бовать объяснения у суда, вынесшего решение.

Статья 48

1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-

нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-

торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.

2. Должник может сделать в суде, вынесшем решение о

разрешении принудительного исполнения, возражения как

против его допустимости, так и против требований, удовлет-

воряемых судебным решением, только в том случае, если это

допустимо по законодательству Договаривающейся Стороны,

на территории которой было вынесено решение.

Статья 49

В отношении судебных расходов, связанных с принуди-

тельным исполнением, применяется законодательство Дого-

варивающейся Стороны, на территории которой решение дол-

жно быть приведено в исполнение.

Статья 50

Отказ в признании и исполнении судебных решений

по гражданским и семейно-брачным делам

В признании судебного решения или в разрешении прину-

дительного исполнения может быть отказано:

а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по

делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему

или его уполномоченному не был своевременно и надлежаще

вручен вызов в суд, или же вследствие того, что вызов был

– 470 –

осуществлен только путем публичного объявления или спо-

собом, отклоняющимся от положений настоящего Договора;-

б) если судебное решение находится в противоречии с

предшествующим решением, вступившим в законную силу м

вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-

бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся

Стороны, на территории которой должно быть признано ре-

шение или осуществлено принудительное исполнение. Это

положение не распространяется на случаи, когда существен-

но изменились обстоятельства, на основании которых пред-

шествующим судебным решением определены содержание в

время исполнения.

Статья 51

Общие постановления

Положения статей 44-50 настоящего Договора о судеб-

ных решениях применяются и к мировым сделкам, заключен-

ным в учреждениях юстиции.

Глава II

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

Статья 52

, Обязанность выдачи

1. Договаривающиеся Стороны обязуются по требованию

выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для

привлечения к уголовной ответственности или для приведе-

ния в исполнение приговора.

2. Выдача допускается только за такие преступления, со-

вершение которых может повлечь за собой согласно законо-

дательству обеих Договаривающихся Сторон наказание в ви-

де лишения свободы на срок свыше одного года или более

тяжкое наказание (далее именуемые “преступления, влеку-

щие выдачу”).

-од ; Статья 53

Статья 53

Отказ в выдаче

хнй Отказ в выдаче

яг.н

Выдача не имеет места, если:

а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином

Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;

– 471 –

б) преступление совершено на территории Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращено требование;

в) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-

ны, к которой обращено требование, уголовное преследование

не может быть возбуждено или приговор не может быть при-

веден в исполнение вследствие истечения срока давности или

по иному законному основанию;

г) уголовное преследование входит в исключительную

компетенцию учреждений юстиции Договаривающейся Сто-

роны, к которой обращено требование;

д) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-

ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено

требование, по тому же преступлению был вынесен приговор

или постановление о прекращении производства по делу,

вступившие в законную силу.

Статья 54

Обязанность возбудить уголовное преследование

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-

бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в

соответствии со своим законодательством уголовное пресле-

дование против своих граждан, подозреваемых в том, что они

совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны преступление, влекущее выдачу.

2. К требованию прилагается справка, содержащая данные о

преступлении, и все имеющиеся доказательства преступления.

3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-

вание, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой

исходит требование, о результатах уголовного производства,

а в том случае, если был вынесен приговор и он вступил в

законную силу, препровождает копию приговора.

Статья 55

Порядок сношений

По вопросам выдачи и возбуждения уголовного преследо-

вания сносятся друг с другом Прокуратура Союза Советских

Социалистических Республик и Министерство юстиции или

Прокуратура Народной Республики Албании.

Генеральная Прокуратура Украины.

– 472 –

Статья 56 :г

Требование о выдаче

К требованию о выдаче прилагаются:

а) подлинник или заверенная копия постановления об аре-

сте, а к требованию о выдаче дли приведения приговора в ис-

полнение – подлинник или заверенная копия приговора,

вступившего в законную силу; эти документы должны содер-

жать данные о составе преступления, особенно о месте и вре-

мени совершения преступления и его юридической квалифи-

кации; если преступлением был причинен материальный

вред, необходимо указать его размеры;

б) текст закона Договаривающейся Стороны, от которой ис-

ходит требование, по которому квалифицируется преступление;

в) данные о размере неотбытого наказания в случае тре-

бования о выдаче осужденного лица, которое уже отбыло

часть наказания;

г) имеющиеся данные о гражданстве лица, выдача которо-

го требуется, документы и сведения о его местожительстве

или местопребывании и данные о его личности, а также опи-

сание внешности, фотографии и отпечатки пальцев.

Статья 57

Дополнительные сведения

1. Если возникнут сомнения, совершено ли преступление,

влекущее выдачу, или если требование о выдаче не содержит

всех необходимых данных, то Договаривающаяся Сторона, к

которой обращено требование, может затребовать дополни-

тельные сведения, для чего устанавливает срок от одного до

двух месяцев. Этот срок может быть продлен при наличии

серьезных оснований по ходатайству Договаривающейся Сто-

роны, от которой исходит требование.

2. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит

требование, не представит в установленный срок дополнитель-

ных сведений, то Договаривающаяся Сторона, к которой обра-

щено требование, может освободить лицо, взятое под стражу.

Статья 58

Взятие под стражу для выдачи

”’ По получении требования Договаривающаяся Сторона, к

которой обращено требование, немедленно принимает меры

к взятию под стражу лица, выдача которого требуется, за ис-

ключением тех случаев, когда выдача не может иметь места.

– 473 –

Статья 59

Взятие под стражу

до получения требования о выдаче

1. До получения требования о выдаче может быть взято

под стражу лицо, об аресте которого было возбуждено хода-

тайство. В ходатайстве должны содержаться ссылка на поста-

новление о взятии под стражу или на приговор, вступивший

в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче

будет представлено дополнительно. Ходатайство о взятии под

стражу до получения требования о выдаче может быть пере-

дано по почте, телеграфу, телефону или радио.

2. Без ходатайства, предусмотренного в пункте 1 настоя-

щей статьи, может быть взято под стражу лицо, если имеется

обоснованное подозрение, что оно совершило на территории

другой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее

выдачу.

3.0 взятии под стражу до получения требования о выдаче не-

обходимо немедленно уведомить Договаривающуюся Сторону.

Статья 60

Освобождение из-под стражи

в случае непоступления требования о выдаче

1. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 1 статьи 59

настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-

ние двух месяцев со дня отправки уведомления об аресте не

поступит требование о выдаче.

2. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 2 статьи 59

настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-

ние одного месяца со дня отправки уведомления об аресте не

поступит требование о выдаче.

Статья 61

Отсрочка выдачи

Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-

ловной ответственности или было осуждено за другое преступ-

ление на территории Договаривающейся Стороны, к которой

обращено требование, то выдача может быть отсрочена до пре-

кращения уголовного преследования, или до приведения в ис-

полнение приговора, или до освобождения от наказания. ‘.

– 474 –

Статья 62

Выдача на время

1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 61 на-

стоящего Договора, может повлечь за собой истечение срока

давности уголовного преследования или причинить серьезный

ущерб расследованию преступления, то лицо, выдача которо-

го требуется, по обоснованному ходатайству может быть вы-

дано на время.

2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после

проведения того действия по уголовному делу, для которого

оно было выдано.

Статья 63

Коллизия требований о выдаче

Если требования о выдаче поступят от нескольких госу-

дарств, Договаривающаяся Сторона, к которой обращены

требования, решает, какое из этих требований должно быть

удовлетворено.

Статья 64

Пределы преследования выданного лица

1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой об-

ращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уго-

ловной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать

третьему государству за совершенное до выдачи преступле-

ние, за которое оно не было выдано.

2. Согласие не требуется, если выданное лицо до истече-

ния одного месяца после окончания уголовного производства,

а в случае осуждения – до истечения одного месяца после

отбытия наказания или освобождения от него, не покинет

территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходи-

ло требование, или если оно туда возвратится. В этот срок не

засчитывается время, в течение которого выданное лицо не

по своей вине не могло покинуть территорию Договариваю-

щейся Стороны, от которой исходило требование.

Статья 65

Выдача

->

-i

Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-

ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-

ходит требование, о месте и времени выдачи. Если Договари-

– 475 –

вающаяся Сторона, от которой исходит требование, не при-

мет лица, подлежащего выдаче, в течение одного месяца по-

сле установленной даты выдачи, это лицо может быть осво-

бождено из-под стражи.

Статья 66

Повторная выдача

Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-

ния и возвратится на территорию Договаривающейся Сторо-

ны, к которой было обращено требование, то по новому тре-

бованию оно должно быть выдано без предоставления мате-

риалов, упомянутых в статьях 56 и 57 настоящего Договора.

Статья 67

Уведомление о результатах уголовного преследования

Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-

таты уголовного преследования против выданного им лица.

Если в отношении этого лица был вынесен приговор, то после

вступления приговора в законную силу посылается его копия.

Статья 68

Транзитная перевозка

1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству разрешает

перевозку по своей территории лиц, выданных третьим госу-

дарством другой Договаривающейся Стороне.

2. Ходатайство о разрешении такой перевозки подается и

рассматривается в том же порядке, как и требование о выдаче.

3. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать пе-

ревозку лиц, выдача которых не может иметь места по насто-

ящему Договору.

, Статья 69 .

Доставка лиц, находящихся под стражей

1. Если возникнет необходимость допросить в качестве

свидетелей лиц, которые находятся под стражей на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны, то органы, упомя-

нутые в статье 55 настоящего Договора, могут дать распоря-

жение об их доставке на территорию Договаривающейся Сто-

роны, от которой исходит ходатайство, при условии, что эти

лица будут содержаться под стражей и подлежат возвраще-

нию в кратчайший срок после допроса.

– 476 –

2. Если возникнет необходимость допросить в качестве

свидетелей лиц, которые находятся под стражей в третьем го-

сударстве, то упомянутые в статье 55 настоящего Договора

органы Договаривающейся Стороны, к которой обращено хо-

датайство, разрешают перевозку этих лиц через территорию

своего государства с соблюдением положений статьи 8 насто-

ящего Договора.

Статья 70

Выдача вещей

1. Договаривающиеся Стороны обязуются выдавать друг

другу:

а) вещи, которые были приобретены путем преступления,

влекущего выдачу, или их стоимость;

б) вещи, которые могут иметь значение доказательств *

уголовном деле; эти вещи выдаются и в том случае, если

выдача преступника не может быть осуществлена из-за его

смерти, побега или по иным обстоятельствам.

2. Если Договаривающейся Стороне, к которой обращено

требование, необходимы вещи, о выдаче которых обращено тре-

бование, в качестве доказательств в уголовном деле, их выдача

может быть отсрочена до окончания производства по делу.

3. Права третьих лиц на выданные вещи остаются в силе.

После окончания производства по делу эти вещи должны

быть безвозмездно возвращены Договаривающейся Стороне,

которая их выдала.

Статья 71

Отказ в правовой помощи по уголовным делам

Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:

а) правовая помощь требуется в отношении деяний, кото-

рые не являются уголовно наказуемыми по законодательству

Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;

б) правовая помощь требуется в отношении преступления,

не влекущего выдачу.

Статья 72 ”

Уведомления об обвинительных приговорах

Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать

друг другу сведения о вошедших в законную силу приговорах,

вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в от-

– 477 –

ношении граждан другой Договаривающейся Стороны, одно-

временно принимая меры к пересылке имеющихся отпечат-

ков пальцев осужденных.

Раздел III

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 73

Ратификация

Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен рати-

фикационными грамотами будет произведен в ближайшее

время в Тиране.

Статья 74

Вступление в силу

1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении месяца

со дня обмена ратификационными грамотами. Договор будет

действовать в течение пяти лет со дня вступления в силу.

2. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажет-

ся от настоящего Договора не менее чем за шесть месяцев до

окончания пятилетнего срока, его действие продлевается на

неопределенное время, и Договор будет оставаться в силе до

тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не денонси-

рует его с предупреждением за один год.

Статья 75

Аутентичные тексты

Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каж-

дый на русском и албанском языках, причем оба текста име-

ют одинаковую силу.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-

говаривающихся Сторон подписали настоящий договор и при-

ложили к нему свои печати.

СОВЕРШЕНО в Москве 30 июня 1958 года.

(подписи) ї’1:”

– 478 –

* * * п

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР

5 ноября 1958 г.; Президиумом Народного Собрания народ-

ной Республики Албании – 22 декабря 1958 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в 1 Ира-

не 26 февраля 1959 г.

Ведомости Верховного Совета СССР. –

1959. – № 10(942). – Ст. 72.

– 4/9

,с ДОГОВОР

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Алжирской Народной

Демократической Республикой

о взаимном оказании правовой помощи

Союз Советских Социалистических Республик и Алжир-

ская Народная Демократическая Республика, руководимые

обоюдным желанием укреплять дружеские связи между на-

родами Союза Советских Социалистических Республик и Ал-

жирской Народной Демократической Республикой, придавая

важное значение развитию сотрудничества в области право-

вых отношений, решили заключить Договор о взаимном ока-

зании правовой помощи. С этой целью назначили своими

Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-

дующем:

Раздел I

ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА И ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Статья 1

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-

ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-

шении своих личных и имущественных прав такой же право-

вой и судебной защитой, как и собственные граждане. Они

вправе обращаться в учреждения другой Договаривающейся

Стороны, компетентные рассматривать гражданские и уго-

ловные дела, на тех же условиях, что и собственные граждане

другой Договаривающейся Стороны. Они освобождаются от

судебных расходов и обязанности внесения залога (саиiiо

]иоеса1ит 80iУi) на тех же условиях и в том же объеме, что и

собственные граждане.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространя-

ются и на юридические лица.

1 Для Украины должен считаться действующим С 29 марта 1984 г

480

Статья 2

1. Если возбуждено ходатайство об оказании правовой по-

мощи и освобождении от уплаты судебных расходов, компе-

тентные органы Договаривающейся Стороны, на чьей терри-

тории проживает заявитель, выдают документ о его личном,

семейном и имущественном положении.

2. Если заявитель не проживает на территории одной из

Договаривающихся Сторон, достаточно документа, выданно-

го дипломатическим представительством или консульским

учреждением Договаривающейся Стороны, гражданином ко-

торой он является.

3. Документ выдается на языке Договаривающейся Сторо-

ны, к которой обращено ходатайство.

Раздел II

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Статья 3

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-

вают взаимно правовую помощь по гражданским делам в со-

ответствии с положениями настоящего Договора.

Правовая помощь охватывает вручение документов и ис-

полнение судебных поручений об отдельных процессуальных

действиях: допросе свидетелей, сторон, экспертов и других

действиях.

Статья 4

При оказании правовой помощи компетентные учрежде-

ния Договаривающихся Сторон сносятся между собой в дип-

ломатическом порядке.

Статья 5

Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юриди-

ческую документацию и документы, подлежащие передаче

при оказании правовой помощи на основании настоящего До-

говора, в соответствии с положениями своего внутреннего за-

конодательства, сопровождая их удостоверенным компетент-

ными органами переводом на язык другой Договаривающейся

Стороны.

16 5-319 – 481 –

1. В поручении о вручении документа должны содержаться

сведения о лице, которому должен быть вручен документ, а

именно: полное имя, род занятий, точный адрес, гражданство,

а также должен быть указан характер вручаемого документа.

Документ, подлежащий вручению, составляется в двух эк-

земплярах, один из которых вручается получателю, а другой

возвращается после того, как будет подписан этим лицом, ли-

бо с подтверждением вручения или указанием на отказ его

принять.

2. Должностное лицо, уполномоченное осуществить вруче-

ние, подтверждает вручение на возвращаемом экземпляре с

указанием даты и способа вручения или причины невручения.

3. Если документы составлены не на языке запрашиваемой

Договаривающейся Стороны и не снабжены удостоверенным пе-

реводом на этот язык, запрашиваемое учреждение передает до-

кументы получателю, если он согласен добровольно их принять.

Статья 7

Вручение документа, произведенное в соответствии со

статьей 6 настоящего Договора, рассматривается как акт,

имевший место на территории государства, обратившегося с

просьбой о вручении.

Статья 8.

1. Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право вру-

чить документы собственным гражданам, проживающим или

временно находящимся на территории другой Договариваю-

щейся Стороны, через свои дипломатические представитель-

ства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры при-

нудительного характера.

Статья 9

1. При исполнении поручения об отдельных процессуаль-

ных действиях учреждение, к которому обращено поручение,

применяет законодательство своего государства. Однако по

просьбе запрашивающего учреждения поручение может быть

исполнено в иной форме, если это не противоречит законо-

дательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

– 482 –

2. Если учреждение, к которому обращено поручение, не

компетентно его исполнить, оно направляет поручение ком-

петентному учреждению.

3. Учреждение, от которого исходит поручение, в случае

его просьбы уведомляется о времени и месте исполнения по-

ручения с тем, чтобы дать возможность заинтересованной

.стороне присутствовать при исполнении поручения или упол-

.номочить на это своего представителя, кроме тех случаев,

когда поручение исполняется в срочном порядке или когда

учреждение, исполняющее поручение, сочтет условия для

присутствия заинтересованных лиц неподходящими.

4. Учреждение, к которому обращено поручение, возвраща-

ет документы учреждению, от которого исходит поручение. В

том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, од-

новременно с возвратом документов сообщается об обстоятель-

ствах, которые препятствуют исполнению поручения.

Статья 10

Процессуальные действия, выполняемые в порядке судеб-

ного поручения в соответствии с настоящим Договором, име-

ют такую же юридическую силу, как процессуальные дейст-

вия, выполненные компетентными учреждениями Договари

вающейся Стороны, от которой исходит поручение.

Статья 11

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может

нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-

речит основным принципам законодательства запрашивае-

мой Договаривающейся Стороны.

Статья 12

1. Свидетель или эксперт, который добровольно явился по

вызову в учреждение юстиции другой Договаривающейся

Стороны, не может, независимо от его гражданства, на тер-

ритории этой Договаривающейся Стороны преследоваться

или быть арестованным в связи с каким-либо уголовно нака-

зуемым деянием, совершенным до пересечения им границы

запрашивающей Договаривающейся Стороны, а также быть

подвергнут наказанию по ранее вынесенному приговору.

Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если не

покинет территорию запрашивающей Договаривающейся

16* – 483 –

Стороны в течение 15сутбк после уведомления о том, что его

присутствие не является необходимым. В этот срок не вклю-

чается время, в течение которого свидетель или эксперт не

мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающей-

ся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

, Эти лица не могут также преследоваться или быть аресто-

ванными в связи с их свидетельскими показаниями или за-

ключениями в качестве экспертов.

2 Запрашивающее учреждение должно сообщить лицу,

вызываемому в качестве свидетеля или эксперта, что ему бу-

дут возмещены расходы по проезду и пребыванию, а эксперту

также будет выплачено полагающееся в соответствующих

случаях по закону запрашивающей Договаривающейся Сто-

роны вознаграждение. По просьбе этого лица указанное уч-

рождение выплачивает ему аванс на покрытие расходов по

проезду и пребыванию.

Статья 13

Каждая из Договаривающихся Сторон сама несет все рас-

ходы, возникшие на ее территории в связи С правовой по-

мощью по гражданским делам.

Статья 14

Решения судов и других учрежденийюстиции по граждан-

ским делам, а также окончательные арбитражные решения.

вынесенные на территории одной Договаривающейся Сторо-

ны, вступившие в законную силу и подлежащие исполнению,

признаются и исполняются на территории другой Договари-

вающейся Стороны, если эти решения вынесены после вступ-

ления в силу настоящего Договора. Это “оложениеотносT

также к вступившим в законную силу приговорам в части

возмещения ущерба по уголовным делам.

Статья 15

Компетентное учреждение, к которому обращена просьба

об исполнении, не проверяет решения по существу. В призна

нии и исполнении решения может быть отказано, если:

1 Суд или иное учреждение, вынесшее решение, не ком-

петентны в рассмотрении дела в соответствии с внутренним

законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой решение должно быть признано к исполнению.

– 484 –

‘”-‘ 2. Стороны по делу, не принявшие участия в судебном раз-

бирательстве, или их представители не были своевременно и

надлежащим образом извещены.

3. Признание и исполнение решения, по мнению Договари-

вающейся Стороны, к которой обращена просьба об исполне-

нии, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности

либо противоречит основным принципам ее законодательства.

4. По делу между теми же сторонами, о том же требовании

и по тому же основанию имеется вступившее в законную силу

решение, вынесенное судом Договаривающейся Стороны, к

которой обращена просьба о признании и исполнении, или ес-

ли дело между теми же сторонами, о том же требовании и по

тому же основанию возбуждено в суде запрашиваемой Дого-

варивающейся Стороны ранее, чем в суде запрашивающей

Договаривающейся Стороны, и находится на момент рассмот-

рения ходатайства в его производстве.

Статья 16

Компетентное учреждение, к которому обращена просьба

об исполнении арбитражного решения, вынесенного на тер-

ритории другой Договаривающейся Стороны, соблюдая поло-

жения статей 14 и 15 настоящего Договора, не проверяет ре-

шения по существу. В исполнении арбитражного решения мо-

жет быть отказано, если:

1. По закону Договаривающейся Стороны, где должно ис-

полняться решение, такое дело не может быть предметом ар-

битражного разбирательства.

2. Арбитражное решение вынесено по спору, не предусмот-

ренному или не подпадающему под условия арбитражного со-

глашения или арбитражной оговорки в договоре.

3. Состав арбитражного органа не соответствовал соглаше-

нию сторон или арбитражной оговорке в договоре или не со-

ответствовал закону государства, где имел место арбитраж.

4. Стороны не были должным образом уведомлены о на-

значении арбитра или об арбитражном разбирательстве.

5. Признание и исполнение решения, по мнению Договари-

вающейся Стороны, к которой обращена просьба об исполне-

нии, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности

либо противоречит основным принципам ее законодательства.

6. Арбитражное решение в государстве, где оно вынесено,

не является окончательным.

– 485 –

Статья 17

;,а V ..-и.

К ходатайству об исполнении решения должны прилагаться:

1. Официальная копия решения, которое должно быть ис-

полнено, заверенная компетентными учреждениями. К хода-

тайству об исполнении арбитражного решения должна при-

лагаться также заверенная копия соглашения, по которому

стороны обязались передать спор на рассмотрение арбитража.

2. Подлинный документ, подтверждающий вручение ре-

шения, которое должно быть исполнено, или официальная

справка, свидетельствующая о том, что решение было дове-

дено до сведения сторон в должной форме.

3. Подтверждение компетентным учреждением того, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.

Это подтверждение заверяется Министерством юстиции.

4. Подтверждение того, что стороны по делу были в дол-

жной форме уведомлены о судебном или арбитражном разби-

рательстве, если решение суда или арбитража, которое дол-

жно быть исполнено, вынесено в их отсутствие.

5. Заверенный перевод ходатайства и других документов,

указанных в предыдущих пунктах, на язык Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращена просьба об исполнении.

Статья 18

Решения учреждений одной Договаривающейся Стороны,

принятые к исполнению учреждениями другой Договариваю-

щейся Стороны, имеют такую же исполнительную силу, ка-

кую имеют решения учреждений этой другой Договариваю-

щейся Стороны.

Статья 19

Каждая из Договаривающихся Сторон информируют дру-

гую Договаривающуюся Сторону об учреждениях, компетен-

тных рассматривать ходатайства о признании и исполнении

решений, и о порядке обжалования решений, принятых по

таким ходатайствам.

Статья 20

Статьи настоящего Договора, относящиеся к исполнению

решений, не затрагивают положений законодательства Дого-

варивающихся Сторон о переводе денежных сумм и о вывозе

вещей, полученных в результате исполнения решения.

– 486 –

. Раздел III

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

Статья 21

Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно оказы-

вать правовую помощь по уголовным делам, в частности:

1. Вручать документы, в том числе о вызове в суд и след-

ственные органы.

2. Исполнять поручения о допросе свидетелей, экспертов,

обвиняемых и потерпевших, производстве осмотра, обыска и

о других процессуальных действиях.

Статья 22

Положения статей 3-12 настоящего Договора распростра-

няются и на оказание правовой помощи по уголовным делам.

Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:

1. Правовая помощь требуется в отношении преступления,

не влекущего выдачи преступника на основании настоящего

Договора.

2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-

чение, считает, что исполнение поручений может нанести

ущерб се суверенитету или безопасности либо противоречит

основным принципам ее законодательства.

Статья 23

Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по требо-

ванию другой Договаривающейся Стороны возбуждать, в со-

ответствии со своим законодательством уголовное преследо-

вание против своих граждан, подозреваемых в том, что они

совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны преступление, влекущее выдачу в соответствии со

статьей 26 настоящего Договора.

К требованию прилагается справка, содержащая данные о

преступлении, и все имеющиеся доказательства.

Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-

ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-

ходит требование, о результатах уголовного производства, а

в случае вынесения приговора направляет его копию.

– 487 –

: Статья 24

Одна Договаривающаяся Сторона уведомляет другую До-

говаривающуюся Сторону о каждом вступившем в законную

силу приговоре, вынесенном ее судами в отношении граждан

другой Договаривающейся Стороны, а именно: сообщает дан-

ные об осужденном, суде, вынесшем приговор, дате его выне-

сения, о характере преступления и определенной судом мере

наказания.

Статья 25

Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с

положениями настоящего Договора по требованию выдавать

друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-

чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-

полнение приговора.

Статья 26

1. Выдача производится за деяния, которые в соответствии

с законодательством обеих Договаривающихся Сторон явля-

ются преступлениями и за совершение которых законами

предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок

свыше одного года или другое более тяжкое наказание. Вы-

дача для приведения в исполнение приговора имеет место при

условии, если приговор вступил в законную силу и лицо, вы-

дача которого требуется, осуждено к лишению свободы на

срок не менее одного года или более тяжкому наказанию.

2. Если имели место несколько преступлений, то требова-

ние о выдаче считается обоснованным, если хотя бы одно из

преступлений является преступлением, влекущим выдачу.

Статья 27

Выдача не имеет места, если:

1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-

ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-

вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-

но право убежища.

2. Преступление совершено на территории Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращено требование.

3. Уголовное преследование или приведение приговора в ис-

полнение по законодательству Договаривающейся Стороны, к^

– 488 –

которой обращено требование, не допускается в связи с истече-

нием срока давности или по другим законным основаниям.

4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.

5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получения

требования о выдаче находится в государстве, к которому обра-

щено требование, под следствием или судом по тому же делу,

или в отношении этого лица за то же самое преступление вы-

несен обвинительный или оправдательный приговор либо име-

ется постановление о прекращении дела, или это лицо за то же

самое преступление отбыло наказание или помиловано.

Статья 28

Если выдача не производится, то Договаривающаяся Сто-

рона, от которой требовалась выдача, должна известить об

этом другую Договаривающуюся Сторону с указанием при-

чин отказа в выдаче.

Статья 29

1. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к

уголовной ответственности за другое преступление на терри-

тории Договаривающейся Стороны, к которой обращено тре-

бование, то выдача может быть произведена по окончании

производства, либо по отбытии наказания, либо в случае по-

милования.

2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-

ного преследования в связи с истечением срока давности или

может создать трудности в уголовном преследовании лица,

выдача которого требуется, запрашивающая Договаривающа-

яся Сторона может обратиться с обоснованной просьбой о вре-

менной выдаче для осуществления уголовного преследования.

Если просьба удовлетворена, запрашивающая Договариваю-

щаяся Сторона должна вернуть выданное ей на время лицо

немедленно по окончании предварительного или судебного

следствия, не приводя приговор в исполнение, но не позднее

трех месяцев со дня выдачи.

Статья 30

К требованию о выдаче должны прилагаться:

1. Если требование касается лица, находящегося под след-

ствием, – удостоверенная копия постановления об аресте с

указанием обстоятельств преступления и юридической ква-

– 489 –

лификации, текст закона, по которому данное деяние при-

знается преступлением, а в случае причинения материально-

го ущерба – данные о размере ущерба, который преступник

причинил или намеревался причинить.

2. Если требуется выдача для приведения в исполнение

приговора, – официальная копия вступившего в законную

силу приговора или другого соответствующего судебного оп-

ределения и текст закона, по которому данное деяние при-

знается преступлением. Если осужденный частично уже от-

был наказание, об этом должно быть указано.

3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,

данные о его гражданстве, местопребывании, описание внеш-

ности и, по возможности, его фотография, если только эти

данные не содержатся в постановлении об аресте или в при-

говоре.

4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящей

статьи, должны быть заверены компетентными органами и

удостоверены от Союза Советских Социалистических Ре-

спублик – Министерством юстиции СССР или Прокурату-

рой СССР и от Алжирской Народной Демократической Ре-

спублики – Министерством юстиции. Эти документы долж-

ны быть переведены на язык Договаривающейся Стороны, к

которой обращено требование о выдаче.

Статья 31

1. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которой

обращено требование о выдаче, передает по просьбе другой До-

говаривающейся Стороны предметы, добытые преступным пу-

тем, орудия преступления, а также иные предметы, которые

могут служить доказательством преступления. Такие предме-

ты передаются и в случаях, когда выдача лица невозможна

вследствие его смерти, побега или по другим причинам.

2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-

вание о выдаче, имеет право временно задержать у себя пред-

меты, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае воз-

никновения надобности в них для уголовного преследования

по другому делу, которое ведется на ее территории.

3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются

неприкосновенными. По окончании производства по делу эти

Министерством юстиции Украины.

Генеральной Прокуратурой Украины.

– 490 –

1-9

^

предметы возвращаются Договаривающейся Стороне, осуще-

ствившей выдачу, в целях передачи их лицам, имеющим на

них право, если такие лица будут установлены.

Статья 32

Если требование о выдаче не содержит сведений, необхо-

димых для его выполнения, запрашиваемая Договаривающа-

яся Сторона может запросить их и установить срок для пред-

ставления дополнительных сведений. По ходатайству этот

срок может быть продлен.

Статья 33

По получении требования о выдаче запрашиваемая Дого-

варивающаяся Сторона должна немедленно принять в соот-

ветствии со своим законодательством меры для розыска и, в

случае необходимости, ареста лица, выдача которого требу-

ется, за исключением тех случаев, когда выдача не может

иметь места.

Статья 34

1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона в случае

согласия на выдачу сообщает запрашивающей Договариваю-

щейся Стороне о месте и дате передачи выдаваемого лица.

2. Лицо, в отношении которого дано согласие на выдачу,

освобождается, если Договаривающаяся Сторона не примет

это лицо в течение 15 дней, считая со дня, назначенного для

выдачи.

Статья 35

1. В необходимых случаях лицо, в отношении которого

возбуждено уголовное дело, может быть арестовано еще до

поступления требования о выдаче, если требование об аресте

заявлено компетентным учреждением со ссылкой на поста-

новление об аресте или на вступивший в законную силу при-

говор и если одновременно сообщено о высылке требования о

выдаче. Требование об аресте может быть передано по теле-

графу или любым другим способом, который передает содер-

жание требования в письменной форме. Договаривающаяся

Сторона, от которой исходит требование, обязана предста-

вить все необходимые для выдачи документы, упомянутые в

статье 30 настоящего Договора, в возможно короткий срок.

– 491 –

2. Компетентные учреждения одной Договаривающейся

Стороны могут без требования, предусмотренного пунктом 1

настоящей статьи, арестовать лицо, находящееся на ее тер-

ритории, если имеются достаточные основания считать, что

оно совершило на территории другой Договаривающейся Сто-

роны преступление, влекущее выдачу в соответствии со

статьей 26 настоящего Договора.

3. Об аресте, предусмотренном пунктами 1 и 2 настоящей

статьи, или о причинах, по которым не было удовлетворено

требование, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует

немедленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.

Статья 36

1. Лицо, арестованное в связи с требованием о выдаче, ос-

вобождается, если дополнительные сведения, запрошенные в

соответствии со статьей 32 настоящего Договора, не были

получены в установленный срок.

2. Лицо, арестованное в соответствии со статьей 35 насто-

ящего Договора, освобождается, если в течение двух месяцев,

считая со дня уведомления запрашивающей Договариваю-

щейся Стороны об аресте этого лица, требование о выдаче не

поступило.

3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона освобожда-

ет арестованное лицо немедленно, если запрашивающая До-

говаривающаяся Сторона сообщит в письменной форме об от-

,казе от требования о выдаче.

Статья 37

1. Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей

его Договаривающейся Стороны привлечено к уголовной от-

ветственности или подвергнуто наказанию в государстве, тре-

бующем выдачу, за совершенное до выдачи преступление, ко-

торое не имелось в виду при выдаче. Выданное лицо не может

быть без согласия выдавшей его Договаривающейся Стороны

выдано третьему государству.

2. Однако если выданному лицу была предоставлена возмож-

ность покинуть территорию государства, которому оно было вы-

дано, и оно ею не воспользовалось в течение 15 дней после окон-

чания уголовного производства либо (в случае осуждения) в те-

чение 15 дней после отбытия наказания или освобождения от не-

го, это лицо может быть привлечено к уголовной ответственности

или подвергнуто наказанию за другое преступление. В этот срок

– 492 –

не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не

по своей вине не могло покинуть территорию Договариваю-

щейся Стороны, которой оно было выдано.

Статья 38

Если требования о выдаче в отношении одного и того же

лица, совершившего одно или несколько преступлений, по-

ступили от нескольких государств, то запрашиваемая Дого-

варивающаяся Сторона решает, какое из требований подле-

жит удовлетворению, и сообщает другой Договаривающейся

Стороне о принятом решении.

Статья 39

Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-

никшие на их территории в связи с правовой помощью по уго-

ловным делам, за исключением перевозки и конвоирования

преступника, которые осуществляются за счет Договариваю-

щейся Стороны, требующей выдачи.

Статья 40

Сношения по вопросам, связанным с возбуждением уголов-

ного преследования или с выдачей преступников, осуществля-

ются между Министерством юстиции СССР или Прокурату-

рой СССР и Министерством юстиции Алжирской Народной

Демократической Республики дипломатическим путем.

РАЗДЕЛ IV

Статья 41

Документы, которые на территории одной Договариваю-

щейся Стороны были выданы или заверены в должном поряд-

ке компетентным органом, принимаются на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны без легализации. Официаль-

ные документы одной Договаривающейся Стороны пользуют-

ся и на территории другой Договаривающейся Стороны в со-

ответствии с ее законодательством доказательной силой офи-

циальных документов.

Министерством юстиции Украины.

^ Генеральной Прокуратурой Украины.

– 493 –

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по

просьбе предоставляют друг другу в порядке, установленном

статьей 4 настоящего Договора, сведения о действующем или

действовавшем в их государствах законодательстве, а также

обмениваются опытом по правовым вопросам.

Раздел V

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 43

Настоящий Договор подлежит ратификации компетент-

ными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с

положениями их Конституций. Обмен ратификационными

грамотами будет произведен в Москве.

Статья 44

Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней

со дня обмена ратификационными грамотами. Он заключает^

ся на срок 5 лет и будет автоматически продлеваться каждый

раз на последующие пятилетние периоды, если одна из Дого-

варивающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем

желании пересмотреть его или прекратить его действие не ме-

нее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего срока

его действия.

СОВЕРШЕНО в г.Алжире 23 февраля 1982 года в двух эк-

земплярах, каждый на русском и арабском языках, причем

оба текста имеют одинаковую силу.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-

говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и

скрепили его печатями.

(подписи)

* * *

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР

14 ноября 1983 г.; Президентом Алжирской Народной Демо-

кратической Республики – 9 июля 1983 г.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-

кве 28 февраля 1984 г.

Ведомости Верховного Совета СССР. –

1984. – № 15(2245). – Ст. 213.

– 494 –

ДОГОВОР

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Народной Республикой

Болгарией о правовой помощи

по гражданским, семейным

и уголовным делам1

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Государственный совет Народной Ре-

спублики Болгарии,

руководимые желанием развивать и впредь дружеские от-

ношения в соответствии с Договором между Союзом Совет-

ских Социалистических Республик и Народной Республикой

Болгарией о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи,

подписанным в Софии 12 мая 1967 года,

учитывая, что Договор между Союзом Советских Социа-

листических Республик и Народной Республикой Болгарией

об оказании правовой помощи по гражданским, семейно-

брачным и уголовным делам от 12 декабря 1957 года нужда-

ется в обновлении,

решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-

значили своими Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-

дующем:

Глава I

ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении

своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-

той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют

* Для Украины должен считаться действующим с 19 января 1976 к

– 495 –

право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-

куратуру, нотариальные органы (далее именуемые “учреж-

дения юстиции”) и иные учреждения другой Договариваю-

щейся Стороны, к компетенции которых относятся граждан-

ские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, воз-

буждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях,

как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящего Договора применяются соот-

ветственно и к юридическим лицам Договаривающихся Сторон.

Статья 2

Правовая помощь

1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон

оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-

мейным и уголовным делам.

2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и

другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-

ла, указанные в пункте 1.

Статья 3

Порядок сношений

При оказании правовой помощи учреждения юстиции сно-

сятся друг с другом через свои центральные органы, посколь-

ку настоящим Договором не установлен иной порядок.

Статья 4

Объем правовой помощи

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-

вую помощь путем выполнения поручений о производстве от-

дельных процессуальных действий, в частности, вручения до-

кументов, проведения обысков, изъятия и передачи вещест-

венных доказательств, проведения экспертизы, допроса обви-

няемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц,

судебного осмотра, а также путем исполнения решений, вы-

дачи лиц, совершивших преступления, и др.

Статья 5

Форма поручения об оказании правовой помощи

1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь

следующие реквизиты:

а) наименование запрашивающего учреждения юстиции

– 496 –

“или иного учреждения, к компетенции которого относятся

гражданские, семейные и уголовные дела (далее именуемые

“учреждения”);

б) наименование запрашиваемого учреждения;

в) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-

зании правовой помощи;

г) имени и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых в

осужденных, а также лиц, в отношении которых соверша-

ется нотариальное действие, их гражданство, занятие и по-

стоянное местожительство или местопребывание;

д) имена, фамилии и адреса их представителей;

е) содержание поручения, а по уголовным делам также опи-

сание фактических обстоятельств совершенного преступле-

ния и его юридическую квалификацию.

2. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь

подпись и печать.

3. При оказании правовой помощи Договаривающиеся

Стороны пользуются формулярами на русском и болгарском

языках, образцы которых они сообщают друг другу.

Статья 6

Порядок исполнения поручений

об оказании правовой помощи

1. При исполнении поручений об оказании правовой по-

мощи запрашиваемое учреждение применяет законодатель-

ство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего

учреждения оно может применить процессуальные нормы

Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит

поручение, поскольку они нс противоречат законодательству

его государства.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-

полнить поручение, оно пересылает его компетентному уч-

реждению.

3. Если поручение не может быть исполнено по указанно-

му в нем адресу, запрашиваемое учреждение принимает в со-

ответствии со своим законодательством необходимые меры

для установления адреса.

4. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-

мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-

ным сторонам о времени и месте исполнения поручения.

5. Если поручение не могло быть исполнено, документы

возвращаются запрашивающему учреждению и одновремен-

но сообщается об обстоятельствах, которые препятствуют ис-

полнению.

– 497 –

Статья 7

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному

запрашиваемым учреждением юстиции, явится в запрашива-

ющее учреждение юстиции, не может быть, независимо от

своего гражданства, привлечен на территории запрашиваю-

щей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственно-

сти, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступ-

ление, совершенное до перехода ее государственной границы.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если

он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, терри-

торию запрашивающей Договаривающейся Стороны до исте-

чения недели с того дня, когда вызвавшее его учреждение юс-

тиции сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет

необходимости. В этот срок не засчитывается время, в тече-

ние которого свидетель или эксперт не мог покинуть терри-

торию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не за-

висящим от него обстоятельствам.

Статья 8

Вручение документов

1. Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вру-

чение в соответствии с правилами вручения документов, дей-

ствующими в его государстве, если вручаемые документы на-

писаны на его языке или снабжены заверенным переводом. В

ином случае оно передает документы получателю, если он со-

гласен добровольно их принять.

2. В поручении о вручении должен быть указан точный

адрес получателя и наименование вручаемого документа.

3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-

занному в поручении, то запрашиваемое учреждение прини-

мает необходимые меры для установления точного адреса; ес-

ли адрес не может быть установлен, то запрашиваемое уч-

реждение уведомляет об этом запрашивающее учреждение и

возвращает ему документы, подлежащие вручению.

Статья 9

Подтверждение вручения документов

Подтверждение вручения документов оформляется в соот-

ветствии с правилами вручения документов, действующими

на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

– 498 –

В подтверждении должны быть указаны время и место вру-

чения, а также лицо, которому вручен документ.

Статья 10

Вручение документов собственным гражданам

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-

менты собственным гражданам через свои дипломатические

или консульские представительства.

2. При таком вручении не могут применяться меры при-

нуждения.

Статья 11

Расходы,

связанные с оказанием правовой помощи

1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет

требовать возмещения расходов по оказанию правовой помо-

щи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-

никшие при оказании правовой помощи на их территории.

2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запра-

шивающее учреждение юстиции о сумме расходов. Если за-

прашивающее учреждение взыщет эти расходы с лица, обя-

занного их возместить, то взысканные суммы поступают в

пользу Договаривающейся Стороны, учреждение которой

взыскало расходы.

Статья 12

Действительность документов

1. Документы, которые на территории одной Договарива-

ющейся Стороны составлены или засвидетельствованы ком-

петентными учреждениями по установленной форме, прини-

маются на территории другой Договаривающейся Стороны

без легализации. Это относится также к документам граждан,

подпись которых засвидетельствована по правилам, действу-

ющим на территории соответствующей Договаривающейся

Стороны.

2. Документы, которые на территории одной Договарива-

ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-

менты, пользуются на территории другой Договаривающейся

Стороны доказательной силой официальных документов.

– 499

Пересылка документов

об актах гражданского состояния

и других документов

Статья 13

1. Учреждения записи актов гражданского состояния од-

ной Договаривающейся Стороны по ходатайству учреждений

другой Договаривающейся Стороны пересылают для служеб-

ного пользования выписки из книг регистрации актов граж-

данского состояния без перевода и бесплатно через вышесто-

ящий орган записи актов гражданского состояния. Эти доку-

менты пересылаются непосредственно в запрашивающее уч-

реждение.

2. Просьбы граждан одной Договаривающейся Стороны о

выдаче учреждениями записи актов гражданского состояния

другой Договаривающейся Стороны свидетельств о регистра-

ции актов гражданского состояния могут направляться непос-

редственно компетентному учреждению записи актов граж-

данского состояния. Это учреждение выдает документ в соот-

ветствии с законодательством своего государства и пересыла-

ет его без перевода и бесплатно через вышестоящий орган за-

писи актов гражданского состояния компетентному учрежде-

нию записи актов гражданского состояния по местожительст-

ву заявителя. Последнее передает документ заявителю, взы-

скивая с него понесенные расходы в размере, определяемом

в соответствии с законодательством Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой проживает заявитель. Взыскан-

ные расходы поступают в пользу Договаривающейся Сторо-

ны, учреждение которой их взыскало.

Если просьба не могла быть исполнена, запрашиваемое уч-

реждение сообщает компетентному учреждению записи актов

гражданского состояния по местожительству заявителя об об-

стоятельствах, препятствующих исполнению.

Статья 14

1. Просьбы граждан одной Договаривающейся Стороны о

выдаче и пересылке документов об образовании, трудовом

стаже или других документов, касающихся личных или иму-

щественных прав и интересов этих граждан, направляются в

учреждения другой Договаривающейся Стороны дипломати-

ческим путем.

– 500 –

2. Указанные документы пересылаются другой Договари-

вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода

и бесплатно.

3. Положения пунктов 1 и 2 не затрагивают порядка вы-

дачи и пересылки документов, установленного другими со-

глашениями между Договаривающимися Сторонами.

Статья 15

Информация о законодательстве

Министерство юстиции и Прокуратура Союза Советских

Социалистических Республик , с одной стороны, и Министер-

ство юстиции и Главная прокуратура Народной Республики

Болгарии, с другой, по просьбе взаимно информируют друг

друга о действующем и действовашем в их государстве зако-

нодательстве.

Статья 16

Языки

Учреждения Договаривающихся Сторон при оказании пра-

вовой помощи пользуются русским или болгарским языками.

Глава II

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ

Личный статус и семейное право

Статья 17

Дееспособность

1. Дееспособность лица определяется законодательством

Договаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо

является.

2. При заключении мелких бытовых сделок дееспособность

лица определяется законодательством Договаривающейся

Стороны, на территории которой заключается сделка.

1 Генеральная Прокуратура Украины.

– 501 –

Статья 18

-я. Признание безвестно отсутствующим или умершяива>

и установление факта смерти

1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим

или умершим, а также об установлении факта смерти компе-

тентны учреждения Договаривающейся Стороны, граждани-

ном которой было лицо в то время, когда оно по последним

данным было в живых.

2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-

ны могут признать гражданина другой Договаривающейся

Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-

тановить факт смерти по просьбе проживающего на ее терри-

тории лица, права и интересы которого основаны на законо-

дательстве этой Договаривающейся Стороны.

3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2, учреждения До-

говаривающихся Сторон применяют законодательство своего

государства.

Лишение дееспособности

При лишении дееспособности применяется законодатель-

ство и компетентны учреждения юстиции Договаривающейся

Стороны, гражданином которой является лицо, которое дол-

жно быть признано недееспособным.

Статья 20

1. Если учреждение юстиции одной Договаривающейся Сто-

роны установит, что имеются основания для лишения дееспо-

собности гражданина другой Договаривающейся Стороны, име-

ющего местожительство или местопребывание на территории

этой Договаривающейся Стороны, оно уведомляет об этом уч-

реждение юстиции другой Договаривающейся Стороны.

2. Если учреждение юстиции, уведомленное в соответсР-;

вии с пунктом 1, сообщит, что дальнейшие действия могут

быть осуществлены учреждением юстиции местожительства

или местопребывания этого лица, или не выскажется в трех-

месячный срок, то учреждение юстиции местожительства или

местопребывания лица может вести дело о лишении дееспо-

собности этого лица согласно законодательству своего госу-

– 502 –

дарства, если основание лишения дееспособности предусмат-

ривается и законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является данное лицо. Решение о ли-

шении дееспособности пересылается соответствующему уч-

реждению другой Договаривающейся Стороны.

3. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение

юстиции местожительства или местопребывания гражданина

другой Договаривающейся Стороны, подлежащего лишению

дееспособности, может издавать распоряжения, необходимые

для защиты этого лица или его имущества. Копии этих рас-

поряжений высылаются компетентному учреждению другой

Договаривающейся Стороны. Если этим учреждением будет

постановлено иное, распоряжения подлежат отмене.

Статья 21

Постановления статьи 19 и пунктов 1 и 2 статьи 20 при-

меняются соответственно при ограничении дееспособности, а

также при признании недееспособного или ограниченно дее-

способного лица дееспособным.

Статья 22

Форма заключения брака

Форма заключения брака определяется законодательством

Договаривающейся Стороны, на территории которой заклю-

чается брак.

Статья 23

Личные и имущественные правоотношения супругов

1. Личные и имущественные правоотношения супругов, яв-

ляющихся гражданами одной Договаривающейся Стороны, но

имеющих постоянное местожительство на территории другой

Договаривающейся Стороны, определяются законодательством

страны, где они имеют постоянное местожительство.

2. Если один из супругов имеет местожительство на тер-

ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на

территории другой Договаривающейся Стороны и притом оба

имеют гражданство одной Договаривающейся Стороны, их

личные и имущественные правоотношения определяются за-

конодательством Договаривающейся Стороны, гражданами

которой они являются.

3. Если один из супругов является гражданином одной До-

– 503 –

говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-

щейся Стороны и один из них имеет местожительство на тер-

ритории одной, а второй – на территории другой Договари-

вающейся Стороны, то их личные и имущественные правоот-

ношения определяются законодательством Договаривающей-

ся Стороны, на территории которой они имели последнее со-

вместное местожительство.

4. Компетентными в решении вопросов личных и имуще-

ственных правоотношений между супругами являются уч-

реждения Договаривающейся Стороны, законодательство ко-

торой должно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3.

Статья 24

Расторжение брака

1. По делам о расторжении брака супругов, являющихся в

момент подачи заявления гражданами одной Договариваю-

щейся Стороны, компетентны учреждения этой Договарива-

ющейся Стороны. Если супруги имеют местожительство на

территории другой Договаривающейся Стороны, компетент-

ны и учреждения этой Договаривающейся Стороны. Если

один из супругов имеет местожительство на территории одной

Договаривающейся Стороны, а второй – на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны, компетентны учреждения

обеих Договаривающихся Сторон. Условия расторжения бра-

ка определяются законодательством Договаривающейся Сто-

роны, гражданами которой являются супруги.

2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака

один из супругов является гражданином одной Договариваю-

щейся Стороны, а второй – гражданином другой Договарива-

ющейся Стороны и оба имеют местожительство на территории,.

одной Договаривающейся Стороны, или если один имеет мес”i

тожительство на территории одной Договаривающейся Сторо-ь

ны, а второй – на территории другой Договаривающейся Сто-

роны, компетентны учреждения обеих Договаривающихся

Сторон. Учреждение, рассматривающее заявление о расторже-

нии брака, применяет законодательство своего государства.

Статья 25

Правоотношения родителей и детей

1. Правоотношения родителей и детей определяются зако-

нодательством Договаривающейся Стороны, на территории

которой они имеют совместное местожительство.

-. 504 –

2. Если местожительство родителей или одного из них наг|

ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, ж

местожительство ребенка – на территории другой Договари->

вающейся Стороны, то правоотношения между ними опреде-

ляются законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является ребенок.

3. Дела об оспариваний и установлении отцовства или ма-

теринства и об установлении рождения ребенка от данного

брака решаются в соответствии с законодательством Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой является ребе-

нок по рождению.

4. Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц,

не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью или

отцом определяются законодательством Договаривающейся

Стороны, гражданином которой является ребенок.

5. Если ребенок является гражданином одной Договарива-

ющейся Стороны, а проживает на территории другой Догова-

ривающейся Стороны, и законодательство этой Договарива-

ющейся Стороны более благоприятно для ребенка, то приме-

няется законодательство этой Договаривающейся Стороны.

6. Для вынесения решений по правоотношениям, указан-

ным в пунктах 1, 2, 3, 4 и 5, компетентны учреждения Дого-

варивающихся Сторон, гражданином которой является ребе-

нок или на территории которой ребенок имеет местожитель-

ство или местопребывание.

Статья 26

Усыновление

1. В отношении усыновления применяется законодатель-

ство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-

ляется усыновитель в момент усыновления.

2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является усыновляемый, требуется со-

гласие усыновляемого или согласие его законных представи-

телей, а также и разрешение компетентного органа, необхо-

димо получить такое согласие или разрешение.

3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один

является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а

второй – гражданином другой Договаривающейся Стороны,

применяется законодательство обеих Договаривающихся

Сторон.

4. По делам об усыновлении компетентны учреждения До-

– 505 –

товаривающейся Стороны, гражданином которой является

усыновитель. В случае, предусмотренном пунктом 3, компе-

тентны учреждения Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой супруги имеют или имели совместное местожи-

тельство или местопребывание.

5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 применяются соответст-

венно и в отношении отмены усыновления.

Опека и попечительство

Статья 27

1. Опека и попечительство над гражданами Договариваю-

щихся Сторон устанавливаются учреждениями Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является лицо, над ко-

торым необходимо установить опеку или попечительство, по-

скольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное.

2. Условия назначения опеки и попечительства и их отме-

ны определяются законодательством Договаривающейся Сто-

роны, гражданином которой является лицо, над которым не-

обходимо установить опеку или попечительство.

3. Правоотношения между опекуном или попечителем и

лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-

деляются законодательством Договаривающейся Стороны,

учреждение которой назначило опекуна или попечителя.

4. В отношении обязанности принять опекунство или по-

печительство применяется законодательство Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является опекун или

попечитель.

5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражда-

нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-

чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он

проживает на территории Договаривающейся Стороны, где

будет осуществляться опека или попечительство.

Статья 28

1. Если необходимо назначить опекуна или попечителя

над гражданином одной Договаривающейся Стороны, место-

жительство, местопребывание или имущество которого нахо-

дится на территории другой Договаривающейся Стороны, то

– 506 –

учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагатель-

но уведомляет об этом учреждение, компетентное согласно

пункту 1 статьи 27.

9 2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения

другой Договаривающейся Стороны могут принять в соответ-

ствии со своим законодательством необходимые временные

меры, о чем они безотлагательно уведомляют учреждения,

компетентные согласно пункту 1 статьи 27. Эти меры сохра-

няют силу до принятия указанными учреждениями иного ре-

шения.

Статья 29

1. Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином

которой является лицо, над которым необходимо установить

опеку или попечительство, могут обратиться к учреждениям

другой Договаривающейся Стороны с ходатайством о назна-

чении опеки или попечительства или о принятии временных

мер, если лицо имеет местожительство или местопребывание

на территории этой Договаривающейся Стороны. Запрашива-

емые учреждения уведомляют запрашивающие учреждения

о назначении опеки или попечительства либо о принятии вре-

менных мер.

2. Если над гражданином одной Договаривающейся Сто-

роны была установлена опека или попечительство, а затем

местом жительства этого лица стала территория другой До-

говаривающейся Стороны, учреждение, назначившее опеку

или попечительство, может просить учреждение другой До-

говаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осущест-

вления опеки или попечительства. Опека или попечительство

считаются переданными, когда запрашиваемое учреждение

примет опеку или попечительство и уведомит об этом запра-

шивающее учреждение.

3. Учреждение, которое приняло опеку или попечительст-

во, осуществляет их в соответствии с законодательством сво-

его государства. Однако в вопросе о правоспособности или

дееспособности применяется законодательство Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является лицо, нахо-

дящееся под опекой или попечительством. Учреждение, при-

нявшее опеку или попечительство, не вправе выносить реше-

ние по вопросам, касающимся личного статуса лица, находя-

щегося под опекой или попечительством.

– 507 –

Статья 30

Форма сделок

1. Форма сделок определяется законодательством, которое

применяется к самой сделке. Достаточно, однако, соблюдения

законодательства места совершения сделки.

2. Форма сделок в отношении недвижимого имущества оп-

ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,

на территории которой находится недвижимое имущество.

Наследование

Статья 31

Принцип равенства

Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-

ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-

роны, проживающим на ее территории, в отношении способ-

ности составления и отмены завещания на имущество, нахо-

дящееся на территории другой Договаривающейся Стороны,

и на права, которые должны быть там осуществлены, а также

в отношении способности приобретения по наследству этого

имущества и этих прав. Имущество и права переходят к ним

на тех же условиях, какие установлены для собственных

граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее

территории,

Статья 32

Право наследования

1. Право наследования движимого имущества регулирует-

ся законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-

нином которой был наследодатель в момент смерти.

2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-

ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-

ритории которой находится недвижимое имущество.

Статья 33

Переход наследства к государству

Если по законодательству Договаривающихся Сторон на-

следственное имущество переходит к государству, движимое

имущество поступает в пользу Договаривающейся Стороны.

– 508 –

гражданином которой был наследодатель в момент смерти, а

недвижимое имущество – в пользу Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой оно находится.

Статья 34

Завещание

1. Способность составлять или отменять завещание, а также

правовые последствия недостатков волеизъявления определя-

ются законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-

нином которой был завещатель в момент волеизъявления.

2. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по

своей форме признается дсйствитслным, если при его состав-

лении было соблюдено:

а) законодательство государства, на территории которого

завещание было составлено, или

б) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-

нином которой наследодатель был в момент составления за-

вещания или в момент своей смерти, или законодательство

государства, на территории которого наследодатель имел в

один из указанных моментов постоянное местожительство

или местопребывание.

3. Положения пункта 2 относятся и к отмене завещания.

Статья 35

Компетентность

1. По делам о наследовании движимого имущества, кроме

случаев, предусмотренных пунктом 3, компетентны учреж-

дения юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином

которой был наследодатель в момент смерти.

2. По делам о наследовании недвижимого имущества ком-

петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,

на территории которой находится имущество.

3. Если все движимое наследственное имущество, остав-

шееся после смерти гражданина одной Договаривающейся

Стороны, находится на территории другой Договаривающей-

ся Стороны и если с этим согласны все наследники, то по хо-

датайству наследника производство по делу о наследовании

ведет учреждение юстиции этой Договаривающейся Стороны.

4. Положения пунктов 1, 2 и 3 применяются соответствен-

но и к спорам по делам о наследовании.

– 509 –

, , , Статья 36. ,” , ,”

ї / i -.
i.-‘,*; ‘ Ч^Ї-iД-i

Уведомление о смерти наследодателя

1. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-

рет на территории другой Договаривающейся Стороны, то со-

ответствующее учреждение немедленно должно уведомить об

этом дипломатическое или консульское представительство

Договаривающейся Стороны, гражданином которой был

умерший, и сообщить все, что ему известно о наследственном

имуществе, о наследниках, отказополучателях, а также о на-

личии завещания. Это относится и к случаям, когда соответ-

ствующему учреждению станет известно, что умерший оста-

вил наследство в третьем государстве.

2. Если дипломатическое или консульское представитель-

ство получит сведения о смерти ранее, оно уведомляет об

этом учреждение юстиции, компетентное принять меры по

охране наследства.

3. Если при открытии наследства, независимо от граждан-

ства наследодателя, на территории одной Договаривающейся

Стороны окажется, что наследники или отказополучатели, в

пользу которых сделано завещание, являются гражданами

другой Договаривающейся Стороны и там проживают, уч-

реждение по месту открытия наследства немедленно уведом-

ляет об этом дипломатическое или консульское представи-

тельство этой Договаривающейся Стороны.

Статья 37

Правомочия дипломатического

или консульского представительства

1. Дипломатическое или консульское представительство

одной Договаривающейся Стороны может представлять своих

граждан в учреждениях другой Договаривающейся Стороны

по делам о наследовании без особой доверенности, если эти

граждане вследствие отсутствия или по другим уважитель->-

ным причинам не в состоянии своевременно защитить своц

права и интересы.

2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-

рет во время поездки или кратковременного пребывания на

территории другой Договаривающейся Стороны, вещи и де-

нежные средства, которые он имел при себе, передаются без

какого-либо производства дипломатическому или консуль-

скому представительству Договаривающейся Стороны, граж-

данином которой он являлся. ,,

– 510 –

Стаiья 38 ^^!

Оглашение завещания

Оглашение завещания производится учреждением Догова-

ривающейся Стороны, где находится завещание. Если насле-

додателъ являлся гражданином другой Договаривающейся

Стороны, то компетентному учреждению этой Договариваю-

щейся Стороны пересылаются копии завещания и протокола

об оглашении завещания; по требованию пересылаются так-

же подлинник завещания и подлинник протокола, если это

возможно. Копия завещания может быть переслана и другому

учреждению, компетентному в принятии мер по охране на-

следственного имущества.

Статья 39

Меры по охране наследства

1. Учреждения Договаривающейся Стороны, на территории

которой находится наследственное имущество, оставшееся по-

сле смерти гражданина другой Договаривающейся Стороны,

принимают в соответствии со своим законодательством необ-

ходимые меры по охране и управлению имуществом.

2. О мерах, принятых согласно пункту 1, безотлагательно

уведомляется дипломатическое или консульское представи-

тельство другой Договаривающейся Стороны, которое может

принять участие в осуществлении этих мер. По предложению

дипломатического или консульского представительства меры,

‘принятые согласно пункту 1, должны быть изменены, отме-

нены или отложены. По требованию дипломатического или

консульского представительства ему передается наследствен-

ное движимое имущество и документы умершего.

3. По требованию учреждения, компетентного вести про-

изводство по делу о наследовании, меры, принятые согласно

пункту 1, могут быть отменены.

4. Срок принятия наследства, предусмотренный законода-

тельством Договаривающихся Сторон, исчисляется со дня

уведомления дипломатического или консульского представи-

тельства о смерти наследодателя.

Статья 40

Передача наследства через дипломатическое

и консульское представительство

1. Если после окончания наследственного производства на

территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-

следственное имущество или вырученные от продажи движи-

– 511 –

‘мого иэпг недвижимого наследственного имущества’суймвР*’*

подлежат передаче проживающим на территории другой До- ^

говаривающейся Стороны наследникам или отказополучате-

лям, которые не имеют возможности получить наследствен-

ное имущество сами или через своих представителей, то на-

следственное имущество или вырученные от его продажи сум-

мы передаются дипломатическому или консульскому пред-

ставительству этой Договаривающейся Стороны,

2. Передача наследственного имущества согласно пунк-

ту 1 осуществляется:

а) после обеспечения или оплаты всех требований кредито-

ров, предъявленных в определенный срок согласно законо-

дательству Договаривающейся Стороны, на территории ко-

торой находится наследственное имущество;

б) после обеспечения или уплаты налогов и сборов;

в) после того как соответствующие учреждения дали, если

это необходимо, согласие на вывоз движимого наследствен-

ного имущества или на перевод вырученных от продажи

сумм.

Судебные расходы

Статья 41

Освобождение от обеспечения судебных расходов

На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-

ющих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя

возложить обязанность по обеспечению судебных расходов

исключительно на том основании, что они являются ино-

странцами или не имеют местожительства, местопребывания

или местонахождения на территории страны, перед судом ко-

торой они выступают.

Процессуальные льготы

Статья 42

Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-

ются на территории другой Договаривающейся Стороны от

уплаты пошлин и издержек, связанных с рассмотрением делау

а также пользуются другими льготами и бесплатной правовой

помощью на тех же условиях и в том же объеме, как и граж-

дане этой Договаривающейся Стороны.

– 512 –

Rатья 43

1. Документы о личном, семейном и имущественном по-

ложении выдаются компетентными учреждениями Договари-

вающейся Стороны, на территории которой имеет местожи-

тельство или местопребывание лицо, желающее пользоваться

льготами согласно статье 42.

2. Если лицо, желающее пользоваться льготами согласно

статье 42, не имеет местожительства или местопребывания на

территории Договаривающихся Сторон, документ может

быть выдан дипломатическим или консульским представи-

тельством его государства.

3. Учреждение юстиции, которое принимает решение по

ходатайству о предоставлении льгот согласно статье 42, мо-

жет затребовать дополнительные сведения от учреждения,

выдавшего документы.

Статья 44

1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-

щий возбудить перед учреждением юстиции другой Догова-

ривающейся Стороны ходатайство о предоставлении льгот со-

гласно статье 42, может заявить об этом компетентному уч-

реждению по месту своего жительства или пребывания. Это

учреждение препровождает ходатайство и протокол вместе с

документами, выданными согласно статье 43, компетентному

учреждению другой Договаривающейся Стороны.

2. Одновременно с ходатайством о предоставлении льгот

согласно статье 42 может быть заявлено ходатайство о воз-

буждении искового или иного производства.

3. Ходатайства, указанные в пунктах 1 и 2, возбуждаются

в форме, установленной законодательством Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой гражданин, возбудив-

ший ходатайство, имеет постоянное местожительство или ме-

стопребывание.

Статья 45

Если гражданин одной Договаривающейся Стороны обязан

уплатить учреждению другой Договаривающейся Стороны,

на территории которой он не имеет местожительства или ме-

стопребывания, пошлину и издержки, связанные с рассмот-

рением дела, то ему предоставляется срок, достаточный для

внесения этой пошлины и издержек.

17 5-328 – 513 –

Признание и исполнение решений

Статья 46

Вступившие в законную силу решения по гражданским и

семейным делам неимущественного характера, вынесенные

учреждениями юстиции, учреждениями записи актов граж-

данского состояния, а также органами опеки и попечительст-

ва одной Договаривающейся Стороны, признаются на терри-

тории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего

производства, если учреждения этой Договаривающейся Сто-

роны ранее не вынесли по этому делу решения, вступившего

в законную силу, или если согласно настоящему Договору де-

ло не относится к исключительной компетенции учреждений

этой Договаривающейся Стороны.

Статья 47

Договаривающиеся Стороны взаимно признают и испол-

няют вынесенные на территории другой Договаривающейся

Стороны и вступившие в законную силу

а) решения учреждений юстиции по гражданским и семей-

ным делам неимущественного характера, вынесенные по пра-

воотношениям, возникшим после вступления в силу Договора

между Союзом Советских Социалистических Республик и

Народной Республикой Болгарией об оказании правовой по-

мощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным делам

от 12 декабря 1957 г.;

б) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба.

причиненного преступлением

С татья 4В

1. Решения о разрешении исполнения выносятся учрежде-

ниями юстиции Договаривающейся Стороны, на территории

которой должно быть осуществлено исполнение.

2. Ходатайство о разрешении исполнения решения пода-

ется в суд, который вынес решение по делу в первой инстан-

ции. Этот суд препровождает ходатайство суду. компстент

ному вынести решение по ходатайству.

3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-

вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-

жно быть осуществлено исполнение.

– 514 –

Статья 49

К ходатайству о разрешении исполнения необходимо при-

ложить:

а) заверенную судом копию решения, справку о том, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению,

если это не следует из текста самого решения;

б) документ, из которого следует, что ответчику, который

не принял участия в процессе, или его уполномоченному бы-

ло своевременно и в надлежащей форме хотя бы один раз вру-

чено извещение о вызове в суд;

в) заверенные переводы документов, указанных в настоя-

щей статье, а также перевод ходатайства.

Статья 50

1. В отношении порядка признания и разрешения испол-

нения решения применяется законодательство Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой осуществляются эти

действия. Предметная и территориальная подсудность по

этим вопросам определяется в соответствии с законодатель-

ством этой Договаривающейся Стороны.

2. Если на территории Договаривающейся Стороны, суд

которой вынес решение, исполнение было приостановлено со-

гласно законодательству этой Договаривающейся Стороны,

приостанавливается и производство о разрешении исполне-

ния, а если решение о разрешении исполнения уже вынесено,

то приостанавливается исполнение решения.

3. Если у суда при решении вопроса о разрешении испол-

нения возникнут сомнения, он может запросить у лица, воз-

будившего ходатайство об исполнении решения, объяснения.

а также опросить должника по существу ходатайства и в слу-

чае необходимости затребовать разъяснения у суда, вынесше-

го решение.

4. Суд, рассмотревший ходатайство о разрешении испол-

нения, сообщает о принятом решении Министерству юстиции

другой Договаривающейся Стороны.

Статья 51

1 Порядок исполнения определяется законодательством

Договаривающейся Стороны, на территории которой решение

приводится в исполнение.

2. Должник может выступить с возражениями против ис-

полнения решения, если это допустимо по законодательству

Договаривающейся Стороны, суд которой вынес решение.

17* – 515 –

Статья 52

В признании и исполнении решения может быть отказано;

а) если ответчик не принял участия в процессе вследствие

того, что ему или его уполномоченному не был своевременно

и надлежаще вручен вызов в суд, или вследствие того, что

вызов был осуществлен только путем публичного объявления

или способом, отклоняющимся от положений настоящего До-

говора;

б) если судебное решение находится в противоречии с

предшествующим решением, вступившим в законную силу и

вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же

предмете и по тому же основанию судом Договаривающейся

Стороны, на территории которой должно быть признано ре-

шение или осуществлено исполнение;

в) если согласно настоящему Договору дело относится к

исключительной компетенции учреждения юстиции Догова-

ривающейся Стороны, на территории которой решение дол-

жно быть признано и исполнено.

Статья 53

Положения статей 46-52 применяются и в отношении ми-

ровых соглашений, заключенных в судах.

Исполнение решений о судебных расходах

Статья 54

1 Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-,

ных расходов согласно статье 41, была возложена на терри->

тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-|

стить судебные расходы, то соответствующий суд на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-,

тайству бесплатное взыскание этих расходов.

2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходы

по переводу и засвидетельствованию документов, указанных

в статье 49.

Статья 55

1. К ходатайству о разрешении исполнения прилагается за-

веренная судом копия решения о расходах и справка о том, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.

– 516 –

>

‘”ПК

2. Указанные документы должны быть снабженыi перево-

дом на язык Договаривающейся Стороны, на террит<^яiн ко-торой исполняется решение.3. Суд, разрешающий исполнение решения о взысканиисудебных расходов, проверяет только:а) вступило ли решение в законную силу и подлежит лионо исполнению;б) снабжены ли документы, упомянутые в пункте 1, заве-ренным переводом.4. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-щейся Стороны, суд которой вынес это решение.Статья 56Ходатайство о разрешении исполнения решения о судеб-ных расходах на территории другой Договаривающейся Сто-роны подается в суд этой Договаривающейся Стороны, ком-петентный разрешить исполнение решения, или в суд, кото-рый вынес решение о судебных расходах. В последнем случаесуд препровождает ходатайство в компетентный суд другойДоговаривающейся Стороны вместе с документами, указан-ными в статье 55.Статья 571. Суд разрешает исполнение решения о судебных расхо-дах без заслушивания сторон.2. В исполнении решения о судебных расходах не можетбыть отказано на том основании, что лицо, подавшее хода-тайство, не оплатило заранее расходы по его исполнению.Расходы,связанные с исполнением судебных решенийСтатья 58При определении и взыскании расходов, связанных с ис-полнением, применяется законодательство Договаривающей\,я Стороны, на территории которой исполняется решение. 517 -Передача вещей и перевод денежных сумм ,Статья 59Если находящиеся на территории одной Договаривающей-ся Стороны вещи или денежные суммы должны быть переда-ны или переведены лицу, проживающему на территории дру-гой Договаривающейся Стороны, то при вывозе вещей и пе-реводе сумм применяется законодательство Договариваю-щейся Стороны, на территории которой находятся эти вещиили суммы.Глава IIIПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМСтатья 60Обязанность выдачи1. Догоьаривающисся Стороны обязуются по требованиювыдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, дляпривлечения к уголовной ответственности или для приведе-ния в исполнение приговоров.2. Выдача допускается за деяния, которые согласно зако-нодательству обеих Договаривающихся Сторон являютсяпреступлениями и за совершение которых предусматриваетсянаказание в виде лишения свободы на срок свыше одного годаили другое более тяжкое наказание (далее именуемые "пре-ступления. влекущие выдачу"). По вступившим в законнуюсилу приговорам выдача допускается в случае осуждения ви-новных лиц за совершение таких преступлений к лишениюсвободы на срок не менее одного года или другому более тяж-кому наказанию.Статья 61Отказ в выдачеВыдача не допускается, если:а) преступление совершено гражданином запрашиваемойДоговаривающейся Стороны;б) преступление совершено на территории запрашиваемойДоговаривающейся Стороны;в) согласно законодательству запрашиваемой Договарива-ющейся Стороны уголовное преследование не может быть: ' - 518 -возбуждено или приговор не может быть приведен в испол-нение вследствие истечения срока давности или по иному ос-нованию;г) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-ритории запрашиваемой Договаривающейся Стороны потомуже преступлению был вынесен приговор, вступивший в за-конную силу, или прекращено производство по делу;д) преступление в соответствии с законодательством обеихДоговаривающихся Сторон преследуется в порядке частногообвинения.Статья 62Обязанность возбуждения уголовного преследования1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать всоответствии со своим законодательством уголовное пресле-дование против своего гражданина, подозреваемого в том, чтоон совершил на территории другой Договаривающейся Сто-роны преступление, влекущее выдачу.2. К требованию прилагаются справка, содержащая дан-ные о преступлении, и все имеющиеся доказательства пре-ступления. Договаривающаяся Сторона, на территории кото-рой возбуждено уголовное преследование, может затребоватьдополнительные доказательства.3. Договаривающаяся Сторона, на территории которойвозбуждено уголовное преследование, сообщает другой Дого-варивающейся Стороне о результатах, а в том случае, еслибудет вынесен приговор, вступивший в законную силу, пере-сылает его копию.Статья 63Порядок сношенийПо вопросам выдачи и возбуждения уголовного преследо-вания сносятся друг с другом Прокуратура или Министерствоюстиции Союза Советских Социалистических Республик иГлавная прокуратура или Министерство юстиции НароднойРеспублики Болгарии.' Генеральная Прокуратура Украины или Министерство юстиции Украины- 519 -^ . Статья 64 гдї .,,,.,, ^^-1- - (.ПК." , . Требование о выдаче""^и \-1. Требование о выдаче должно содержать имя и фамилиюлица, выдача которого требуется, его гражданство, сведенияо его местожительстве или местопребывании, данные о соста-ве преступления, а также об ущербе, причиненном этим пре-ступлением.2. К требованию о выдаче прилагаются:а) в случае требования о выдаче для привлечения к уголов-ной ответственности - заверенные копии постановлений опривлечении в качестве обвиняемого и о заключении подстражу с описанием фактических обстоятельств совершен-ного преступления и юридической квалификации, а в слу-чае требования о выдаче для приведения в исполнение при-говора - заверенная копия вступившего в законную силуприговора;б) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-ны, по которому квалифицируется преступление;в) описание внешности лица, выдача которого требуется, и,по возможности, его фотография и отпечатки пальцев.3. Если осужденный отбыл часть наказания, необходимосообщить данные об этом.Статья 65Взятие под стражу для выдачиПо получении требования запрашиваемая Договаривающая-ся Сторона немедленно принимает меры к взятию под стражу ли-ца, выдача которого требуется, за исключением случаев, когдасогласно настоящему Договору выдача не допускается.Статья 66Дополнительные сведения1. Если требование о выдаче не содержит всех необходи-мых данных, то запрашиваемая Договаривающаяся Сторонаможет затребовать дополнительные сведения, для чего уста-навливает срок до двух месяцев. Этот срок может быть про-длен при наличии уважительных причин.2. Если в установленный или продленный срок требуемые све-дения не будут получены, то компетентное учреждение запраши-ваемой Договаривающейся Стороны может прекратить произ-водство по делу о выдаче и освободить лицо из-под стражи. .- 520 -Статья 67Взятие под стражудо получения требования о выдаче .1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемаяДоговаривающаяся Сторона может по ходатайству запраши-вающей Договаривающейся Стороны взять под стражу лицодо получения требования о выдаче согласно статье 64. В хо-датайстве должны содержаться ссылка на постановление овзятии под стражу или на приговор, вступивший в законнуюсилу, и указание на то, что требование о выдаче будет пред-ставлено незамедлительно. Ходатайство может быть переданопо почте, телеграфу, телефону, радио или телексу.2. Компетентные учреждения каждой из Договариваю-щихся Сторон могут и без такого ходатайства временно взятьпод стражу лицо, находящееся на ее территории, если име-ются сведения о том, что это лицо совершило на территориидругой Договаривающейся Стороны преступление, влекущеевыдачу.3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 и 2 следуетнемедленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.Статья 68Освобождение временно взятого под стражу лицаЛицо, взятое под стражу согласно статье 67, должно бытьосвобождено, если в течение 30 дней со дня отправления со-общения о взятии под стражу не поступит от другой Догова-ривающейся Стороны требования о выдачи. Об освобождениилица из-под стражи уведомляется другая ДоговаривающаясяСторона.Статья 69Отсрочка выдачиЕсли лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-ловной ответственности или отбывает наказание за другоепреступление на территории запрашиваемой Договариваю-щейся Стороны, то выдача может быть отсрочена до оконча-ния уголовного преследования, отбытия наказания или до-срочного освобождения.- 521 -Статья 70Выдача на время1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 69, мо-жет повлечь за собой истечение срока давности уголовногопреследования или серьезно затруднить расследование пре-ступления, то лицо, выдача которого требуется, по обосно-ванному ходатайству может быть выдано на время.2. Выданное на время лицо должно быть возвращено не-медленно после проведения процессуальных действий по уго-ловному делу, для которых оно было выдано.Статья 71Коллизия требований о выдачеЕсли требования о выдаче одного и того же лица поступятот нескольких государств, запрашиваемая ДоговаривающаясяСторона решает, какое из этих требований должно быть удов-летворено.Статья 72Пределы уголовного преследованиявыданного лица1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-ветственности или подвергнуто наказанию за совершенное довыдачи преступление, за которое оно не было выдано.2. Лицо не может быть также выдано третьему государствубез согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-щейся Стороны, если:а) выданное лицо в месячный срок после окончания уголов-ного преследования, отбытия наказания или досрочного ос-вобождения не покинет, несмотря на имеющуюся возмож-ность, территорию запрашивающей ДоговаривающейсяСтороны. В этот срок не засчитывается время, в течение ко-торого выданное лицо не могло покинуть территорию за-прашивающей Договаривающейся Стороны по не завися-щим от него обстоятельствам;б) выданное лицо покинуло территорию запрашивающейДоговаривающейся Стороны и снова оказалось на ее терри-тории.- 522 -Статья 73Выдача1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомля-ет запрашивающую Договаривающуюся Сторону о времени иместе выдачи.2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона непримет лицо, подлежащее выдаче, в течение 10 дней послеустановленной даты выдачи, это лицо может быть освобож-дено из-под стражи. По договоренности обеих Договариваю-щихся Сторон указанный срок может быть продлен, но не бо-лее чем на 15 дней.Статья 74Повторная выдачаЕсли выданное лицо уклонится от уголовного преследова-ния или от отбытия наказания и возвратится на территориюзапрашиваемой Договаривающейся Стороны, то по новомутребованию запрашивающей Договаривающейся Стороны этолицо должно быть повторно выдано и без представления дан-ных и материалов, упомянутых в статье 64.Статья 75Уведомление О результатахуголовного преследования^ Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-таты уголовного преследования выданного им лица. Если вотношении этого лица был вынесен приговор, вступивший взаконную силу, высылается его копия.Статья 76Транзитная перевозка1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству другой До-говаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей тер-ритории лиц, выданных третьим государством другой Дого-варивающейся Стороне. Договаривающиеся Стороны не обя-заны разрешать перевозку лиц, выдача которых не допуска^-ется согласно настоящему Договору.2. Ходатайство о разрешении такой перевозки оформляет-ся и направляется в том же порядке, как и требование о вы-даче.- 523 -Статья 77Расходы по выдаче и транзитной перевозкеРасходы, вызванные выдачей, несет ДоговаривающаясяСторона, на территории которой они возникли, а расходы,вызванные транзитной перевозкой, - запрашивающая Дого-варивающаяся Сторона.Статья 78Выдача арестованного лицадля допроса в качестве свидетеляЕсли в связи с уголовным преследованием, возбужденнымна территории одной Договаривающейся Стороны, необходи-мо допросить лично в качестве свидетеля лицо, взятое подстражу на территории другой Договаривающейся Стороны, тоэта Сторона по ходатайству может временно выдать указан-ное лицо запрашивающей Договаривающейся Стороне. За-прашивающая Договаривающаяся Сторона должна содержатьлицо под стражей и после допроса немедленно возвратить егозапрашиваемой Договаривающейся Стороне.Статья 79Передача вещей в связи с преступлением1. Договаривающиеся Стороны обязуются передавать другдругу по требованию: ;а) вещи, приобретенные путем преступления, влекущего:выдачу, или их стоимость;б) вещи, которые могут иметь значение доказательств вуголовном деле; эти вещи передаются и в том случае, есливыдача лица не может быть осуществлена из-за его смерти,побега или по иным обстоятельствам.2. Если затребованные вещи необходимы запрашиваемойДоговаривающейся Стороне в качестве доказательств в уго-ловном деле, их передача может быть отсрочена до окончанияпроизводства по делу. :3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей До-ёговаривающейся Стороне вещи остаются в силе. После окон"чания производства по делу эти вещи должны быть безвоз-мездно возвращены Договаривающейся Стороне, которая ихпередала.- 524 -Статья 80Уведомленияоб обвинительных приговорах1. Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу потребованию сведения о вступивших в законную силу обвини-тельных приговорах, вынесенных судами одной Договарива-ющейся Стороны в отношении граждан другой Договариваю-щейся Стороны.2. Договаривающиеся Стороны представляют друг другупо просьбе сведения о судимости лиц, проживавших ранее натерритории запрашиваемой Договаривающейся Стороны, ес-ли эти лица привлекаются к уголовной ответственности натерритории запрашивающей Договаривающейся Стороны.3. Договаривающиеся Стороны по просьбе передают другдругу, по возможности, и отпечатки пальцев лиц, упомяну-тых в пунктах 1 и 2.Глава IVЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯСтатья 81Настоящий Договор подлежит ратификации.Статья 821. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30дней после обмена ратификационными грамотами.2. Договор будет действовать впредь до истечения одногогода со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщитдругой Договаривающейся Стороне о своем желании прекра-тить его действие.Статья 83Со дня вступления в силу настоящего Договора прекратитсвое действие Договор между Союзом Советских Социалисти-ческих Республик и Народной Республикой Болгарией обоказании правовой помощи по гражданским, семейно-брач-ным и уголовным делам от 12 декабря 1957 года.- 525 -СОВЕРШЕНО в Москве 19 февраля 1975 года в двух эк-земплярах, каждый на русском и болгарском языках, причемоба текста имеют одинаковую силу.(подписи)* * *Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР18 ноября 1975 года. Государственным советом НРБ - 15 ап-реля 1975 года.Обмен ратификационными грамотами произведен в Со-фии 19 декабря 1975 года.Ведомости Верховного Совета СССР. -1976. - № 8(1822). - Ст. 133.- 526ДОГОВОРмежду Союзом Советских СоциалистическихРеспублик и Венгерской НароднойРеспубликой об оказанииправовой помощи по гражданским,семейным и уголовным делам1Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-стических Республик и Президиум Венгерской Народной Ре-спублики, воодушевленные желанием укреплять тесную ипрочную дружбу между обоими странами и в области правовыхотношений, решили заключить Договор об оказании правовойпомощи по гражданским, семейным и уголовным делам.С этой целью они назначили своими Уполномоченными:(следуют фамилии уполномоченных),которые после обмена своими полномочиями, найденнымив полном порядке и должной форме, согласились о нижесле-дующем:Раздел IОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ',сСтатья 1Правовая защита1. Граждане (физические и юридические лица) одной До-говаривающейся Стороны пользуются на территории другойДоговаривающейся Стороны такой же правовой защитой лич-ности и имущества, как и собственные граждане этой Дого-варивающейся Стороны.Подписание настоящего Договора сопровождалось составлением спе-циального Протокола, признанного неотъемлемой частью вышеуказанногоДоговора. Смысл данного Протокола сводился к тому, что сношения повопросам об оказании правовой помощи по гражданским и семейнымделам, предусматриваемые статьей 3 Договора, применительно к Укра-инской Советской Социалистической Республике могут осуществлятьсясоответствующими центральными органами данной Республики с цент-ральными органами Венгерской Народной Республики Иными словами,этим Протоколом Украина, по существу, признавалась самостоятельнымсубъектом указанного Договора в части, касающейся осуществления пра-вовое помощи по гражданским и семейным делам (См.. ВедомостиВерховного Совета СССР - 1958. - № 35 (930). - Ст. 423).Договор этот для Украины вступил в силу 3 января 1959 р.- 527 -2. Граждане одной Договаривающейся Стороны могут вы-ступать в органах другой Договаривающейся Стороны, к ком-петенции которых относятся гражданские, семейные и уго-ловные дела, предъявлять иски, подавать заявления и жалобыиа тех же условиях, как и граждане другой Договаривающей-ся Стороны.Статья 2Оказание правовой помощи1. Суды, органы прокуратуры и государственного нотари-ата Договаривающихся Сторон оказывают друг другу право-вую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам.2. Органы, упомянутые в пункте 1, оказывают правовуюпомощь также другим органам, к компетенции которых от-носятся гражданские, семейные и уголовные дела.Статья 3Порядок сношений1. При оказании правовой помощи органы, упомянутые впункте 1 статьи 2, сносятся друг с другом через свои цент-ральные органы, поскольку настоящим Договором не уста-новлен иной порядок.2. Другие органы, действующие в области гражданских,семейных и уголовных дел, направляют свои поручения обоказании правовой помощи в органы, упомянутые в пункте 1статьи 2, если в отдельных случаях настоящий Договор непредусматривает иного.Статья 4Объем правовой помощиПравовая помощь оказывается путем исполнения отдель-ных процессуальных действий, в частности, путем проведе-ния обысков, выемок и наложения ареста на имущество, пе-ресылки и выдачи вещественных доказательств, допроса об-виняемых, свидетелей и экспертов, опроса сторон и другихлиц, судебного осмотра, исполнения поручений о вручениидокументов, направления материалов дел, составления и на-правления документов.- 528 -Статья 5Форма поручения об оказании правовой помощи,,; 1. Поручение об оказании правовой помощи должно содер-жать следующие данные:а) наименование органа, от которого исходит поручение;, Ь) наименование органа, к которому обращено поручение;' с) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-зании правовой помощи;а) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых илиосужденных, их постоянное местожительство или местопре-бывание, гражданство, занятие, а по уголовным делам, повозможности, также место и дату рождения обвиняемых иимена родителей;с) фамилии и адреса уполномоченных;Г) содержание поручения и необходимые сведения по суще-ству поручения, а по уголовным делам и описание составапреступления.2. Материалы, пересылаемые на основании настоящегоДоговора, должны быть снабжены подписью и печатью.3. При обращении об оказании правовой помощи Догова-ривающиеся Стороны пользуются формулярами на двух язы-ках, текст которых они сообщают друг другу.Статья 6Порядок исполнения1. При исполнении поручения об оказании правовой по-мощи орган, к которому обращено поручение, применяет за-конодательство своего государства. Этот орган, однако, можетприменять по просьбе запрашивающего органа процессуаль-ные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходитпоручение, поскольку они не противоречат законодательствуего государства.2. Если орган, к которому обращено поручение, не компе-тентен его исполнить, он пересылает поручение компетент-ному органу и уведомляет об этом орган, от которого исходит; поручение.*Г 3. По просьбе органа, от которого исходит поручение, ор-*"ган, к которому обращено поручение, уведомляет его свое-^временно о времени и месте исполнения поручения.)'>– 4. После выполнения поручения орган, к которому обра-

‘* щено поручение, возвращает документы органу, от которого

^исходит поручение, или уведомляет его о препятствиях ис-

* полнения.

– 29 –

Статья 7

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному

ему органом Договаривающейся Стороны, к которой обраще-

но поручение, явится в орган Договаривающейся Стороны, от

которой исходит поручение, не может быть привлечен к уго-

ловной ответственности или взят под стражу ни за преступ-

ление, составляющее предмет разбирательства, ни за иное

преступление, совершенное до перехода границы государства,

от которого исходит поручение, а также не может быть под-

вергнут наказанию за подобные преступления на территории

запрашивающей Договаривающейся Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту привилегию, ес-

ли он не оставит территорию Договаривающейся Стороны, от

которой исходит поручение, до истечения одного месяца с то-

го дня, когда допрашивающий его орган сообщит ему, что в

его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок

не засчитывается время, в течение которого свидетель или

эксперт нс по своей вине не мог покинуть территорию Дого-

варивающейся Стороны, от которой исходит поручение.

Статья 8

Поручение о вручении документов

1. Орган, к которому обращено поручение, осуществляет

вручение в соответствии с законодательством, действующим

в отношении вручения документов в его государстве, если

вручаемые документы написаны на языке Договаривающейся

Стороны, к которой поступило поручение, или же снабжены

заверенным переводом. В противном случае запрашиваемый

орган передает документы адресату, если он согласен добро-

вольно их принять.

2. В поручении о вручении документа должны быть ука-

заны точный адрес получателя и наименование вручаемого

документа.

3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-

занному в поручении, то орган, к которому обращено пору-

чение, по своей инициативе принимает меры, необходимые

для установления адреса. Если установление адреса органом,

к которому обращено поручение, окажется невозможным, он

уведомляет об этом орган, от которого исходит поручение, и

возвращает ему документы, подлежащие вручению.

– 530 –

Статья 9

Подтверждение вручения документов

Подтверждение о вручении документов оформляется в со-

ответствии с правилами о вручении документов, действую-

щими в государстве, к которому обращено поручение. В под-

тверждении о вручении должны быть указаны дата и место

вручения.

Статья 10

Вручение документов собственным гражданам

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-

менты собственным гражданам через свои дипломатические

или консульские представительства.

1 2. При таком вручении не могут быть применены меры

Принуждения.

Статья 11

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-

чение, не может требовать возмещения расходов по оказанию

правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут

все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на

их территории.

2. Орган, к которому обращено поручение, уведомит ор-

ган, от которого исходит поручение, о сумме понесенных рас-

ходов. Если орган, от которого исходит поручение, взыщет

эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные

суммы поступают в пользу взыскавшей Договаривающейся

Стороны.

Статья 12*1

Информация

Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и

Министерство юстиции Венгерской Народной Республики по

просьбе представляют друг другу информацию о действую-

Здесь и далее по тексту Договора звездочками помечены статьи.

подвергшиеся изменениям либо дополнениям в соответствии с Протоко

ЛОМ, помещенным следом за данным Договором

В настоящее время в Украине такая обязанность возложена на ее

Министерство юстиции

– 531 –

щих или действовавших законодательных актах в их государ-

стве, а также информацию о разъяснениях соответствующих

судебных органов Договаривающихся Сторон по законода-

тельным актам.

Статья 13

Пользование языками при оказании правовой помощи

При взаимных сношениях по вопросам оказания правовой

помощи органы Союза Советских Социалистических Респуб-

лик пользуются русским языком, а органы Венгерской Народ-

ной Республики – венгерским языком.

Статья 14

Засвидетельствование и признание документов

1. Документы, которые были на территории одной Дого-

варивающейся Стороны изготовлены, составлены или засви-

детельствованы ее органом или официальным лицом в преде-

лах их компетенции и к которым приложена гербовая печать,

принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-

роны без легализации.

2. Официальные документы, изготовленные на территории

одной Договаривающейся Стороны, пользуются и на терри-

тории другой Договаривающейся Стороны доказательной си-

лой официальных документов.

Раздел II

ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ

Глава 1

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ

Освобождение от обеспечения судебных расходов

и взыскание расходов

Статья 15

На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-

пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-

дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,

нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-

– 532 –

ходов исключительно на том основании, что они являются

иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-

стожительства или местопребывания.

Статья 16

1. Если на граждан, освобожденных на основании преды-

дущей статьи от обеспечения судебных расходов, была возло-

жена обязанность возместить судебные расходы, то соответ-

ствующий суд другой Договаривающейся Стороны разрешает

по ходатайству бесплатно принудительное взыскание этих

расходов.

2. К судебным расходам относятся также расходы, связан-

ные с переводом и засвидетельствованием документов, ука-

занных в статье 17 настоящего Договора.

Статья 17

1. К ходатайству о разрешении принудительного взыска-

ния судебных расходов следует приложить заверенную копию

судебного решения о расходах, а также справку, выданную

судом, вынесшим это решение, о том, что решение вступило

в законную силу и подлежит исполнению.

2. Указанные документы должны быть снабжены перево-

дом, составленным на языке Договаривающейся Стороны, на

территории которой производится взыскание расходов.

3. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании

судебных расходов, рассматривает лишь:

а) вступило ли решение в законную силу и подлежит ли

оно исполнению;

Ь) снабжены ли заверенным переводом документы, указан-

ные в пункте 1.

Статья 18

Ходатайство о взыскании судебных расходов на территории

другой Договаривающейся Стороны может быть предъявлено:

а) в суд, вынесший решение о расходах, или в суд, рас-

сматривавший дело в первой инстанции. Этот суд направляет

заявление компетентному суду другой Договаривающейся

Стороны в порядке, указанном в пункте 1 статьи 3 настояще-

го Договора;

Ь) непосредственно в суд другой Договаривающейся Сто-

роны, который является компетентным принять решение о

533 –

взыскании судебных расходов, если заинтересованное лиц>

находится на территории этой Договаривающейся Стороны.,

Статья 19;

1. Суд рассматривает ходатайство о взыскании судебных

расходов без допроса сторон.

2. Суд, компетентный принять решение о взыскании рас-

ходов, решает вопрос и о взыскании расходов, указанных в

пункте 2 статьи 16 настоящего Договора. Эти расходы уста-

навливаются компетентным судом Договаривающейся Сторо-

ны, на территории которой они возникли.

3. В принятии ходатайства о взыскании расходов не может

быть отказано из-за того, что заявитель не авансировал рас-

ходы по такому взысканию.

Освобождение от судебных расходов

Статья 20

1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на тер-

ритории другой Договаривающейся Стороны освобождаются

от несения судебных расходов и пошлин, а также пользуются

правом отсрочки внесения пошлин и льготами по бесплатной

юридической помощи на тех же условиях и в том же объеме,

как и собственные граждане.

2. Освобождение от судебных расходов и пошлин, а также

право отсрочки внесения пошлин распространяются на все

процессуальные действия, включая и действия по принуди-

тельному исполнению.

3. Граждане, освобожденные согласно законодательству

одной из Договаривающихся Сторон от судебных расходов и

пошлин при рассмотрении в суде какого-либо дела, освобож-

даются от этих расходов и пошлин при производстве процес-

суальных действий по этому же делу на территории другой

Договаривающейся Стороны.

Статья 21

1. Документы о личном, семейном положении, о заработке

и имуществе выдаются компетентными органами Договари-

вающейся Стороны, на территории которой лицо, возбуждаю-

– 534 –

щее ходатайство, имеет постоянное местожительство или ме-

стопребывание.

2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет мес-

тожительства или местопребывания ни на территории одной

Договаривающейся Стороны, ни на территории другой Дого-

варивающейся Стороны, документ выдается дипломатиче-

ским или консульским представительством его государства.

3. Суд, выносящий решение об освобождении от судебных

расходов, может в случае необходимости затребовать в поряд-

ке, предусмотренном статьей 3 настоящего Договора, допол-

нительное объяснение от органа, выдавшего документ.

Статья 22

1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-

щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных рас-

ходов и пошлин (или воспользоваться правом отсрочки вне-

сения пошлин или бесплатной юридической помощью) перед

судом другой Договаривающейся Стороны, может это хода-

тайство заявить устно компетентному суду по месту своего

постоянного жительства или пребывания, который заносит

заявление в протокол. Суд препровождает в порядке, предус-

мотренном в пункте 1 статьи 3 настоящего Договора, прото-

кол вместе с документом, указанным в статье 21, и вместе с

остальными документами, представленными лицом, возбу-

дившим ходатайство, надлежащему суду другой Договарива-

ющейся Стороны.

Статья 23

Пересылка документов

об актах гражданского состояния

и иных документов

1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает дру-

гой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в

дипломатическом порядке, свидетельства о регистрации ак-

тов гражданского состояния, документы об образовании, о

стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав

и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, упомянутые в пункте 1, пересылаются дру-

гой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке

без перевода и бесплатно.

– 535 –

ПОЛОЖЕНИЯ О ЛИЧНОМ СТАТУСЕ

Статья 24′

Дееспособность

Дееспособность лица определяется законодательством До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой; является

это лицо. ^й>;^’

Статья 25*

Признание безвестно отсутствующим или умершим

1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим

или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-

петентны органы Договаривающейся Стороны, гражданином

которой было лицо в то время, когда оно по последним дан-

ным было в живых.

2. Органы одной Договаривающейся Стороны могут при-

знать гражданина другой Договаривающейся Стороны безве-

стно отсутствующим или умершим, а также установить факт

его смерти по ходатайству лиц, проживающих на ее террито-

рии, если их права и интересы основаны на законодательстве

этой Договаривающейся Стороны.

3. Решение, вынесенное согласно пункту 2, будет иметь

юридические последствия лишь на территории той Договари-

вающейся Стороны, орган которой вынес указанное решение.

4. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2, органы

Договаривающихся Сторон применяют законодательство сво-

его государства.

СЕМЕЙНОЕ ПРАВО

Статья 26*

Расторжение брака

и признание брака недействительным

Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-

варивающейся Стороны по делам о расторжении брака, о при-

знании брака недействительным или признании его сущест-

вующим или несуществующим будут признаваться на терри-

тории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего

производства, если в момент вступления решения в силу хотя

бы один из супругов являлся гражданином Договаривающей-

– 536 –

ся Стороны, суд которой вынес решение, и если никакой суд

другой Договаривающейся Стороны ранее не вынес по этому

же делу решения, вступившего в законную силу.

Настоящее положение распространяется и на решения,

вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.

Правовые отношения между родителями и детьми

Статья 27*

Дела об оспариваний и установлении отцовства или мате-

ринства и об установлении рождения ребенка от данного бра-

ка решаются в соответствии с законодательством Договари-

вающейся Стороны, гражданином которой является ребенок

по рождению.

Статья 28°

Правовые отношения между ребенком, родившимся от

лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его ма-

терью и отцом, включая также и установление отцовства или

материнства, определяются законодательством Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является ребенок.

Статья 29*

Для вынесения решений по правоотношениям, указанным

в статьях 27 и 28, компетентны суды Договаривающейся Сто-

роны, чье законодательство должно применяться в этих слу-

чаях. Если заинтересованные лица проживают на территории

одной Договаривающейся Стороны, то компетентны также и

суды этой Договаривающейся Стороны.

Усыновление

Статья 30

1. При усыновлении применяется законодательство той

Договаривающейся Стороны, гражданином которой является

усыновитель.

2. Если ребенок усыновляется супругами, один из которых

является гражданином одной, а второй – гражданином дру-

– 537 –

гой Договаривающейся Стороны, то усыновление должно от-

вечать требованиям законодательства, действующего на тер-

ритории обеих Договаривающихся Сторон.

3. Если ребенок является гражданином одной Договарива-

ющейся Стороны, а усыновитель – гражданином другой До-

говаривающейся Стороны, то при усыновлении надлежит

получить согласие ребенка, если это требуется по закону До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой ребенок яв-

ляется, и его законного представителя или компетентного го->

сударственного органа этой Договаривающейся Стороны.

Статья 31

Компетентными по делам об усыновлении являются органы

Договаривающейся Стороны, гражданином которой является

усыновитель. В случае, указанном в пункте 2 статьи 30, ком-

петентен орган той Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой супруги имеют или имели в последнее время со-

вместное постоянное местожительство или местопребывание.

Т

Статья 32

Положения статей 30 и 31 применяются соответственно

для отмены усыновления.

Опека и попечительство

Статья 33*

1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами

Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-

ящем Договоре не предусмотрено иное, органы Договарива-

ющейся Стороны, гражданином которой является лицо, на-

ходящееся под опекой или попечительством.

2. В отношении условий назначения опеки и попечитель-

ства и их отмены действует законодательство той Договари-

вающейся Стороны, гражданином которой является лицо, на-

ходящееся под опекой или попечительством.

3. Правовые отношения между опекуном или попечителем

и лицом, находящимся под опекой или попечительством, оп-

ределяются законодательством Договаривающейся Стороны.

орган которой назначил опекуна или попечителя.

4. В отношении обязанности принять опекунство или по-

– 538 –

печительство деi^твует законодательство Договаривающейся

Стороны, гражданином которой является будущий опекун

или попечитель.

Статья 34

1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-

ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-

ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-

вание или имущество которого находится на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны, то орган этой Договарива-

ющейся Стороны безотлагательно уведомляет об этом дипло-

матическое или консульское представительство государства,

гражданином которого данное лицо является.

2. В случаях, не терпящих отлагательства, орган другой

Договаривающейся Стороны может сам принять временные

меры в соответствии с имеющимися условиями (помещение,

содержание, уход), однако об этом должен немедленно уве-

домить дипломатическое или консульское представительство

государства, гражданином которого данное лицо является.

Эти меры сохраняются в силе до тех пор, пока дипломатиче-

ское или консульское представительство или органы, указан-

ные в пункте 1 статьи 33, не примут иного решения.

Статья 35″

1. Отечественный орган гражданина может ходатайство-

вать перед надлежащим органом другой Договаривающейся

Стороны, чтобы он принял опекунство или попечительство в

отношении лица, постоянное местожительство или местопре-

бывание или же имущество которого находится на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны. Запрашиваемый ор-

ган сообщает о принятых мерах органу, от которого исходит

поручение, в порядке, указанном в статье 3 настоящего До-

говора.

2. Орган, который согласно пункту 1 принял опеку или по-

печительство, осуществляет их в соответствии с законода-

тельством своего государства. Однако он должен применять

законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином

которой является опекаемый или лицо, находящееся под по-

печительством, поскольку речь идет о правоспособности и

дееспособности опекаемого или лица, находящегося под по-

печительством. Он не вправе выносить решения по вопросам.

касающимся личного статуса опекаемого или лица, находя-

– 539 –

щегося под попечительством, но может дать разрешение на

вступление в брак, необходимое по закону Договаривающей-

ся Стороны, гражданином которой является лицо, находяще-

еся под опекой или попечительством.

НАСЛЕДОВАНИЕ

Статья 36

Принцип равенства

Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны при насле-

довании по закону или по завещанию имущества, находяще-

гося на территории другой Договаривающейся Стороны, а

также при совершении или отмене завещания равными пра-

вами с гражданами этой Договаривающейся Стороны.

Статья 37

Применяемый закон

1. Право наследования движимого имущества регулирует-

ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-

данином которой был наследодатель в момент своей смерти.

2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-

ется законодательством той Стороны, на территории которой

находится имущество.

Статья 38

Выморочное имущество

При отсутствии наследников, или при отказе всех наслед-

ников от наследства, или при утрате ими способности к на-

следованию недвижимое имущество поступает в пользу той

Договаривающейся Стороны, на территории которой нахо-

дится наследственное имущество, а движимое имущество по- :

ступает в пользу Договаривающейся Стороны, гражданином’

которой был наследодатель в момент смерти. ,,

Статья 39*

Завещание

1. Форма завещания определяется законодательством До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой наследода-

тель был в момент составления завещания. Достаточно, од-

– 540 –

нако, если было соблюдено законодательство Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой было составлено за-

вещание. Эти положения действуют и в отношении отмены

завещания.

2. Способность составлять или отменять завещание, а так-

же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-

ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-

явления.

Статья 40

Компетентность по делам о наследовании

1. По делам о наследовании движимого имущества с изъ-

ятием, предусмотренным пунктом 4, компетентны органы

Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследо-

датель был в момент смерти.

2. По делам о наследовании недвижимого имущества ком-

петентны органы Договаривающейся Стороны, на территории

которой находится это имущество.

3. Положения пунктов 1 и 2 применяются соответственно

и к спорам, возникшим на основании наследственного права.

4. Если все движимое наследственное имущество, остав-

шееся после смерти гражданина одной Договаривающейся

Стороны, находится на территории другой Договаривающей-

ся Стороны и если с этим согласны все наследники, местожи-

тельство или местонахождение которых известно, то по хода-

тайству наследника или отказополучатсля производство по

делу о наследовании ведут органы этой Договаривающейся

Стороны.

Статья 41

Уведомление о смерти

1. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-

рет на территории другой Договаривающейся Стороны, соот-

ветствующий орган обязан немедленно уведомить о смерти

дипломатическое или консульское представительство страны,

гражданином которой являлся умерший, и довести до сведе-

ния представительства все данные, которые известны в отно-

шении наследников, отказополучателей, об их местожитель-

стве или местонахождении или адресе, о состоянии наследст-

ва, а также о том, имеется ли завещание. Указанный орган

направляет подобное уведомление и в том случае, если имеет

– 541 –

сведения о том. что умерший оставил имущество на террито-

рии третьего государства.

2. Если соответствующий орган Договаривающейся Сторо-

ны, уведомленный согласно пункту 1, узнает о том, что на его

территории или за границей имеются наследники или отказо-

получатели, не упомянутые в уведомлении, или о том, что на-

следодатель оставил завещание, то он уведомит об этом обсто-

ятельстве компетентный орган другой Договаривающейся

Стороны.

3. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-

рет на территории Договаривающейся Стороны, гражданином

которой он является, и если в качестве наследника или отка-

зополучателя в наследстве заинтересован гражданин другой

Договаривающейся Стороны, то соответствующий орган од-

ной Договаривающейся Стороны уведомляет в соответствии

с пунктом 1 дипломатическое или консульское представи-

тельство другой Договаривающейся Стороны.

Статья 42

Правомочия дипломатического

или консульского представительства

1. По всем делам о наследстве, возникшим на территории

одной из Договаривающихся Сторон, дипломатическое или

консульское представительство имеет право представлять пе-

ред органами Договаривающейся Стороны интересы граждан

своего государства, если они отсутствуют и не назначили своих

уполномоченных; для этого не требуется особых полномочий.

2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны

умер во время поездки по территории другой Договариваю-

щейся Стороны, где он не имел постоянного местожительства

или местопребывания, то находившиеся при нем вещи пере-

даются дипломатическому или консульскому представитель-

ству без какого-либо производства.

Статья 43

Оглашение завещания

Завещание оглашается компетентным органом Договари-

вающейся Стороны, на территории которой завещание нахо-

дится. Копия завещания и копия протокола об оглашении за-

вещания, а в случае требования – подлинник завещания на-

правляются компетентному органу Договаривающейся Сто-

роны, гражданином которой являлся наследодатель.

– 542 –

^ Статья 44

Меры по охране наследства

1. Орган Договаривающейся Стороны, на территории ко-

торой осталось наследство гражданина другой Договариваю-

щейся Стороны, обязан в соответствии со своим законода-

тельством принять необходимые меры для охраны и управле-

ния наследственным имуществом.

2. О мерах, принятых согласно пункту 1, немедленно уве-

домляется дипломатическое или консульское представитель-

ство другой Договаривающейся Стороны, которое может не-

посредственно или через своего уполномоченного принимать

участие в осуществлении этих мер. По желанию представи-

тельства эти меры могут быть изменены или отменены.

3. Срок принятия наследства, предусмотренный законода-

тельством Договаривающихся Сторон, исчисляется со дня

уведомления дипломатического или консульского представи-

тельства о смерти наследодателя.

Статья 45

Выдача наследства

1. Если движимое наследственное имущество или сумма,

вырученная от продажи движимого или недвижимого наслед-

ственного имущества, после окончания наследственного про-

изводства подлежит передаче наследникам, находящимся на

территории другой Договаривающейся Стороны, то движимое

наследственное имущество или вырученная сумма передастся

дипломатическому или консульскому представительству это-

го государства.

2. Орган, ведающий делами о наследовании, дает распоря-

жение о выдаче наследства дипломатическому или консуль-

скому представительству в случае, если:

а) все требования наследников, отказополучателей или кре-

диторов умершего, заявленные в срок, установленный за-

конодательством Договаривающейся Стороны, где находит-

ся наследственное имущество, оплачены или обеспечены;

Ь) уплачены или обеспечены все связанные с наследовани-

ем сборы;

с) компетентные органы дали, если это необходимо, разре-

шение на вывоз наследственного имущества и на перевод

вырученных от продажи сумм.

– 543 –

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ

Статья 46

1. Вступившие в законную силу решения судов и органов

по опеке и попечительству одной Договаривающейся Сторо-

ны по делам неимущественного характера, если они не про-

тиворечат настоящему Договору, признаются на территории

другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего разби-

рательства, если никакой суд или орган по опеке и попечи-

тельству другой Договаривающейся Стороны не вынес ранее

по этому делу решения, вступившего в законную силу.

Это положение применяется также для решений, вынесен-

ных до вступления в силу настоящего Договора.

2. Решения судов по гражданским и семейным делам иму-

щественного характера, за исключением решений, указан-

ных в пункте 3, вынесенные на территории одной Договари-

вающейся Стороны и вступившие в законную силу, призна-

ются и исполняются на территории другой Договаривающей-

ся Стороны, если эти решения вынесены после вступления в

силу настоящего Договора.

Это положение относится также и к вступившим в закон-

ную силу решениям судов по искам о возмещении ущерба по

уголовным делам.

3. Вступившие в законную силу решения судов одной До-

говаривающейся Стороны по делам, связанным с правоотно-

шениями, предусмотренными статьей 28> признаются и ис-

полняются на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны, если правоотношения, по которым вынесены эти реше-

ния, возникли после вступления в силу настоящего Договора.

Статья 47

1. Выдача разрешения на принудительное исполнение ре-

гулируется законодательством Договаривающейся Стороны,

на территории которой происходит исполнение.

2. Ходатайство об исполнении предъявляется в суд, рас-

сматривавший данное дело в первой инстанции, или же в над-

лежащий суд другой Договаривающейся Стороны, если заин-

тересованное лицо находится на территории этой Договари-

вающейся Стороны. Суд первой инстанции направляет в по-

рядке, указанном в статье 3 настоящего Договора, поступив-

шее к нему заявление надлежащему суду другой Договари-

вающейся Стороны.

– 544 –

, .Статья 48 ,,,,… ;. ^ ,

К ходатайству о разрешении принудительного исполнения

необходимо приложить:

а) полный текст решения, официальный документ о вступ-

лении решения в законную силу, если это не следует из тек-

ста самого решения;

Ь) документ, из которого следует, что ответчику, который

не принял участия в процессе, или его уполномоченному бы-

ло своевременно и в надлежащей форме хотя бы один раз вру-

чено извещение о вызове в суд;

с) заверенный перевод документов, указанных в пунктах

“а” и “Ь”.

Статья 49

При выдаче разрешения на принудительное исполнение

суд в необходимых случаях может вызвать лицо, возбудившее

ходатайство, потребовать у него объяснения или же обязать

его устранить недостатки ходатайства. Он может также опро-

сить должника по существу ходатайства и затребовать объяс-

нения у суда, вынесшего решение.

Статья 50

1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-

нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-

торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.

2. Должник может сделать в суде, вынесшем решение о

разрешении принудительного исполнения, возражения как

против его допустимости, так и против требований, удовлет-

воренных судебным решением, только в том случае, если это

допустимо по законодательству Договаривающейся Стороны,

на территории которой вынесено решение.

Статья 51

Отказ в исполнении судебных решений

В разрешении принудительного исполнения судебных ре-

шений может быть отказано:

а) если решение, приведение в исполнение которого тре-

буется, не вступило в законную силу;

Ь) если ответчик или лицо, против которого вынесено ре-

шение по делу, не принял участия в процессе вследствие того,

что ему или его уполномоченному не был своевременно и над-

18 5-328 – 545 –

лежаще вручен вызов в суд в порядке, предусмотренном на-

стоящим Договором;

с) если судебное решение находится в противоречии с

предшествующим решением, вступившим в законную силу и

вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-

бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся

Стороны, на территории которой должно быть признано ре-

шение или осуществлено принудительное исполнение. Это

положение не распространяется на случаи, когда существен-

но изменились обстоятельства, на основании которых пред-

шествующим судебным решением определены содержание и

время исполнения.

Статья 52

В отношении судебных расходов, связанных с принуди-

тельным исполнением, применяется законодательство Дого-

варивающейся Стороны, на территории которой решение дол-

жно быть приведено в исполнение.

Статья 53

Положения статей 46-52 настоящего Договора применя-

ются и к мировым сделкам, заключенным в судах.

Глава И

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

Статья 54

Обязанность выдачи

1. Договаривающиеся Стороны обязуются на условиях, ус-

тановленных настоящим Договором, по требованию выдавать

друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-

чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-

полнение приговора.

2. Выдача имеет место только за такие действия, которые

согласно законодательству обеих Договаривающихся Сторон

признаются преступлениями и наказуемы лишением свободы

на срок свыше одного года или другим более тяжким наказа-

нием (далее именуемые “преступления, влекущие выдачу”).

– 546 –

Статья 55

Отказ в выдаче

Выдача не имеет места, если:

1 а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином

Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;

Ь) лицо, выдача которого требуется, совершило преступ-

ление на территории Договаривающейся Стороны, от которой

выдача требуется;

с) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-

ны, к которой обращено требование, уголовное преследование

не может быть возбуждено или приговор нс может быть при-

веден в исполнение вследствие истечения срока давности или

по иному законному основанию;

гi) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-

ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено

требование, по тому же преступлению был вынесен приговор

или постановление о прекращении производства по делу;

е) уголовное дело хотя бы по закону одной Договариваю-

щейся Стороны возбуждается не иначе как по жалобе потер-

певшего, а потерпевший такой жалобы своевременно не подал.

Статья 56

Обязанность возбуждать уголовное преследование

1. Каждая Сторона обязуется по требованию другой Дого-

варивающейся Стороны возбуждать в соответствии со своим

законодательством уголовное преследование против своих

граждан, которые на территории другой Договаривающейся

Стороны совершили преступления, влекущие выдачу.

К требованию прилагаются документы, содержащие дан-

ные о преступлении, и все имеющиеся доказательства пре-

ступления.

2. Требования о возбуждении уголовного преследования

предъявляются с Советской Стороны Генеральным Прокуро-

ром Союза ССР , а с Венгерской Стороны эти требования

предъявляются до стадии предания суду Генеральным Проку-

рором Венгерской Народной Республики, а после предания су-

ду – Министром юстиции Венгерской Народной Республики.

3. Договаривающаяся Сторона, к которой такое требова-

ние поступило, уведомляет другую Договаривающуюся Сто-

18*

Генеральным Прокурором Украины.

– 547 –

рону о результатах уголовного производства, а в случае, если

будет вынесен приговор и он вступит в законную силу, пре-

провождает копию приговора.

Статья 57

Требование о выдаче

1. К требованию о выдаче для приведения в исполнение

приговора прилагается заверенная копия приговора, вступив-

шего в законную силу, а также полный текст закона, по ко-

торому квалифицируется преступление.

Если осужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются

также данные об этом.

2. К требованию о выдаче для привлечения к уголовной

Ответственности следует приложить заверенную копию по-

становления об аресте, описание обстоятельств преступления,

а также текст закона, по которому квалифицируется преступ-

ление; если преступлением был причинен материальный

ущерб, необходимо указать его размеры.

3. В случае преступлений, дела о которых возбуждаются

не иначе как по жалобе потерпевшего, в требовании следует

указать дату подачи такого заявления. Кроме этого, необхо-

димо сообщить, имеются ли какие-либо ограничения в зако-

не, относящиеся к сроку подачи такого заявления.

4. К требованию о выдаче по возможности прилагается

описание внешности лица, выдача которого требуется, сооб-

щаются данные о его личности, гражданстве, местопребыва-

нии и высылаются также фотоснимки и отпечатки пальцев.

5. Договаривающаяся Сторона, предъявившая требование

о выдаче, не обязана прилагать к требованию доказательства

виновности лица, выдача которого требуется.

Статья 58

Дополнительные сведения

к требованию о выдаче

Если в требовании о выдаче не указаны все необходимые

данные, Договаривающаяся Сторона, к которой обращено

требование, может запросить дополнительные сведения. Для

этого она может установить Договаривающейся Стороне, от

которой исходит требование, определенный срок, который не

может превышать двух месяцев. Этот срок по уважительным

причинам может быть продлен.

. – 548 – . *Я!

Статья 59 !

Арест лица, подлежащего выдаче

По получении требования о выдаче Договаривающаяся

Сторона, к которой обращено требование, немедленно примет

меры для ареста лица, выдача которого требуется, за исклю-

чением случаев, когда согласно настоящему Договору выдача

не имеет места.

Статья 60

Взятие под стражу

до поступления требования о выдаче

1. Лицо, подлежащее выдаче, может быть подвергнуто

аресту и до поступления требования о выдаче, если о его аре-

сте ходатайствует одна из Договаривающихся Сторон со

ссылкой на то, что имеется постановление об аресте этого ли-

ца, или вступивший в законную силу приговор, или другое

определение суда.

Такое ходатайство может быть предъявлено по почте, те-

леграфу, телефону или по радио.

2. Соответствующие органы власти Договаривающихся

Сторон могут арестовать лицо, находящееся на их террито-

рии, и без поступления такого ходатайства, если это лицо по

их сведениям на территории другой Договаривающейся Сто-

роны совершило преступление, влекущее выдачу.

3. О времени ареста, предусмотренного пунктами I и 2,

следует немедленно известить другую Договаривающуюся

Сторону.

Статья 61

Освобождение из-под стражи

1. Лицо, взятое под стражу, может быть освобождено, если

в случаях, предусмотренных статьей 58, от Договаривающейся

Стороны, предъявившей требование о выдаче в течение срока,

установленного для нее в соответствии с этой статьей, не посту-

пят дополнительные сведения к требованию о выдаче.

2. Лицо, взятое под стражу на основании статьи 60, может

быть освобождено, если в течение двух месяцев со дня от-

правки уведомления об аресте не поступит требование о вы-

даче от другой Договаривающейся Стороны.

– 549 –

Статья 02

Отсрочка выдачи

Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-

ловной ответственности или осуждено за иное преступление

на территории Договаривающейся Стороны, к которой обра-

щено требование, то выдача может быть отсрочена до прекра-

щения уголовного преследования или до приведения в испол-

нение приговора или до освобождения от наказания.

Статья 63

Выдача на время

1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 62, мо-

жет повлечь за собой истечение срока давности уголовного

преследования или причинить серьезный ущерб расследова-

нию преступления, то лицо, выдача которого требуется, по

обоснованному ходатайству может быть выдано на время.

2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после

проведения того действия по уголовному делу, для которого

оно было выдано.

Статья 64

Требования о выдаче,

поступившие от нескольких государств

Если требования о выдаче поступили от нескольких госу-

дарств, то вопрос о том, какое из предъявленных требований

следует удовлетворить, решает Договаривающаяся Сторона,

к которой обращены требования.

Статья 65

Пределы преследования выданного лица

1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой об-

ращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уго-

ловной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать

третьему государству за преступления, совершенные до вы-

дачи и за которые оно не было выдано.

2. Согласие не требуется, если:

а) выданное лицо не покинуло территорию Договариваю-

щейся Стороны, которой оно было выдано, в течение одного

месяца, считая с момента окончания производства по делу,

а в случае осуждения – со дня отбытия наказания или со

– 550 –

дня освобождения от наказания; в упомянутый срок не за-

считывается время, в течение которого выданное лицо не

по своей вине не могло покинуть территорию Договарива-

ющейся Стороны, от которой исходило требование;

Ь) выданное лицо покинуло территорию Договаривающейся

Стороны, от которой исходило требование, но затем возвра-

тилось обратно.

Статья 66

Передача

Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-

ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-

ходит требование, о месте и времени передачи.

Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит тре-

бование, не примет лица, подлежащего выдаче, в течение 15

дней после установленной даты передачи, это лицо может

быть освобождено из-под стражи.

Статья 67

Повторная выдача

Если выданное лицо каким-либо образом уклонится от

уголовного преследования и вновь окажется на территории

Договаривающейся Стороны, от которой требовалась его вы-

дача, то по новому требованию оно должно быть выдано без

представления материалов, упомянутых в статье 57.

Статья 68

Транзитная перевозка

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по прось-

бе другой Договаривающейся Стороны перевоаить через свою

территорию лиц, выданных третьим государством другой До-

говаривающейся Стороне.

Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать такую

перевозку, если по положениям настоящего Договора не пре-

дусматривается выдача.

2. Требование о транзитной перевозке должно быть предъ-

явлено и оформлено в том же порядке, как и требование о

выдаче.

3. Способ, маршрут и другие условия перевозки определя-

ются в каждом отдельном случае по договоренности компе-

тентных органов Договаривающихся Сторон.

– 551 —

у” ^: ‘;”: Статья 69 ‘

Уведомление о результатах уголовного преследования

Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-

таты уголовного преследования против выданных ими лиц.

Если выданное лицо было осуждено, то после вступления

приговора в законную силу посылается его копия.

Статья 70

Сношение по делам о выдаче и транзитной перевозке

. По вопросам выдачи и транзитной перевозки преступни-

ков, а также доставки лиц, находящихся под стражей

(статья 71), сносятся непосредственно Генеральный Проку-

рор Союза Советских Социалистических Республик* и Ми-

нистерство юстиции или Генеральный Прокурор Венгерской

Народной Республики.

Статья 71

Доставка лиц, находящихся пол стражей

1. Если возникнет необходимость допросить в качестве

свидетелей лиц, которые находятся под стражей на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны, то органы, упомя-

нутые в статье 70 настоящего Договора, могут дать распоря-

жение об их доставке на территорию Договаривающейся Сто-

роны, от которой исходит ходатайство, при условии, что эти

лица будут содержаться под стражей и подлежат возвраще-

нию в кратчайший срок после допроса.

2. Если возникнет необходимость допросить в качестве

свидетелей лиц, которые находятся под стражей в третьем го-

сударстве, то упомянутые в статье 70 настоящего Договора

органы Договаривающейся Стороны, к которой обращено хо-

датайство, разрешают перевозку этих лиц через территорию

своего государства. При этом соблюдаются положения

статьи 7 настоящего Договора.

Статья 72

Выдача предметов

1. Предметы, попавшие к преступнику в результате пре-

ступления, влекущего выдачу, а также все прочие предметы,

которые могут быть использованы в уголовном деле в каче-

Генеральный Прокурор Украины

– 552 –

стве вещественных доказательств, должны быть переданы

Договаривающейся Стороне, от которой исходит такое требо-

вание, даже в том случае, если выдача преступника из-за его

смерти или по другим причинам не может быть осуществлена.

2. Договаривающаяся Сторона, от которой требуется вы-

дача предметов, может временно отсрочить их передачу, если

они ей необходимы в другом уголовном процессе.

3. Права третьих лиц на предметы, подлежащие выдаче,

остаются неприкосновенными.

Эти предметы по окончании уголовного производства воз-

вращаются Договаривающейся Стороне, которая их выдала,

для передачи лицам, имеющим на них право.

Статья 73

Отказ в правовой помощи

по уголовным делам

Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, ес-

ли она требуется в отношении преступлений, не влекущих за

собой выдачу.

^,.. Статья 74

Уведомление

об обвинительных приговорах

1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать

друг другу сведения о вошедших в законную силу обвини-

тельных приговорах, вынесенных в отношении граждан дру-

гой Договаривающейся Стороны. К этому сообщению должна

быть приложена резолютивная часть приговора.

2. Договаривающиеся Стороны будут предоставлять друг

другу по просьбе сведения о судимости лиц, проживавших ра-

нее на территории запрашиваемой Стороны, если эти лица

привлекаются к уголовной ответственности на территории за-

прашивающей Стороны.

3. В случаях, предусмотренных пунктами 1 и 2, Догова-

ривающиеся Стороны будут по возможности направлять так-

же отпечатки пальцев осужденных.

4. Сведения, предусмотренные в пунктах 1 и 2, пересыла-

ются Сторонами в порядке, указанном в статье 3 настоящего

Договора. ‘ *

– МЗ –

ч Раздел III

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 75

Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен рати-

фикационными грамотами будет произведен в Будапеште.

Статья 76

1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30

дней после обмена ратификационными грамотами. Договор

будет действовать в течение десяти лет со дня вступления его

в силу.

1. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажет-

ся от настоящего Договора не менее чем за один год до окон-

чания вышеуказанного срока, его действие продлевается на

неопределенное время, и Договор будет оставаться в силе до

тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не денонси-

рует его с предупреждением за один год.

Статья 77

Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каж-

дый на русском и венгерском языках, причем оба текста име-

ют одинаковую силу.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-

говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и

скрепили его печатями.

СОВЕРШЕНО в Москве 15 июля 1958 года.

(подписи.)

* * *

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР 5

ноября 1958 г.; Президиумом Венгерской Народной Респуб-

лики – 23 сентября 1958 г.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Буда-

пеште 4 декабря 1958 г.

Ведомости Верховного Совета СССР. –

1958. – № 35(930). – Ст. 423. ж,

– 554 –

ПРОТОКОЛ

“г об изменениях и дополнениях к Договору

й между Союзом Советских Социалистических

Республик и Венгерской Народной

Республикой об оказании правовой помощи

по гражданским, семейным

и уголовным делам, подписанному

в Москве 15 июля 1958 г.1

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Президиум Венгерской Народной Ре-

спублики

в целях дальнейшего укрепления дружбы между обоими

государствами, расширения сотрудничества в области право-

вых отношений и защиты прав граждан согласились внести в

Договор между Союзом Советских Социалистических Ре-

спублик и Венгерской Народной Республикой об оказании

правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным

делам, подписанный в Москве 15 июля 1958 года, некоторые

изменения и дополнения, и с этой целью они назначили сво-

ими Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в полном порядке и должной форме, согласились о нижесле-

дующем:

Статью 12 Договора между Союзом Советских Социали-

стических Республик и Венгерской Народной Республикой об

оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уго-

ловным делам (далее именуемого “Договор”) изложить в сле-

дующей редакции:

“Статья 12

Информация

Министерство юстиции Союза Советских Социалистиче-

ских Республик и Министерство юстиции Венгерской Народ-

ной Республики по просьбе предоставляют друг другу инфор-

Для Украины вступил в силу с 23 июня 1972 г.

Министерство юстиции Украины.

– 555 –

мацию о действующих или действовавших законодательных

актах в их государствах, а также информацию о разъяснени-

ях соответствующих судебных органов Договаривающихся

Сторон по законодательным актам”.

II

Статью 15 Договора изложить в следующей редакции:

“Статья 15

На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-

пающих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя

возложить обязанность по обеспечению судебных расходов

исключительно на том основании, что они являются ино-

странцами или не имеют в данной стране постоянного место-

жительства или местопребывания”.

III

Статью 24 Договора изложить в следующей редакции:’

“Статья 24

Правоспособность и дееспособность

Правоспособность и дееспособность лица определяется за-

конодательством Договаривающейся Стороны, гражданином

которой является это лицо”.

IV

Договор дополнить после статьи 25 и заглавия “Семейное

право” новыми статьями 25/А и 25/В следующего содержания:

“Статья 25/А

Заключение брака ;’

Форма заключения брака определяется законодательством

Договаривающейся Стороны, на территории которой заклю-

чается брак.

Статья 25/В

Личные и имущественные правоотношения супругов

1. Личные и имущественные правоотношения супругов оп-

ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой супруги имеют совместное ме-

стожительство.

2. Если один из супругов проживает на территории одной

Договаривающейся Стороны, а второй – на территории дру-

<-- 556 -гой Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеютодно и то же гражданство, то их личные и имущественныеправоотношения определяются законодательством той Дого-варивающейся Стороны, гражданами которой они являются.3. Если один из супругов является гражданином одной До-говаривающейся Стороны, а второй - гражданином другойДоговаривающейся Стороны и один из них проживает на тер-ритории одной, а второй -на территории другой Договари-вающейся Стороны, то их личные и имущественные правоот-ношения определяются законодательством той Договариваю-щейся Стороны, на территории которой они имели свое по-следнее совместное местожительство".VСтатью 26 Договора заменить новыми статьями 26 и 26/Ав следующей редакции:"Статья 26Расторжение брака1. Если оба супруга в момент подачи заявления о растор-жении брака являются гражданами одной ДоговаривающейсяСтороны, на расторжение брака компетентны органы этойДоговаривающейся Стороны, а если супруги проживают натерритории другой Договаривающейся Стороны, то на рас-торжение брака компетентны также и органы этой Договари-вающейся Стороны.2. Если в момент подачи заявления о расторжении бракаодин из супругов является гражданином одной Договариваю-щейся Стороны, а второй - гражданином другой Договари-вающейся Стороны или один из них проживает на территорииодной, а второй - на территории другой ДоговаривающейсяСтороны, то на расторжение брака компетентны органы обеихДоговаривающихся Сторон. В этих случаях применяется за-конодательство Договаривающейся Стороны, орган которойрассматривает дело о расторжении брака.3. Признание решений о расторжении брака, вынесенныхдо вступления в силу настоящего Протокола, регулируетсяположениями пункта 1 статьи 46 Договора.Статья 26/АПризнание брака недействительным1. В отношении признания брака недействительным или признания его существующим или несуществующим применяютсясоответственно положения статьи 26 настоящего Протокола.- 557 -2. Если брак был заключен гражданами одной Договариваю-щейся Стороны на территории другой Договаривающейся Сторо-ны, то он может быть признан недействительным, если условиядля его недействительности предусмотрены как законодательст-вом Договаривающейся Стороны, на территории которой бракбыл заключен, так и законодательством Договаривающейся Сто-роны, гражданами которой являются супруги".VIСтатьи 27, 28 и 29 Договора заменить новыми статьями27, 28, 28/А, 28/В и 29 следующего содержания:"Правоотношения между родителями и детьмиСтатья 271. Правовые отношения между родителями и детьми оп-ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-роны, на территории которой они имеют совместное место-жительство.2. Если местожительство родителей или одного из них на-ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, аместожительство ребенка - на территории другой Договари-вающейся Стороны, то правовые отношения между ними оп-ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,гражданином которой является ребенок.Статья 28Дела об оспариваний и установлении отцовства или мате-ринства и об установлении рождения ребенка от данного бра-ка решаются в соответствии с законодательством Договари-вающейся Стороны, гражданином которой является ребенокпо рождению.Статья 28/АПравоотношения между ребенком, родившимся от лиц, несостоящих в зарегистрированном браке, и его матерью илиотцом определяются законодательством ДоговаривающейсяСтороны, гражданином которой является ребенок.Статья 28/ВЕсли ребенок является гражданином одной Договариваю-щейся Стороны, а проживает на территории другой Догова-ривающейся Стороны и законодательство этой Стороны более,->– 558 –

“i

благоприятно для ребенка, те применяется законодательство

этой Договаривающейся Стороны.

< Статья 29Для вынесения решений по правовым отношениям, ука-занным в статьях 27, 28, 28/А и 28/В, компетентны суды илииные органы Договаривающейся^ Стороны, гражданином ко-торой является ребенок или на территории которой ребенокимеет постоянное местожительство или местопребывание".VIIСтатью 33 Договора дополнить новым пунктом 5 следую-щего содержания:"5. Опекуном или попечителем лица, являющегося граж-данином одной Договаривающейся Стороны, может бытьгражданин другой Договаривающейся Стороны, если он про-живает на территории той Договаривающейся Стороны, гденеобходимо обеспечить опеку или попечительство".VIIIДополнить Договор после статьи 35 новыми статьями 35/Аи 35/В следующего содержания:"Форма сделок1-i Статья 35/А1. Форма сделок определяется законодательством, котороеприменяется к самой сделке, однако достаточно соблюдениязаконодательства места совершения сделки.2. Форма сделок, касающихся недвижимого имущества, оп-ределяется законодательством той Договаривающейся Стороны,на территории которой находится это недвижимое имущество.Юридические лицаСтатья 35/ВВозникновение юридического лица определяется законо-дательством той Договаривающейся Стороны, на территориикоторой оно было зарегистрировано".IXСтатью 39 Договора изложить в следующей редакции:- 559 -"Статья 39 "Ж ^-.1 ^1-Завещание1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны посвоей форме признается действительным, если при его состав-лении было соблюдено:а) законодательство государства, на территории которогозавещание было составлено, илиЬ) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-нином которой наследодатель был в момент составления за-вещания или в момент своей смерти, или законодательствостраны, на территории которой наследодателъ имел в одиниз указанных моментов постоянное местожительство илиместопребывание.2. Положения пункта 1 этой статьи относятся и к отменезавещания.3. Способность составлять или отменять завещание, а такжеи правовые последствия недостатков волеизъявления определя-ются законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-нином которой был наследодатель в момент волеизъявления".ХНастоящий Протокол подлежит ратификации и вступит всилу со дня обмена ратификационными грамотами, которыйбудет произведен в Москве.Протокол будет действительным в течение срока действияДоговора между Союзом Советских Социалистических Ре-спублик и Венгерской Народной Республикой об оказанииправовой помощи по гражданским, семейным и уголовнымделам, подписанного в Москве 15 июля 1958 года.СОВЕРШЕНО В БУДАПЕШТЕ 19 октября 1971 года вдвух экземплярах, каждый на русском и венгерском языках,причем оба текста имеют одинаковую силу.(подписи)* * *Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР30 мая 1972 г.; Президиумом Венгерской Народной Респуб-лики - 31 января 1972 г.Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-кве 23 июня 1972 г.Ведомости Верховного Совета СССР- 1972. - № 28(1634). - Ст. 245.^ 560 -айi',^'ї.у" ДОГОВОР '.-между Союзом Советских СоциалистическихРеспублик и Социалистической РеспубликойВьетнам о правовой помощи по гражданским,семейным и уголовным делам1Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-стических Республик и Государственный совет Социалисти-ческой Республики Вьетнам,руководимые желанием развивать и впредь дружеские от-ношения в соответствии с Договором о дружбе и сотрудниче-стве между Союзом Советских Социалистических Республики Социалистической Республикой Вьетнам от 3 ноября1978 года,придавая важное значение развитию сотрудничества в об-ласти оказания правовой помощи по гражданским, семейными уголовным делам,решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-значили своими Уполномоченными:(следуют фамилии уполномоченных),которые после обмена своими полномочиями, найденнымив должной форме и надлежащем порядке, договорились о ни-жеследующем:Глава 1ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯСтатья 1Правовая защита1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуютсяна территории другой Договаривающейся Стороны в отношениисвоих личных и имущественных прав такой же правовой защи-той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеютправо свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-куратуру, нотариальные органы (далее именуемые "учреж-дения юстиции") и в иные учреждения другой Договариваю-щейся Стороны, к компетенции которых относятся граждан-Для Украины должен считаться действующим с 11 октября 1982 г.56)ские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, воз-буждать ходатайства, предъявлять иски и осуществлять иныепроцессуальные действия на тех же условиях, как и гражданедругой Договаривающейся Стороны.3. Положения пунктов 1 и 2 распространяются на трудо-вые дела, подведомственные судам.4. Положения настоящего Договора применяются соо~вет- тственно и к юридическим лицам Договаривающихся Сторон.Статья 2Правовая помощь1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон ока-зывают взаимно правовую помощь по гражданским (включаятрудовые), семейным и уголовным делам в соответствии с по-ложениями настоящего Договора.2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь идругим учреждениям, к компетенции которых относятся де-ла, указанные в пункте 1.Статья 3Порядок сношений! При оказании правовой помощи учреждения юстицииДоговаривающихся Сторон сносятся друг с другом соответст-венно через Министерство юстиции или Прокуратуру СоюзаСоветских Социалистических Республик и Министерствоюстиции или Верховную народную прокуратуру Социалисти-ческой Республики Вьетнам, поскольку настоящим Догово-ром не установлен иной порядок.2. Другие учреждения, к компетенции которых относятсягражданские, семейные и уголовные дела, направляют пору-чения о правовой помощи через учреждения юстиции, по-скольку настоящий Договор не предусматривает иного.Статья 4 ) ;Объем правовой помощиДоговаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-вую помощь путем выполнения поручений о производстве от-дельных процессуальных действий, предусмотренных законо-дательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, вМинистерство юстиции или Генеральную Прокуратуру Украины.- 562 -частности, вручения документов, проведения обысков, изъя-тия и передачи вещественных доказательств, проведения экс-пертизы, допроса обвиняемых, свидетелей, экспертов, сторони других лиц, судебного осмотра, а также путем исполнениярешений, выдачи лиц, совершивших преступления, возбуж-дения уголовного преследования, пересылки документов ипредставления информации.Статья 5Форма поручения об оказании правовой помощи1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметьследующие реквизиты:1) наименование запрашивающего учреждения;2) наименование запрашиваемого учреждения;3) наименование дела, в связи с которым направляется по-ручение об оказании правовой помощи;4) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых, атакже других лиц, имеющих отношение к поручению, ихгражданство, занятие и местожительство или местопребы-вание;5) имена, фамилии и адреса процессуальных представителей;6) содержание поручения, а по уголовным делам также опи-сание фактических обстоятельств совершенного преступле-ния и его юридическую квалификацию.2. Поручение об оказании правовой помощи дожно бытьподписано и скреплено официальной печатью запрашиваю-щего учреждения.3. При оказании правовой помощи ДоговаривающиесяСтороны пользуются формулярами на русском и вьетнамскомязыках, образцами которых они обмениваются.Статья 6Порядок исполнения порученийоб оказании правовой помощи1. При исполнении поручений об оказании правовой по-мощи запрашиваемое учреждение применяет законодатель-ство своего государства. Однако по просьбе запрашивающегоучреждения оно может применить процессуальные нормыДоговаривающейся Стороны, от учреждения которой исходитпоручение, поскольку они не противоречат законодательствуего государства.- 563 -2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-полнить поручение, оно пересылает его компетентноаму уч-реждению.3. Если поручение не может быть исполнено по указанно-му в нем адресу, запрашиваемое учреждение принимает в со-ответствии со своим законодательством необходимые мерыдля установления адреса.4. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-ным сторонам о времени и месте исполнения поручения.5. Если поручение не могло быть исполнено, документывозвращаются запрашивающему учреждению и одновремен-но сообщается об обстоятельствах, которые препятствуют ис-полнению.Статья 7Вызов свидетеля или эксперта1. Свидетель или эксперт, который по вызову, переданно-му ему запрашиваемым учреждением юстиции, явится в за-прашивающее учреждение, не может быть, независимо от егогражданства, привлечен на территории запрашивающей До-говаривающейся Стороны к ответственности, взят под стражуили подвергнут наказанию за правонарушение, совершенноедо пересечения ее государственной границы. Такие лица немогут быть также привлечены к ответственности, взяты подстражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетель-скими показаниями или заключениями в качестве экспертовлибо в связи с уголовным делом, являющимся предметом раз-бирательства.2. Свидетель или эксперт утрачивает предусмотреннуюпунктом 1 гарантию, если он не покинет, несмотря на имею-щуюся возможность, территорию запрашивающей Договари-вающейся Стороны до истечения пятнадцати дней, считая содня, когда ему было сообщено, что в его присутствии нетбольше необходимости. В этот срок не засчитывается время,в течение которого свидетель или эксперт не мог покинутьтерриторию запрашивающей Договаривающейся Стороны понезависящим от него обстоятельствам.3. Свидетели и эксперты, вызванные на территорию дру-гой Договаривающейся Стороны, имеют право на возмещениерасходов, связанных с проездом и пребыванием за границей,и на возмещение неполученной заработной платы; эксперты,- 564 -кроме того, имеют право на вознаграждение за проведение экс-пертизы. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправеполучить вызванные лица; по их ходатайству учреждение До-говаривающейся Стороны, от которого исходит вызов, выпла-чивает аванс на покрытие соответствующих расходов.Статья 8Действительность документов1. Документы, которые на территории одной Договарива-ющейся Стороны составлены или засвидетельствованы ком-петентными учреждениями по установленной форме, прини-маются на территории другой Договаривающейся Стороныбез легализации. Это относится также к документам граждан,подпись которых засвидетельствована по правилам, действу-ющим на территории соответствующей ДоговаривающейсяСтороны.2. Документы, которые на территории одной Договарива-ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-менты, пользуются на территории другой ДоговаривающейсяСтороны доказательной силой официальных документов.Статья 9Пересылка документов,касающихся личных прав и интересов граждан1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает дру-гой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным вдипломатическом порядке, свидетельства о регистрации ак-тов гражданского состояния, документы о стаже работы, обобразовании и другие документы, касающиеся личных прави интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.2. Указанные документы пересылаются другой Договари-вающейся Стороне в дипломатическом порядке без переводаи бесплатно.Статья 10Вручение документов1. Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вру-чение в соответствии с правилами вручения документов, дей-ствующими в его государстве, если вручаемые документы на-писаны на его языке или снабжены заверенным переводом. В- 565 -ином случае оно передает документы получателю, если он со-гласен добровольно их принять.2. В поручении о вручении должен быть указан точныйадрес получателя и наименование вручаемого документа.3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-занному в поручении, то запрашиваемое учреждение в соот-ветствии со своим законодательством принимает необходи-мые меры для установления точного адреса; если адрес не мо-жет быть установлен, то запрашиваемое учреждение уведом-ляет об этом запрашивающее учреждение и возвращает емудокументы, подлежащие вручению.Статья 11Подтверждение вручения документовПодтверждение вручения документов оформляется в соот-ветствии с правилами вручения документов, действующимийа территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.В подтверждении должны быть указаны время и место вру-^ния, а также лицо, которому вручен документ.Статья 12Вручение документови допрос собственных гражданДоговаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-менты и допрашивать собственных граждан через свои дипло-матические представительства или консульские учреждения.Статья 13Информация о законодательствеМинистерство юстиции и Прокуратура Союза СоветскихСоциалистических Республик , с одной стороны, и Министер-ство юстиции и Верховная народная прокуратура Социали-стической Республики Вьетнам - с другой, по просьбе вза-имно информируют друг друга о действующем и действовав-шем в их государствах законодательстве и о вопросах его при-менения учреждениями юстиции.Министерство юстиции и Генеральная Прокуратура Украины.- 566 -Статья 14ЯзыкиУчреждения Договаривающихся Сторон при оказании пра-вовой помощи пользуются русским или вьетнамским языком,йэскольку настоящий Договор не предусматривает иного.Статья 15Расходы, связанные с оказанием правовой помощи1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будеттребовать возмещения расходов по оказанию правовой помо-щи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-никшие при оказании правовой помощи на их территории.2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запра-шивающее учреждение юстиции о сумме расходов. Если за-прашивающее учреждение взыщет эти расходы с лица, обя-занного их возместить, то взысканные суммы поступают впользу Договаривающейся Стороны, учреждение которойвзыскало расходы.Глава IIПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ И ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМСтатья 16Освобождение от обеспечения судебных расходовНа граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-ющих в судах другой Договаривающейся Стороны, если онипроживают на территории одной из Договаривающихся Сто-рон, не может быть возложена обязанность по обеспечениюсудебных расходов исключительно на том основании, что ониявляются иностранцами или не имеют местожительства натерритории Договаривающейся Стороны, перед судом кото-рой они выступают.Процессуальные льготыСтатья 171. Граждане одной Договаривающейся Стороны освобож-даются на территории другой Договаривающейся Стороны отуплаты пошлин и издержек, связанных с рассмотрением дела,- 567 -а также пользуются бесплатной юридической помощью на техзiке условиях и в том же объеме, как и граждане этой Догова-ривающейся Стороны.2. Льготы, предусмотренные пунктом 1, распространяютсяна все процессуальные действия, которые осуществляются поданному делу, включая исполнение решения.Статья 181. Льготы, предусмотренные статьей 17, предоставляютсяна основании документа о личном, семейном и имуществен-ном положении лица, возбудившего ходатайство. Этот доку-мент выдается компетентным учреждением Договариваю-щейся Стороны, на территории которой имеет местожитель-ство или местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство.2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-ритории Договаривающихся Сторон местожительства или мес-топребывания, то достаточно документа, выданного дипломати-ческим представительством или консульским учреждением До-говаривающейся Стороны, гражданином которой оно является.Статья 191. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-щий возбудить на территории другой Договаривающейся Сто-.роны ходатайство о предоставлении льгот согласно статье 17,может передать это ходатайство через компетентное учреж-дение своего государства. Это учреждение препровождает хо-датайство вместе с документами, предоставленными лицом,возбудившим ходатайство, компетентному учреждению дру-гой Договаривающейся Стороны.2. Одновременно с ходатайством о предоставлении льготсогласно статье 17 может быть передано и заявление о воз-буждении дела, а также ходатайство о назначении предста-вителя или другие могущие возникнуть ходатайства.3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству о пре-доставлении льгот, может затребовать дополнительные дан-ные или разъяснения от учреждения, выдавшего документ.Статья 20Прекращение производства по делуВ случае возбуждения производства по делу между темиже сторонами и по тому же правовому спору в судах обеихДоговаривающихся Сторон, компетентных согласно настоя'- 568 -щему Договору, а в случаях, не предусмотренных настояцщДоговором, - компетентных согласно законодательству (;-ответствующей Договаривающейся Стороны, суд, котораявозбудил дело позднее, прекращает производство по делуизвещает об этом стороны.Личный статус и семейное правоСтатья 21Дееспособность и правоспособность1. Дееспособность лица определяется законодательств^Договаривающейся Стороны, гражданином которой это дц.дявляется.2. При заключении мелких бытовых сделок дееспособное>,,

лица определяется законодательством ДоговариваюiцеЦгд

Стороны, на территории которой заключается сделка.

3. Правоспособность юридического лица определяется д

конодательством Договаривающейся Стороны, по законам

которой оно учреждено.

Статья 22

Признание безвестно отсутствующим

или умершим

и установление факта смерти

1. По делам о признании лица безвестно отсутствующ

или умершим, а также об установлении факта смерти Компе-

тентны учреждения Договаривающейся Стороны, гра>щаци-

ном которой было лицо в то время, когда оно, по “”следу.,.,

данным, было в живых.

2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Стопп-

ны могут признать гражданина другой Договариваю^^

Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а так^ц у

тановить факт смерти по просьбе проживающего на ее терпи-

тории лица, права и интересы которого основаны на законо-

дательстве этой Договаривающейся Стороны.

3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2, учреждения д

говаривающихся Сторон применяют законодательство своего

государства. ^~

– 569 –

СтатьяС” 23

Заключенно брака

1. При заключении брака мег^^ЗДУ лицами, одно из которых

является гражданином одной, а :i второе – другой Договарива-

ющейся Стороны, условия зак-лi^10^T51 брака определяются

для каждого из них законодательством Договаривающейся

Стороны, гражданином котороР” оT является. Кроме того,

должны быть соблюдены требою'”31T законодательства Дого-

варивающейся Стороны, на терй^терии которой заключается

брак, в отношении препятствий i” к заключению брака.

2. Форма заключения брака- о определяется законодательст-

вом Договаривающейся СторониT’ на территории которой за-

ключается брак.

Статья^ 2^

Личные и имущественные г правоотношения супругов

1. Личные и имущественный правоотношения совместно

проживающих супругов определ!”’11*”” законодательством До-

говаривающейся Стороны, и.) ТЕРРИТОРИИ которой они имеют

постоянное местожительство.

2. Если один из супругов иммсет местожительство на тер-

ритории одной Договаривающеi2″‘^ Стороны, а второй – на

территории другой ДоговариваЮРЩейся Стороны и оба супруга

имеют одно и то же гражданстй’ио, то их личные и имущест-

венные правоотношения опре-^лелякпся законодательством

той Договаривающейся СторовРы, гражданами которой они

являются.

3. Если один из супругов им”еет местожительство на тер-

ритории одной Договаривающееся Стороны, а второй – на

территории другой Договарива^щенся Стороны и один из

супругов является гражданинсР” одной Договаривающейся

Стороны, а второй – другой До^оизривающейся Стороны, то

их личные и имущественные п^равоотїюшешiя определяются

законодательством ДоговаривакуСЩбися Стороны, на террито-

рии которой они имели свое до^едиее совместное местожи-

тельство.

4. Если супруги, указанные в пункте 3, не имели совме-

стного местожительства, примет””6’1′” законодательство До-

говаривающейся Стороны, в су^Д которой предъявлен иск.

5. Компетентными в решений вопросов личных и имуще-

ственных правоотношений супСРУ1’011 являются учреждения

Договаривающейся Стороны, з^^^^^льство которой дол-

-5^-

жно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3. В случае, пре-

дусмотренном пунктом 4, компетентны суды обеих Договари-

вающихся Сторон.

Статья 25

Расторжение брака

1. По делам о расторжении брака применяется законода-

тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой

являются супруги в момент подачи заявления.

2. Если один из супругов является гражданином одной До-

говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-

щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-

ющейся Стороны, в учреждение которой подано заiвление.

Д. И случ.iс, предусмотренном пунктом 1, компетентны уч-

реждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой

являются супруги в момент подачи заявления. Еслвв момент

подачи заявления оба супруга имеют местожительство на тер-

ритории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны

также учреждения этой Договаривающейся Стороны.

4. В случае, предусмотренном пунктом 2, компетентны уч-

реждения Договаривающейся Стороны, на территория кото-

рой оба супруга имеют местожительство. Если один из суп-

ругов имеет местожительство на территории одной Договари-

вающейся Стороны, а второй – другой Договаривающейся

Стороны, компетентны учреждения обеих Договаривающих-

ся Сторон.

Статья 26

Признание брака недействительным

1. По делам о признании брака недействителышм приме-

няемое законодательство определяется в соответствии со

статьей 28.

2. Компетентность учреждения по делам о признании бра-

ка недействительным определяется в соответствии с пункта-

ми 3 и 4 статьи 25.

Статья 27

Правоотношения родителей и детеи

1. По делам об установлении и оспариваний отцовства

применяется законодательство Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является ребенок по рождению,

– 571 –

Статья 23

Заключение брака

1. При заключении брака между лицами, одно из которых

является гражданином одной, а второе – другой Договарива-

ющейся Стороны, условия заключения брака определяются

для каждого из них законодательством Договаривающейся

Стороны, гражданином которой оно является. Кроме того,

должны быть соблюдены требования законодательства Дого-

варивающейся Стороны, на территории которой заключается

брак, в отношении препятствий к заключению брака.

2. Форма заключения брака определяется законодательст-

вом Договаривающейся Стороны, на территории которой за-

ключается брак.

Статья 24

Личные и имущественные правоотношения супругов

1. Личные и имущественные правоотношения совместно

проживающих супругов определяются законодательством До-

говаривающейся Стороны, на территории которой они имеют

постоянное местожительство.

2. Если один из супругов имеет местожительство на тер-

ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на

территории другой Договаривающейся Стороны и оба супруга

имеют одно и то же гражданство, то их личные и имущест-

венные правоотношения определяются законодательством

той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они

являются.

3. Если один из супругов имеет местожительство на тер-

ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на

территории другой Договаривающейся Стороны и один из

супругов является гражданином одной Договаривающейся

Стороны, а второй – другой Договаривающейся Стороны, то

их личные и имущественные правоотношения определяются

законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой они имели свое последнее совместное местожи-

тельство.

4. Если супруги, указанные в пункте 3, не имели совме-

стного местожительства, применяется законодательство До-

говаривающейся Стороны, в суд которой предъявлен иск.

5. Компетентными в решении вопросов личных и имуще-

ственных правоотношений супругов являются учреждения

Договаривающейся Стороны, законодательство которой дол-

– 570 –

жно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3. В случае, пре-

дусмотренном пунктом 4, компетентны суды обеих Договари-

вающихся Сторон. (

^; Статья 25

Расторжение брака

1. По делам о расторжении брака применяется законода-

тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой

являются супруги в момент подачи заявления.

2. Если один из супругов является гражданином одной До-

говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-

щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-

ющейся Стороны, в учреждение которой подано заявление.

3. В случае, предусмотренном пунктом 1, компетентны уч-

реждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой

являются супруги в момент подачи заявления. Если в момент

подачи заявления оба супруга имеют местожительство на тер-

ритории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны

также учреждения этой Договаривающейся Стороны.

4. В случае, предусмотренном пунктом 2, компетентны уч-

реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-

рой оба супруга имеют местожительство. Если один из суп-

ругов имеет местожительство на территории одной Договари-

вающейся Стороны, а второй – другой Договаривающейся

Стороны, компетентны учреждения обеих Договаривающих-

ся Сторон.

Статья 26

Признание брака недействительным

1. По делам о признании брака недействительным приме-

няемое законодательство определяется в соответствии со

статьей 28.

2. Компетентность учреждения по делам о признании бра-

ка недействительным определяется в соответствии с пункта-

ми 3 и 4 статьи 25.

Статья 27

Правоотношения родителей и детей

1. По делам об установлении и оспариваний отцовства

применяется законодательство Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является ребенок по рождению.

– 571 –

2. Правоотношения родителей и детей определяются зако-

нодательством Договаривающейся Стороны, на территории

которой они имеют совместное местожительство.

3. Если местожительство родителей или одного из них на-

ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, а

местожительство ребенка – на территории другой Договари-

вающейся Стороны, то правоотношения между ними опреде-

ляются законодательством Договаривающейся Стороны, на

территории которой ребенок имеет местожительство.

4. По делам о взыскании алиментов с родителей в пользу

детей и с совершеннолетних детей в пользу родителей при-

меняется законодательство Договаривающейся Стороны, на

территории которой имеет местожительство лицо, претенду-

ющее на получение алиментов.

5. Для вынесения решений по правоотношениям, указан-

ным в пункте 1, компетентны учреждения Договаривающей-

ся Стороны, гражданином которой является ребенок или на

территории которой ребенок имеет местожительство. В слу-

чаях, предусмотренных в пунктах 2, 3 и 4 компетентны уч-

реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-

рой имеет местожительство истец.

Статья 28

Усыновление

1. В отношении усыновления применяется законодатель-

ство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-

ляется усыновитель в момент усыновления.

2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является усыновляемый, требуется со-

гласие усыновляемого или согласие его законных представи-

телей, а также разрешение компетентного органа, необходи-

мо получить такое согласие или разрешение.

3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один

является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а

второй – гражданином другой Договаривающейся Стороны,

применяется законодательство обеих Договаривающихся

Сторон.

4. По делам об усыновлении компетентны учреждения До-

говаривающейся Стороны, гражданином которой является

усыновитель. В случае, предусмотренном пунктом 3, компе-

тентны учреждения Договаривающейся Стороны, на террито-

– 572 –

-ряи которой супруги имеют или имели совместное местожи”

ацельство или местопребывание. ‘

->>5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 применяются соответст-

венно и в отношении отмены усыновления.

Опека и попечительство

Статья 29

1. Опека и попечительство над гражданами Договариваю-

щихся Сторон устанавливаются учреждениями Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является лицо, над ко-

торым необходимо установить опеку или попечительство, по-

скольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное.

2. Условия назначения опеки и попечительства и их отме-

ны определяются законодательством Договаривающейся Сто-

роны, гражданином которой является лицо, над которым не-

обходимо установить опеку или попечительство.

3. Правоотношения между опекуном или попечителем й

лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-

деляются законодательством Договаривающейся Стороны,

учреждение которой назначило опекуна или попечителя.

4. В отношении обязанности принять опекунство или по-

печительство применяется законодательство Договариваю-

щейся Стороны, гражданином которой является лицо, назнай

чаемое опекуном или попечителем. ”

5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражда-

нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-

чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он

имеет местожительство на территории Договаривающейся Сто-

роны, ще будет осуществляться опека или попечительство.

Статья 30

1. Если необходимо назначить опекуна или попечителя

над гражданином одной Договаривающейся Стороны, место-

жительство, местопребывание или имущество которого нахо-

дится на территории другой Договаривающейся Стороны, то

учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагатель-

но уведомляет об этом учреждение, компетентное согласно

пункту 1 статьи 29.

2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения

* _ 573 –

другой Договаривающейся Стороны могут принять в соответ-

ствии со своим законодательством необходимые временные

меры, о чем они немедленно уведомляют учреждения, ком-

петентные согласно пункту 1 статьи 29. Эти меры сохраняют

силу до принятия указанными учреждениями иного решение

Статья 31

1. Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином

которой является лицо, над которым необходимо установить

опеку или попечительство, могут обратиться к учреждениям

другой Договаривающейся Стороны с ходатайством о назна-

чении опеки или попечительства или о принятии временных

мер, если лицо имеет местожительство или местопребывание

на территории этой Договаривающейся Стороны. Запрашива-

емые учреждения уведомляют запрашивающие учреждения

о назначении опеки или попечительства либо о принятии вре-

менных мер.

2. Если над гражданином одной Договаривающейся Сто-

роны была установлена опека или попечительство, а затем

местожительством этого лица стала территория другой Дого-

варивающейся Стороны, учреждение, назначившее опеку

или попечительство, может просить учреждение другой До-

говаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осущест-

вления опеки или попечительства. Опека или попечительство

считаются переданными, когда запрашиваемое учреждение

примет опеку или попечительство и уведомит об этом запра-

шивающее учреждение.

3. Учреждение, которое приняло опеку или попечительст-

во, осуществляет их в соответствии с законодательством сво-

его государства. Оно не вправе, однако, выносить решения по

вопросам, касающимся личного статуса лица, находящегося

под опекой или попечительством,

Статья 32

Форма сделки

1. Форма сделки определяется законодательством, которое

применяется к самой сделке. Достаточно, однако, соблюдения

законодательства места совершения сделки.

2. Форма сделки в отношении недвижимого имущества оп-

ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,

на территории которой находится недвижимое имущество.

– 574 – *

Статья 33

Обязательства,

возникающие вследствие причинения вреда

1. Ответственность по обязательствам, возникающим

вследствие причинения вреда, определяется по законодатель-

ству Договаривающейся Стороны, на территории которой

имело место действие или иное обстоятельство, послужившее

основанием для требования о возмещении вреда.

2. Если причинитель вреда и потерпевший являются граж-

данами одной Договаривающейся Стороны, применяется за-

конодательство этой Договаривающейся Стороны.

3. Для вынесения решений по делам, указанным в пунк-

тах 1 и 2. компетентны учреждения юстиции Договаривающей-

ся Стороны, законодательство которой подлежит применению.

Наследственные дела

Статья 34

Принцип равенства

Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-

ются к гражданам другой Договаривающейся Стороны в от-

ношении способности составления или отмены завещания на

имущество, находящееся на территории другой Договарива-

ющейся Стороны, и на права, которые должны быть там осу-

ществлены, а также в отношении способности приобретения

по наследству имущества или прав. Имущество и права пе-

реходят к ним на тех же условиях, какие установлены для

собственных граждан.

Статья 35

Право наследования

1. Право наследования движимого имущества регулирует-

ся законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-

нином которой был наследодатель в момент смерти.

2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-

ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-

ритории которой находится недвижимое имущество.

3. Вопрос о том, какое наследственное имущество следует

считать движимым, а какое недвижимым, решается в соот-

ветствии с законодательством Договаривающейся Стороны,

на территории которой находится имущество.

– 575 –

Статья 36

Переход наследства к государству

Если по законодательству Договаривающихся Сторон на-

следственное имущество переходит к государству, движимое

имущество поступает в пользу Договаривающейся Стороны,

гражданином которой был наследодатель в момент смерти, а

недвижимое имущество – в пользу Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой оно находится.

Статья 37

Завещание

1. Способность составлять или отменять завещание, а так-

же правовые последствия недостатков волеизъявления опре-

деляются законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой завещатель был в момент составления

или отмены завещания.

2. Форма завещания определяется законодательством Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой завещатель был в

момент составления или отмены завепишим. Достаточно, однако,

соблюдения законодательства Договаривающейся Стороны, на

территории которой завещание было составлено или отменено.

Статья 38

Компетентность по делам о наследовании

1. Производство по делам о наследовании движимого иму-

щества компетентно вести учреждение юстиции Договарива-

ющейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в

момент смерти.

2. Производство по делам о наследовании недвижимого

имущества компетентно вести учреждение юстиции Догова-

ривающейся Стороны, на территории которой находится не-

движимое имущество.

3. Положения пунктов 1 и 2 применяются соответственно

к спорам по делам о наследовании.

Статья 39

Меры по охране наследства

1. Учреждения Договаривающихся Сторон принимают в

соответствии со своим законодательством меры, необходимые

для обеспечения охраны наследства, оставленного на их тер-

ритории гражданином другой Договаривающейся Стороны,

или для управления им. }

– 576 –

– 2. О мерах, принятых согласно пункту 1, немедленно уве-

.домляется дипломатическое представительство или консуль-

ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-

рое может принять участие в осуществлении этих мер. По

просьбе дипломатического представительства или консуль-

ского учреждения меры, принятые согласно пункту 1, могут

быть изменены, отменены или отложены.

3. По просьбе учреждения юстиции, компетентного вести

производство по делу о наследовании, меры, принятые соглас-

но пункту 1, могут быть изменены, отменены или отложены.

Статья 40

Пересылка завещания

Если завещание находится па территории одной Догова-

ривающейся Стороны, а производство по делу о наследовании

компетентно вести учреждение юстиции другой Договарива-

ющейся Стороны, ему пересылается заверенная копия заве-

щания, а по просьбе – и подлинник завещания.

1

Признание и исполнение решений

Статья 41

Признание решений

по делам вiсимущсственного характера

. Вступившие в законную силу решения по гражданским

(включая трудовые) и семейным делам неимущественного

характера, вынесенные учреждениями юстиции, учреждени-

ями записи актов гражданского состояния, а также органами

опеки и попечительства одной Договаривающейся Стороны,

признаются на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны без дальнейшего производства, если отсутствуют основа

ния для отказа в признании, предусмотренные статьей 46.

Указанные решения признаются и в том случае, если они вы-

несены и до вступления в силу настоящего Договора.

Статья 42

Признание и исполнение решений

по делам имущественного характера

Договаривающиеся Стороны взаимно прзнают и исполня-

ют на условиях, предусмотренных настоящим Договором

следующие вступившие в законную силу решения, вынесен-

19 5-328 – 577 –

ные на территории другой Договаривающейся Стороны после

вступления в силу настоящего Договора:

1) решения учреждений юстиции по гражданским (вклю-

чая трудовые) и семейным делам имущественного характера;

2) мировые соглашения, утвержденные судами;

3) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба,

причиненного преступлением.

Статья 43

Ходатайство о разрешении исполнения решения

1. Ходатайство о разрешении исполнения решения пода-

ется в учреждение юстиции, которое вынесло решение по де-

лу. Это учреждение юстиции препровождает ходатайство су-

ду, компетентному в соответствии со статьей 45 вынести ре-

шение по ходатайству. Если лицо, ходатайствующее о разре-

шении исполнения решения, имеет местожительство или ме-

стопребывание на территории Договаривающейся Стороны,

где решение подлежит исполнению, ходатайство может быть

подано и непосредственно компетентному суду этой Догова-

ривающейся Стороны.

2. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-

вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-

жно быть осуществлено исполнение.

Статья 44

Документы, прлагаемые к ходатайству

К ходатайству о разрешении исполнения необходимо при-

ложить:

1) заверенную учреждением юстиции копию решения со

справкой о том, что решение вступило в законную силу и подле-

жит исполнению, если это не следует из текста самого решения;

2) документ, из которого следует, что ответчику, не при-

нявшему участия в процессе, или его уполномоченному было

своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о

вызове в суд;

3) заверенные переводы документов, указанных в настоя-

щей статье, а также перевод ходатайства.

Статья 45

Разрешение исполнения решения

1. лодатайство о разрешении исполнения решения рас-

сматривается судом Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой решение должно быть исполнено.

– 578 – ,>”.-.

2. Суд, рассматривающий ходатайство о разрешении ис-

полнения, ограничивается установлением того, что условия,

предусмотренные настоящим Договором, соблюдены. В слу-

чае, если условия соблюдены, суд разрешает исполнение.

3. Если у суда при решении вопроса о разрешении испол-

нения возникнут сомнения, он может запросить у лица, воз-

будившего ходатайство об исполнении решения, объяснения,

а также допросить должника по существу ходатайства и в слу-

чае необходимости затребовать разъяснения у учреждения

юстиции, вынесшего решение.

Статья 46

Отказ в признании и исполнении решения

В признании и исполнении решения может быть отказано:

1) если ответчик не принял участия в процессе вследствие

того, что ему или его уполномоченному не было своевременно

и в надлежащей форме вручено извещение о вызове в суд;

2) если между теми же сторонами, о том же предмете и по

тому же основанию учреждением Договаривающейся Стороны,

на территории которой решение должно быть признано и испол-

нено, было уже ранее вынесено вступившее в законную силу

решение или если учреждением этой Договаривающейся Сто-

роны было ранее возбуждено производство по данному делу;

3) если согласно настоящему Договору, а в случаях, не

предусмотренных настоящим Договором, согласно законода-

тельству Договаривающейся Стороны, на территории которой

решение должно быть признано и исполнено, дело относится

к исключительной компетенции учреждений этой Договари-

вающейся Стороны.

Статья 47

Исполнение решения

1. Порядок исполнения определяется законодательством

Договаривающейся Стороны, на территории которой решение

приводится в исполнение.

2. Должник может выступить с возражениями против ис-

полнения решения, если это допустимо по законодательству

Договаривающейся Стороны, учреждение юстиции которой

вынесло решение.

3. В отношении судебных расходов, связанных с исполнени-

ем, применяется законодательство Договаривающейся Сторо-

ны. на территории которой решение должно быть исполнено.

19< - 579 -Исполнение решений о судебных расходах- .. '. . !..';П . 'Статья 481. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-ных расходов согласно статье 16, была возложена на терри-тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-стить судебные расходы, то соответствующий суд на террито-рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-тайству бесплатно взыскание этих расходов. /2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходыпо переводу и засвидетельствованию документов, указанныхв статье 44.Статья 491. К ходатайству о разрешении исполнения решения о взы-скании судебных расходов прилагаются заверенная судом ко-пия решения о расходах и справка о том, что решение всту-пило в законную силу и подлежит исполнению.2. Указанные документы должны быть снабжены перево-дом на язык Договаривающейся Стороны, на территории ко-торой исполняется решение.3. Суд, разрешающий исполнение решения о взысканиисудебных расходов, проверяет только:1) вступило ли решение в законную силу и подлежит лионо исполнению;2) снабжены ли документы, упомянутые в пункте 1, заве-ренным переводом. "4. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-;щейся Стороны, суд которой вынес это решение.Статья 50Ходатайство о разрешении исполнения решения о судеб-ных расходах на территории другой Договаривающейся Сто-роны подастся в суд этой Договаривающейся Стороны, ком-,петентный разрешить исполнение решения, или в суд, кото-рый вынес решение о судебных расходах. В последнем случае.суд препровождает ходатайство в компетентный суд другойДоговаривающейся Стороны вместе с документами, указан-,ными в статье 49.- 580 -Статья 511. Суд разрешает исполнение решения о судебных расхо-дах без заслушивания сторон.2. В исполнении решения о судебных расходах не можетбыть отказано на том основании, что лицо, подавшее хода-тайство, не оплатило заранее расходы по его исполнению.Статья 52Вывоз вещей и перевод денежных суммПри вывозе вещей и переводе денежных сумм в соответ-ствии с настоящим Договором с территории одной Договари-вающейся Стороны на территорию другой ДоговаривающейсяСтороны применяется законодательство государства, с терри-тории которого должны быть вывезены вещи или переведеныденежные суммы.Глава IIIПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМВыдачаСтатья 53Обязанность выдачи1. Договаривающиеся Стороны обязуются на условиях,предусмотренных настоящим Договором, по требованию вы-давать друг другу лиц, находящихся на их территории, дляпривлечения к уголовной ответственности или для приведе-ния в исполнение приговоров.2. Выдача допускается за деяния, которые согласно зако-нодательству обеих Договаривающихся Сторон являютсяпреступлениями и за совершение которых предусматриваетсянаказание в виде лишения свободы на срок свыше одного годаили другое более тяжкое наказание. Выдача для приведенияв исполнение вступивших в законную силу приговоров допу-скается в случае осуждения виновных лиц за совершение та-ких преступлений к лишению свободы на срок не менее шестимесяцев или другому более тяжкому наказанию.- 581 -Статья 54Отказ в выдачеI. Выдача не допускается, если:1) преступление совершено гражданином запрашиваемойДоговаривающейся Стороны;2) на момент получения требования согласно законодатель-ству запрашиваемой Договаривающейся Стороны уголов-ное преследование не может быть возбуждено или приговорне может быть приведен в исполнение вследствие истечениясрока давности или по иному законному основанию;3) в отношении лица, выдача которого требуется, на терри-тории запрашиваемой Договаривающейся Стороны по томуже преступлению был вынесен приговор, вступивший в за-конную силу, или прекращено производство по делу;4) преступление в соответствии с законодательством обеихДоговаривающихся Сторон преследуется в порядке частно-го обвинения.2. В выдаче может быть отказано, если преступление, всвязи с которым требуется выдача, совершено на территориизапрашиваемой Договаривающейся Стороны.3. В случае отказа в выдаче запрашивающая Договарива-ющаяся Сторона должна быть информирована об основанияхотказа.Статья 55Требование о выдаче1. Требование о выдаче должно иметь следующие рекви-зиты:1) наименование запрашивающего учреждения;2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-ны, на основании которого деяние признается преступлением;3) фамилию и имя лица, которое подлежит выдаче, сведе-ния о его гражданстве, местожительстве или местопребыва-нии, по возможности, описание внешности и другие сведе-ния о его личности;4) сведения о размере ущерба, если преступлением причи-нен ущерб.2. К требованию о выдаче для осуществления уголовногопреследования должна быть приложена заверенная копия по-становления о заключении под стражу с описанием фактиче-ских обстоятельств дела.- 582 -3. К требованию о выдаче для приведения приговора в ис-полнение должны быть приложены заверенная копия приго-вора с подтверждением о вступлении его в законную силу итекст уголовного закона, на основании которого лицо осуж-дено. Если осужденный уже отбыл часть наказания, сообща-ются также данные об этом.Статья 56Заключение под стражу для выдачиПо получении требования запрашиваемая Договариваю-щаяся Сторона немедленно принимает меры к заключениюпод стражу лица, выдача которого требуется, за исключениемслучаев, когда согласно настоящему Договору выдача не до-пускается.Статья 57Дополнительные сведения1. Если требование о выдаче не содержит всех необходи-мых данных, то запрашиваемая Договаривающаяся Сторонаможет затребовать дополнительные сведения, для чего уста-навливает срок до двух месяцев. Этот срок по ходатайствузапрашивающей Договаривающейся Стороны может бытьпри наличии уважительных причин продлен, но не свыше чемна два месяца.2. Если в установленный или продленный срок требуемыесведения не будут получены, то компетентное учреждение за-прашиваемой Договаривающейся Стороны может прекратитьпроизводство по делу о выдаче и освободить лицо из-под стражи.Статья 58Заключение под стражудо получения требования о выдаче1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемаяДоговаривающаяся Сторона может по ходатайству запраши-вающей Договаривающейся Стороны заключить под стражулицо до получения требования о выдаче согласно статье 55В ходатайстве дожны содержаться ссылка на постановление озаключении под стражу или на приговор, вступивший в за-конную силу, и указание на то, что требование о выдаче бу-дет представлено незамедлительно. Ходатайство может бытьпередано по почте, телеграфу, телефону или другим путец- 583 -2. Компетентные учреждения каждой из Договариваю-щихся Сторон могут и без ходатайства, предусмотренногопунктом 1, временно заключить под стражу лицо, находяще-еся на ее территории, если имеются обоснованные подозре-ния, что это лицо совершило на территории другой Догова-ривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.3. О заключении под стражу согласно пунктам 1 и 2 не-медленно уведомляется другая Договаривающаяся Сторона.Статья 59Освобождениевременно заключенного под стражу лицаЛицо, заключенное под стражу согласно статье 58, должнобыть освобождено, если в течение тридцати дней со дня от-правки сообщения о заключении под стражу не поступит отдругой Договаривающейся Стороны требование о выдаче. Обосвобождении лица из-под стражи уведомляется другая До-говаривающаяся Сторона.Статья 60Отсрочка выдачиЕсли лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-ловной ответственности или отбывает наказание за другоепреступление на территории запрашиваемой Договариваю-щейся Стороны, то выдача может быть отсрочена до оконча-ния уголовного преследования, отбытия наказания или до-срочного освобождения.Статья 61Выдача на время1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 60, мо-жет повлечь за собой истечение срока давности уголовногопреследования или серьезно затруднить расследование пре-ступления, то лицо, выдача которого требуется, по обосно-ванному ходатайству может быть выдано на время.2. Выданное на время лицо должно быть возвращено не-медленно после проведения процессуальных действий по уго-ловному делу, для которых оно было выдано.- 584 -Статья 62Коллизия требований о выдачеЕсли требования о выдаче одного и того же лица поступятот нескольких государств, запрашиваемая ДоговаривающаясяСторона решает, какое из этих требований должно быть удов-летворено.Статья 63Пределы уголовного преследованиявыданного лица1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-ветственности или подвергнуто наказанию за совершенное довыдачи преступление, за которое оно не было выдано.2. Лицо не может быть также выдано третьему государствубез согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-щейся Стороны, если:1) выданное лицо в месячный срок после окончания уголов-ного преследования, отбытия наказания или досрочного ос-вобождения не покинет, несмотря на имеющуюся возмож-ность, территорию запрашивающей ДоговаривающейсяСтороны. В этот срок не засчитывается время, в течение ко-торого выданное лицо не могло покинуть территорию за-прашивающей Договаривающейся Стороны по не завися-щим от него обстоятельствам;2) выданное лицо покинуло территорию запрашивающейДоговаривающейся Стороны и добровольно возвратилось наее территорию.Статья 64Осуществление выдачи1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомля-ет запрашивающую Договаривающуюся Сторону о времени и,месте выдачи.2.>Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не

.примет лицо, подлежащее выдаче, в течение пятнадцати дней

после установленной даты выдачи, это лицо должно быть ос-

вобождено из-под стражи. По договоренности обеих Догова-

ривающихся Сторон указанный срок может быть продлен, но

не более чем на пятнадцать дней.

– 585 –

Статья 65 i ]

Повторная выдача : i

Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-

ния или от отбытия наказания и возвратится на территорию

запрашиваемой Договаривающейся Стороны, то по новому

требованию запрашивающей Договаривающейся Стороны это

лицо должно быть повторно выдано и без представления дан-

ных и материалов, упомянутых в статье 55.

Статья 66

Уведомление о результатах

уголовного преследования

Договаривающаяся Сторона, принявшая выданное лицо,

информирует запрашиваемую Договаривающуюся Сторону’R

результатах производства по уголовному делу. По ходатайст-

ву высылается копия окончательного решения.

Статья 67

Транзитная перевозка

1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству другой До-

говаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей тер-

ритории лиц, выданных третьим государством другой Дого-

варивающейся Стороне. Договаривающиеся Стороны не обя-

заны разрешать перевозку лиц, выдача которых согласно на-

стоящему Договору не допускается.

2. Ходатайство о разрешении такой перевозки оформляется

и направляется в том же порядке, как и требование о выдаче.

Статья 68

Расходы по выдаче

и транзитной перевозке

Расходы, вызванные выдачей, несет Договаривающаяся

Сторона, на территории которой они возникли, а расходы,

вызванные транзитной перевозкой, – запрашивающая Дого-

варивающаяся Сторона.

-586-

..^ Осуществление уголовного преследования

Статья 69

Обязанность осуществления

уголовного преследования

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по пору-

чению другой Договаривающейся Стороны осуществлять в

соответствии со своим законодательством преследование про-

тив собственных граждан, подозреваемых в том, что они со-

вершили преступление на территории запрашивающей Дого-

варивающейся Стороны.

2. Обязанность осуществления преследования распростра-

няется и на такие правонарушения, которые по законодатель-

ству запрашивающей Договаривающейся Стороны рассмат-

риваются как преступления, а по законодательству запраши-

ваемой Договаривающейся Стороны – лишь как админист-

ративные проступки.

3. Заявления об осуществлении уголовного преследования,

поданные потерпевшим в соответствии с законодательством

одной Договаривающейся Стороны в ее компетентные учреж-

дения в надлежащие сроки, действительны и на территории

другой Договаривающейся Стороны.

4. Лица, понесшие ущерб от преступления, в связи с ко-

торым направлено поручение об осуществлении преследова-

ния, привлекаются к участию в деле, если ими предъявлены

грсбования о возмещении ущерба.

Статья 70

Поручение об осуществлении

уголовного преследования

1. Поручение об осуществлении уголовного преследования

должно иметь следующие реквизиты:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) описание деяния, в связи с которым направлено поруче-

ние об осуществлении уголовного преследования;

3) возможно более точное указание времени и места совер-

шения деяния;

4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-

ны, на основании которого деяние признается преступлени-

ем, а также тексты других законоположений, имеющих су-

щественное значение для производства по делу;

,> 5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его

– 587 –

гражданстве местожительстве или местопребывании, а

также другие сведения о его личности;

6) заявления потерпевших по уголовным делам, возбужда-

емым по заявлению потерпевшего, и заявления о возмеще-

нии ущерба; ;

7) сведения о размере ущерба, если преступлением причи-,

нен ущерб.

К поручению прилагаются имеющиеся в распоряжении за^

прашивающей Договаривающейся Стороны материалы уго-

ловного преследования и доказательства.

2. Если обвиняемый в момент направления поручения об

осуществлении уголовного преследования содержится под

стражей на территории запрашивающей Договаривающейся

Стороны, он доставляется на территорию запрашиваемой До-

говаривающейся Стороны.

3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона обязана

уведомить запрашивающую Договаривающуюся Сторону об

окончательном решении. По просьбе запрашивающей Дого-

варивающейся Стороны должна быть выслана копия оконча-

тельного решения.

Статья 71

Последствия осуществления

уголовного преследования

Если Договаривающейся Стороне было в соответствии со

статьей 69 направлено поручение об осуществлении пресле-

дования, то после вступления в силу приговора или принятия

учреждениями запрашиваемой Договаривающейся Стороны

иного окончательного решения уголовное дело учреждениями

запрашивающей Договаривающейся Стороны не может быть

возбуждено, а возбужденное дело подлежит прекращению.

Другие вопросы правовой помощи по уголовным делам

Статья 72

Передача вещей в связи с преступлением

1. Договаривающиеся Стороны обязуются передавать друг

другу по просьбе:

1) вещи, приобретенные путем преступления, или их сто-

имость;

– 588 –

2) вещи, которые могут иметь значение доказательств в

уголовном деле; эти вещи передаются и в том случае, если

выдача лица не может быть осуществлена из-за его смерти,

побега или по иным обстоятельствам.

2. Если затребованные вещи необходимы запрашиваемой

Договаривающейся Стороне в качестве доказательств в уго-

ловном деле, их передача может быть отсрочена до окончания

производства по делу.

3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей До-

говаривающейся Стороне вещи остаются в силе. После окон-

чания производства по делу эти вещи должны быть безвоз-

мездно возвращены Договаривающейся Стороне, которая их

передала. В отдельных случаях эти вещи могут быть возвра-

щены их владельцам и до окончания производства по делу,

если это возможно без ущерба для производства. Если лица,

имеющие права на вещи, находятся на территории запраши-

вающей Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся

Сторона с согласия запрашиваемой Договаривающейся Сто-

роны вправе возвратить вещи этим лицам непосредственно.

Статья 73

Уведомления об обвинительных приговорах

и сведения о судимости

1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать

друг другу сведения о вступивших в законную силу обвини-

тельных приговорах, вынесенных судами одной Договарива-

ющейся Стороны в отношении граждан другой Договариваю-

щейся Стороны.

2. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу

по просьбе сведения о судимости лиц, осужденных ранее их

судами, если эти лица привлекаются к уголовной ответствен-

ности на территории запрашивающей Договаривающейся

Стороны.

Статья 74

Порядок сношений

По делам о выдаче, осуществлении уголовного преследо-

вания и другим вопросам правовой помощи по уголовным де-

лам сносятся друг с другом соответственно Прокуратура или

Министерство юстиции Союза Советских Социалистических

– 589 –

Республик и Верховная народная прокуратура или Мини-

стерство юстиции Социалистической Республики Вьетнам.

Глава IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 75

1. Настоящий Договор подлежит ратификации.

2. Настоящий Договор вступит в силу по истечении трид-

цати дней после обмена ратификационными грамотами, ко-

торый состоится в Ханое.

3. Договор будет действовать впредь до истечения одного

года со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщит

другой Договаривающейся Стороне о своем желании прекра-

тить его действие.

СОВЕРШЕНО В МОСКВЕ 10 декабря 1981 года в двух эь

земплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, при-

чем оба текста имеют одинаковую силу.

(подписи)

* * *

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР

10 июня 1982 года. Государственным советом СРВ – 22 ян-

варя 1982 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Ханое

10 сентября 1982 года.

Ведомости Верховного Совета СССР.

– 1982. – № 44(2170) – Ст. 827.

Генеральна- Прокуратура или Министерство юстиции Украины.

-г- 590 –

-^ :>- ДОГОВОР —

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Греческой Республикой

о правовой помощи по гражданским

и уголовным делам1

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Президент Греческой Республики,

руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские

связи между народами Союза Советских Социалистических

Республик и Греческой Республики,

придавая важное значение развитию сотрудничества в об-

ласти оказания правовой помощи по гражданским и уголов-

ным делам,

решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-

значили Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-

дующем:

Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении

своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-

той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют

право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-

куратуру (далее именуемые “учреждения юстиции”) и в

иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к ком-

петенции которых относятся гражданские (включая торговые

и семейные) и уголовные дела, могут выступать в них, воз-

буждать ходатайства, предъявлять иски и осуществлять иные

Для Украины должен считаться действующим с I сентября 1982 г

591

процессуальные действия на тех же условиях, как и собствен-

ные граждане.

3. Положения настоящего Договора применяются соответ-

ственно и к юридическим лицам, учрежденным на террито-

рии одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с за-

конами, действующими на ее территории.

Статья 2

Правовая помощь

1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон

оказывают взаимно правовую помощь по гражданским

(включая торговые и семейные) и уголовным делам в соот-

ветствии с положениями настоящего Договора.

2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и

другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-

ла, указанные в пункте 1.

Статья 3

Объем правовой помощи

Правовая помощь по гражданским и уголовным делам ох-

ватывает вручение и пересылку документов, предоставление

информации о действующем праве и судебной практике и вы-

полнение отдельных процессуальных действий, предусмот-

ренных законодательством запрашиваемой Договаривающей-

ся Стороны, в частности, допрос сторон, обвиняемых и под-

судимых, свидетелей, экспертов, проведение экспертизы, су-

дебного осмотра, передачу вещественных доказательств, а

также признание и исполнение решений по гражданским де-

лам, возбуждение уголовного преследования, выдачу лиц, со-

вершивших преступления.

Статья 4

Порядок сношений

При оказании правовой помощи учреждения Договариваю-

щихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

Статья 5

Просьба о правовой помощи

1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в

письменной форме и содержать:

1) наименование Запрашивающего учреждения;

2) наименование запрашиваемого учреждения;

– 592 –

3) наименование деда, по которому запрашивается право-

вая помощь и содержание просьбы;

4) имена и фамилии диц. имеющих отношение к просьбе,

сведения об их гражданстве, занятии и местожительстве

или местопребывании-

5) имена, фамилии и адреса представителей лиц, указан-

ных в подпункте 4 настоящего пункта;

6) в случае необходимости изложение подлежащих выясне-

нию обстоятельств, а ^кже перечень требуемых докумен-

тов и других доказательств-

7) по уголовным делам т^кже описание фактических обстаггельста

совершенного преступления и его юридическую квалификацию.

2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана

компетентным лицом и удостоверена печатью.

< 'Статья 6Исполнение просьбы о правовой помощи1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую по-мощь в порядке, предусмотренном процессуальным законо-дательством своего государства. Однако по просьбе оно можетприменить процессуальные нормы запрашивающей Догова-ривающейся Стороны, если они не противоречат законода-тельству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.. ели запрашиваемое учреждение не компетентно ока-зать правовую помощь, оно пересылает просьбу компетент-ному учреждению.3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-ным сторонам о времени и месте исполнения просьбы.4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающемуучреждению в письменной форме об исполнении просьбы. Еслипросьба не могла быть исполнена, об этом незамедлительно со-общается в письменной форме запрашивающему учреждению суказанием причин неисполнения и возвращаются документы.Статья 7"РУЧение документов1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение всоответствии с правилами вручения документов, действую-щими в его государстве, если вручаемые документы состав-лены наего языке йли снабжены заверенным переводом. Втех случаях, когда Документы составлены не на языке запра-- 593 -шиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены пе-реводом, они вручаются получателю, если он согласен добро-вольно их принять.2. В просьбе о вручении должны быть указаны точный адресполучателя и наименование вручаемого документа. Если указан-ный в просьбе о вручении адрес оказался неполным или неточ-ным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим зако-нодательством принимает меры для установления точного адреса.Статья 8Подтверждение вручения документовПодтверждение вручения документов оформляется в соот-ветствии с правилами вручения документов, действующимина территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.В подтверждении должны быть указаны время и место вру-чения, а также лицо, которому вручен документ.Статья 9Вручение документов через дипломатическиепредставительства или консульские учреждения1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-менты собственным гражданам через свои дипломатическиепредставительства или консульские учреждения.2. При таком вручении не могут применяться меры при-нудительного характера.Статья 10Неприкосновенность свидетелей и экспертов1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученномузапрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее уч-реждение, не может быть, независимо от его гражданства,привлечен на территории запрашивающей Договаривающей-ся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражуили подвергнут наказанию за преступление, совершенное довъезда на территорию названной Стороны. Такие лица не мо-гут быть также привлечены к уголовной ответственности,взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с ихсвидетельскими показаниями или заключениями в качествеэкспертов либо в связи с уголовным делом, являющимся пред-метом разбирательства.2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, еслион не оставит территорию запрашивающей Договаривающей-ся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее- 594 -его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присут-ствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается вре-мя, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинутьтерриторию запрашивающей Договаривающейся Стороны понезависящим от него обстоятельствам.3. Свидетели и эксперты имеют право на возмещение рас-ходов, а эксперты - и на вознаграждение.Статья 11Применяемые языки1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прила-гаемые к ним документы излагаются на языке запрашиваю-щей Договаривающейся Стороны и сопровождаются перево-дом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.2. Перевод завернется официальным переводчиком либодипломатическим представительством или консульским уч-реждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.Статья 12Отказ в правовой помощиПравовая помощь не оказывается, если ее оказание можетнанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-речит основным принципам законодательства запрашивае-мой Договаривающейся Стороны.Статья 13Расходы, связанные с оказанием правовой помощи1. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы,связанные с оказанием правовой помощи на их территории.2. Расходы, связанные с транзитной перевозкой согласностатье 50, несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона.Статья 14Вывоз вещей, передача предметови перевод денежных суммПри вывозе вещей, передаче предметов и переводе денеж-ных сумм в соответствии с положениями настоящего Догово-ра с территории одной Договаривающейся Стороны на терри-торию другой Договаривающейся Стороны применяется зако-нодательство государства, с территории которого должныбыть вывезены вещи, переданы предметы или переведены де-нежные суммы. ",, .- 595 -Глава IIДОКУМЕНТЫСтатья 15 ,Признание документов1. Официальные документы, выданные на территории од-ной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в свя-зи с оказанием правовой помощи, признаются официальнымидокументами также на территории другой ДоговаривающейсяСтороны.2. Документы, направляемые одной ДоговаривающейсяСтороной другой Договаривающейся Стороне в связи с ока-занием правовой помощи, не требуют легализации.Статья 16Пересылка документов об актах гражданскогосостояния и других документовВ целях применения настоящего Договора каждая из До-говаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со сво-им законодательством другой Договаривающейся Стороне попросьбе документы о регистрации актов гражданского состо-яния и иные документы, касающиеся личных прав и закон-ных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.Указанные документы предоставляются другой Договарива-ющейся Стороне без перевода и бесплатно.Глава IIIОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕСПЕЧЕНИЯСУДЕБНЫХ РАСХОДОВИ БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ЗАЩИТАСтатья 17Освобождение от обеспечения судебных расходовНа граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-ющих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзявозложить обязанность по обеспечению судебных расходов натом основании, что они являются иностранцами или не имеютместожительства или местопребывания на территории Дого-варивающейся Стороны, в судах которой они выступают.- 596 -Статья 18Бесплатная правовая защитаГражданам одной Договаривающейся Стороны в судах ииных учреждениях другой Договаривающейся Стороны будетоказываться бесплатная юридическая помощь и обеспечи-ваться бесплатное судопроизводство на тех же основаниях ис теми же преимуществами, как и собственным гражданам.Статья 19Выдача документово личном, семейноми имущественном положении1. Документы о личном, семейном и имущественном по-ложении, необходимые для получения бесплатной правовойзащиты согласно статье 18, выдаются компетентными учреж-дениями Договаривающейся Стороны, на территории которойзаинтересованное лицо имеет местожительство или местопре-бывание.2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны, же-лающий пользоваться бесплатной правовой защитой, не име-ет местожительства или местопребывания на территории До-говаривающихся Сторон, документы могут быть выданы дип-ломатическим представительством или консульским учреж-дением его государства.3. Учреждение, которое принимает решение по вопросу опредоставлении бесплатной правовой защиты, может затре-бовать дополнительные сведения от учреждения, выдавшегодокументы.Статья 20Ходатайство о бесплатной правовой защитеГражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-щий воспользоваться предусмотренной в статье 18 льготой,может подать соответствующее ходатайство в компетентноеучреждение Договаривающейся Стороны, на территории ко-торой он имеет местожительство или местопребывание. Этоучреждение препровождает ходатайство вместе с документа-ми, выданными согласно статье 19, компетентному учрежде'-нию другой Договаривающейся Стороны.- 597 -Глава IVСПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМНАСЛЕДОВАНИЕСтатья 21Национальный режим в наследованииГраждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-роны в отношении приобретения по наследству имущества,находящегося на территории другой Договаривающейся Сто-роны, и прав, которые должны быть там осуществлены, а так-же в отношении способности составления и отмены завеща-ния на такое имущество и такие права. Имущество и правапереходят к ним при наследовании по закону и по завещаниюна тех же условиях, какие установлены для собственныхграждан Договаривающейся Стороны, проживающих на еетерритории.Статья 22Форма завещания1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны посвоей форме признается действительным, если при его состав-лении было соблюдено:1) законодательство государства, на территории которогозавещание было составлено, или2) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-нином которой наследодатель был в момент составления за-вещания или в момент своей смерти, или законодательствогосударства, на территории которого наследодатель имел водин из указанных моментов местожительство.В части, касающейся недвижимого имущества, завещаниепризнается действительным, если соблюдено законодательст-во государства, на территории которого находится недвижи-мое имущество.2. Положения пункта 1 относятся и к отмене завещания.- 598 -Глава V^ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙСтатья 23Решения, подлежащие признанию и исполнению1. Решения учреждений одной Договаривающейся Сторо-ны, указанных в пункте 2 статьи 1, признаются, а по деламимущественного характера признаются и исполняются натерритории другой Договаривающейся Стороны на условиях,предусмотренных настоящим Договором.2. Под решениями в смысле пункта 1 понимаются:1) решения по гражданским (включая торговые и семей-ные) делам;2) решения об уплате судебных расходов;3) мировые соглашения, заключенные в суде;4) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба,причиненного преступлением.УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙСтатья 24Указанные в статье 23 решения признаются и исполняют-ся, если:1) решение по законам Договаривающейся Стороны, натерритории которой оно вынесено, вступило в законную силуи подлежит исполнению;2) ответчик, не принявший участия в процессе, или егопредставитель были своевременно и надлежащим образом из-вещены по законам Договаривающейся Стороны, на террито-рии которой вынесено решение. Вызов в суд путем дачи объ-явления не принимается во внимание;3) по тому же правовому спору между теми же сторонамина территории Договаривающейся Стороны, где должно бытьпризнано или исполнено решение, не было ранее вынесеновступившего в законную силу решения или если судом этойДоговаривающейся Стороны не было ранее возбуждено про-изводство по данному делу;4) согласно положениям настоящего Договора дело не отно-сится к исключительной компетенции учреждения Договари-вающейся Стороны, на территории которой решение должнобыть признано и исполнено. :- 599 -Статья 251. Решения по делам имущественного характера призна-ются и исполняются, если они вынесены после вступления асилу настоящего Договора.2. Решения по делам неимущественного характера при-знаются и в том случае, если они вынесены до вступления всилу настоящего Договора,ПОРЯДОК ПРИЗНАНИЯИ ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙСтатья 261. Указанные в статье 23 решения по делам неимущест-венного характера признаются на территориях Договариваю-щихся Сторон без дополнительного разбирательства.2. Для исполнения указанных в статье 23 решений по де-лам имущественного характера суды Договаривающейся Сто-роны, на территории которой решение должно быть исполне-но, принимают решение о разрешении исполнения.3. О принятом решении информируется запрашивающееучреждение.4. При выдаче разрешения на исполнение суд ограничива-ется установлением того, что условия, предусмотренныестатьями 24, 25, а также положения статьи 28 выполнены.5. Порядок выдачи разрешения на исполнение и порядокисполнения регулируются законодательством Договариваю-щейся Стороны, на территории которой должно иметь местоисполнение.Статья 271. Ходатайство о выдаче разрешения на исполнение реше-ния и о приведении решения в исполнение подается в учреж-дение юстиции по месту вынесения решения. Это учреждениепересылает ходатайство компетентному суду другой Догова-ривающейся Стороны.2. Если лицо, ходатайствующее о разрешении исполнения,имеет местожительство или местопребывание на территорииДоговаривающейся Стороны, где решение подлежит исполне-нию, ходатайство может быть подано и непосредственно ком-петентному суду этой Договаривающейся Стороны.- 600 -" Статья 28' "К ходатайству, указанному в статье 27, должны быть приложены:1) подлинник или заверенная копия решения со справкойо том, что оно вступило в законную силу и подлежит испол-нению, если это не вытекает из текста самого решения;2) документ, из которого следует, что ответчик, не при-нявший участия в процессе, или его представитель были сво-евременно и надлежащим образом извещены в соответствиис подпунктом 2 статьи 24;3) заверенный перевод документов, указанных в подпун-ктах 1 и 2, а также перевод ходатайства.Статья 29Возражения должникаДолжник может заявить в суде, компетентном для выдачиразрешения на исполнение и для приведения решения в ис-полнение, возражения против исполнения и против притяза-ния, изложенного в решении, если такие возражения допу-скаются по законодательству Договаривающейся Стороны,учреждение которой вынешо решение.ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙО СУДЕБНЫХ РАСХОДАХСтатья 301. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-ных расходов согласно статье 17, была возложена на терри-тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-стить судебные расходы, то соответствующий суд на террито-рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-тайству бесплатно взыскание этих расходов.2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходыпо переводу и засвидетельствованию документов, указанныхв статье 28.Статья 311. К ходатайству о разрешении исполнения прилагаются за-веренная судом копия решения о расходах и справка о том, чторешение вступило в законную силу и подлежит исполнению.- 601 -2. Указанные документы должны быть снабжены перево-дом на язык Договаривающейся Стороны, на территории ко-, торой исполняется решение.3. Суд, разрешающий исполнение решения о взысканиисудебных расходов, проверяет только:1) вступило ли решение в законную силу и подлежит ляоно исполнению;2) снабжены ли документы, указанные в пункте 1, заверен-ным переводом.4. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-щейся Стороны, суд которой вынес это решение.Статья 32Ходатайство о разрешении исполнения решения о судеб-ных расходах на территории другой Договаривающейся Сто-роны подастся в суд этой Договаривающейся Стороны, ком-петентный разрешить исполнение решения, или в суд, кото-рый вынес решение о судебных расходах. В последнем случаесуд препровождает ходатайство в компетентный суд другойДоговаривающейся Стороны вместе с документами, указан-ными в статье 31.Статья 331. Суд разрешает исполнение решения о судебных расхо-дах без заслушивания сторон.2. В исполнении решения о судебных расходах не можетбыть отказано на том основании, что лицо, подавшее хода-тайство, не оплатило заранее расходы по его исполнению.Статья 34Расходы,связанные с исполнением решенийПри определении и взыскании расходов, связанных с ис-полнением, применяется законодательство Договаривающей-ся Стороны, на территории которой исполняется решение. Ч- 602 -Глава VI ^^,^у-СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМВОЗБУЖДЕНИЕ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯСтатья 35Обязанность возбуждения уголовного преследования1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другойДоговаривающейся Стороны возбуждает в соответствии сосвоим законодательством уголовное преследование противсвоих граждан, подозреваемых в совершении преступленияна территории другой Договаривающейся Стороны.2. Заявления об уголовном преследовании, поданные по"терпевшим в соответствии с законами одной Договариваю-щейся Стороны в ее компетентные учреждения в надлежащиесроки, действительны и на территории другой Договариваю-щейся Стороны.3. Лица, понесшие материальный ущерб от преступления,в связи с которым направлена просьба о возбуждении уголов-ного преследования, могут участвовать в деле, если имипредъявлены требования о возмещении ущерба.Статья 36Просьба о возбуждении уголовного преследования1. Просьба о возбуждении уголовного преследования дол-жна быть составлена в письменной форме и содержать:1) наименование запрашивающего учреждения;2) описание деяний, составляющих преступление, в связи скоторым направлена просьба о возбуждении уголовногопреследования;3) возможно более точное указание времени и места совер-шения деяния;4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-ны, на основании которого деяние признается преступлением;5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его граж-данстве, местожительстве или местопребывании и другие све-дения о его личности, а также, по возможности, описаниевнешности этого лица, его фотографию и отпечатки пальцев;6) заявления потерпевшего по уголовному делу, возбужда-- 603 -емому по заявлению потерпевшего, и о возмещении ущер-ба, если таковые имеются;7) имеющиеся сведения о размере материального ущерба,причиненного преступлением.К просьбе прилагаются имеющиеся в распоряжении запра-шивающей Договаривающейся Стороны материалы предва-рительного расследования и доказательства. При передачепредметов, являющихся орудием преступления или попав-ших к преступнику в результате такого преступления, следу-ет учитывать положения пункта 3 статьи 49.2. Если обвиняемый в момент направления просьбы о воз-буждении уголовного преследования согласно пункту 1 статьи35 содержится под стражей на территории ДоговаривающейсяСтороны, которая направляет просьбу о возбуждении такогопреследования, он доставляется на территорию другой Дого-варивающейся Стороны.ВЫДАЧАСтатьи 37Преступления, влекущие выдачу1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствиис положениями настоящего Договора, по просьбе выдаватьдруг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-полнение приговора.2. Выдача производится за деяния, которые в соответствиис законодательством обеих Договаривающихся Сторон явля-ются преступлениями и за совершение которых предусматри-вается наказание в виде лишения свободы на срок свыше од-ного года или другое более тяжкое наказание. Выдача дляприведения приговора в исполнение производится в случаеосуждения за совершение таких преступлений к лишениюсвободы на срок свыше шести месяцев или другому более тяж-кому наказанию.Статья 38Отказ в выдачеВыдача не имеет места, если:1) лицо, в отношении которого направлена просьба о вы-даче, является гражданином запрашиваемой Договариваю-- 604 -щейся Стороны или лицом, которому в этом государстве пре-доставлено право убежища; :2) выдача запрещена по законодательству запрашиваемойДоговаривающейся Стороны;3) уголовное преследование в соответствии с законода-тельством обеих Договаривающихся Сторон возбуждаетсятолько по частной жалобе потерпевшего;4) на момент получения просьбы уголовное преследованиев соответствии с законодательством запрашиваемой Догова-ривающейся Стороны не может быть возбуждено или приго-вор не может быть приведен в исполнение вследствие истече-ния срока давности или по иному законному основанию;5) в отношении лица, о выдаче которого направлена прось-ба, на территории запрашиваемой Договаривающейся Сторо-ны за то же преступление был вынесен вступивший в закон-ную силу приговор или прекращено производство по делу;6) преступление, в связи с которым направлена просьба овыдаче, совершено на территории запрашиваемой Договари-вающейся Стороны.Статья 39Отсрочка выдачиЕсли лицо, в отношении которого направлена просьба овыдаче, привлечено к уголовной ответственности или отбы-вает наказание за другое преступление на территории запра-шиваемой Договаривающейся Стороны, выдача может бытьотсрочена до окончания уголовного преследования, отбытиянаказания или освобождения по любому законному основа-нию.Статья 40Выдача на времяЕсли отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 39, мо-жет повлечь за собой истечение срока давности уголовногопреследования или серьезно затруднить расследование пре-ступления, по обоснованному ходатайству может быть произ-ведена выдача на время при условии, что выданное лицо бу-дет немедленно возвращено после проведения процессуаль-ных действий, для которых оно было выдано, и не позднеетрех месяцев со дня выдачи.- 605 -Статья 41Пределы уголовного преследования выданного лица1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-ветственности или подвергнуто наказанию в связи с преступ-лением иным, чем то, которое вызвало выдачу.2. Оно не может быть также выдано третьему государствубез согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-щейся Стороны, если выданное лицо не покинуло в течениемесяца после окончания уголовного преследования, отбытиянаказания или освобождения по любому законному основа-нию территорию запрашивающей Договаривающейся Сторо-ны или если оно добровольно возвратилось туда уже послетого, как оно ее покинуло. В этот срок не засчитывается вре-мя, в течение которого выданное лицо не могло покинуть тер-риторию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не-зависящим от него обстоятельствам.Статья 42Просьба о выдаче1. Просьба о выдаче должна быть составлена в письмййюйформе и содержать:1) наименование запрашивающего учреждения;2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-ны, на основании которого деяние признается преступлени-ем;3) фамилию и имя лица, в отношении которого направленапросьба о выдаче, сведения о его гражданстве, местожи-тельстве или местопребывании и другие сведения о его лич-ности, а также, по возможности, описание внешности этоголица, его фотографию и отпечатки пальцев;4) указание о размере ущерба, если преступлением причи-нен материальный ущерб.2. К просьбе о выдаче для осуществления уголовного пре-следования должна быть приложена заверенная копия поста-новления о взятии под стражу с описанием фактических об-стоятельств дела.К просьбе о выдаче для приведения приговора в исполне-ние должны быть приложены заверенная копия приговора сосправкой о вступлении его в законную силу и текст уголов-г- 606 -ного закона, на основании которого лицо осуждено. Еслиосужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются такжеданные об этом.3. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона не обяза-на прилагать к просьбе о выдаче доказательства вины данноголица.Статья 43Взятие под стражу для выдачиПо получении просьбы о выдаче запрашиваемая Догова-ривающаяся Сторона немедленно принимает меры к взятиюпод стражу лица, в отношении которого направлена просьбао выдаче, за исключением случаев, когда в соответствии с по-ложениями настоящего Договора выдача не допускается.Статья 44Дополнительные сведения1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может за-требовать дополнительные сведения, если просьба о выдаче несодержит необходимых данных, указанных в статье 42. ДругаяДоговаривающаяся Сторона должна ответить на эту просьбу всрок, не превышающий двух месяцев; этот срок может бытьпродлен на 15 дней при наличии уважительных причин.2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона непредставит в установленный срок дополнительных сведений,запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может освобо-дить лицо, взятое согласно статье 43 под стражу.Статья 45Взятие под стражу до получения просьбы о выдаче1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемаяДоговаривающаяся Сторона может по ходатайству запраши-вающей Договаривающейся Стороны взять лицо под стражуи до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 42. Входатайстве должны содержаться ссылка на постановление овзятии под стражу или на вступивший в законную силу при-говор, вынесенные в отношении данного лица, и указание нато, что просьба о выдаче будет выслана незамедлительно.Ходатайство может быть передано по почте, телеграфуили любым иным способом передачи содержания ходатайствав письменной форме.- 607 -2. Лицо может быть взято под стражу также и без поступ-ления ходатайства, указанного в пункте 1, если имеются до-статочные основания считать, что оно совершило на террито-рии другой Договаривающейся Стороны преступление, вле-кущее выдачу.3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 или 2 или опричинах, по которым указанное в пункте 1 ходатайство небыло удовлетворено, следует немедленно уведомить другуюДоговаривающуюся Сторону.4. Лицо, взятое под стражу согласно пунктам 1 или 2, мо-жет быть освобождено, если в течение месяца со дня получе-ния уведомления о взятии под стражу от другой Договарива-ющейся Стороны не поступит просьба о выдаче. Этот срок попросьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны можетбыть продлен на 15 дней.Статья 46Выдача1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщаетзапрашивающей Договаривающейся Стороне о своем решениив отношении выдачи, информируя о месте и времени выдачи.2. В случае отклонения просьбы о выдаче запрашивающаяДоговаривающаяся Сторона информируется о причинах та-кого решения.3. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона непримет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней послеустановленной даты выдачи, это лицо может быть освобож-дено из-под стражи. По просьбе запрашивающей Договарива-ющейся Стороны указанный срок может быть продлен, но неболее чем на 15 дней.Статья 47Повторная выдачаЕсли выданное лицо уклонится от уголовного преследова-ния или от отбытия наказания и вернется на территорию за-прашиваемой Договаривающейся Стороны, оно может бытьпо просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны вы-дано снова. В этом случае не требуется прилагать к просьбедокументы, указанные в статье 42.- 608 -Статья 48Наличие нескольких просьб о выдачеЕсли несколько государств просят о выдаче какого-либолица, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона принимаетрешение о том, какой из этих просьб отдать предпочтение.Статья 49Передача предметов1. Договаривающаяся Сторона, запрошенная о выдаче, пе-редаст запрашивающей Договаривающейся Стороне предме-ты, являющиеся орудиями преступления, влекущего выдачусогласно статье 37, а также предметы, имеющие следы пре-ступления или добытые преступным путем. Эти предметы пе-редаются по просьбе и в том случае, когда выдача лица вслед-ствие его смерти или по другим причинам не может состояться.2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может за-держать на время передачу указанных в пункте 1 предметов,если они необходимы ей для производства по другому уголов-ному делу.3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей Дого-варивающейся Стороне предметы остаются в силе. После окон-чания производства по делу эти предметы должны быть возвра-щены Договаривающейся Стороне, которая их передала.Статья 50Транзитная перевозка1. Каждая из Договаривающихся Сторон по просьбе другойДоговаривающейся Стороны разрешает перевозку по своейтерритории лиц, выданных другой Договаривающейся Сторо-не третьим государством. Договаривающиеся Стороны не обя-заны разрешать перевозку лиц, выдача которых не допуска-ется в соответствии с положениями настоящего Договора.2. Просьба о разрешении перевозки оформляется и на-правляется в том же порядке, что и просьба о выдаче.3. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторонсогласуют в каждом отдельном случае способ, маршрут ииные условия транзита.20 5-328 - 609 -я>, глава VII ч

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ

Статья 51

Обмен информацией

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предо-

ставляют друг другу по просьбе информацию о действующем

или действовавшем в их государстве законодательстве и судеб-

ной практике по правовым вопросам, подлежащим рассмотре-

нию в соответствии с положениями настоящего Договора.

Статья 52

Сведения о приговорах

Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать

друг другу сведения о вошедших в законную силу приговорах,

вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в от-

ношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 53

Сведения о судимости

Договаривающиеся Стороны представляют друг другу по

просьбе сведения о судимости лиц, если эти лица привлека-

ются к уголовной ответственности на территории запрашива-

ющей Договаривающейся Стороны.

Статья 54

Сведения о результатах уголовного преследования

Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведе-

ния о результатах уголовного преследования лица, в отноше-

нии которого была направлена просьба о возбуждении уго-

ловного преследования, а также выданного лица. По просьбе

высылается копия приговора, вступившего в законную силу.

Глава VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 55

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в

силу на тридцатый день после обмена ратификационными

грамотами, который состоится в Москве.

– 610 – <Статья 561. Настоящий Договор будет действовать в течение пятилет со дня вступления его в силу.2. Настоящий Договор будет оставаться в силе на после-дующие пятилетние периоды, если ни одна из Договариваю-щихся Сторон не денонсирует его, уведомив об этом другуюДоговаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты окон-чания текущего пятилетнего периода.В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО Уполномоченные Договари-вающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепилиего своими печатями.СОВЕРШЕНО В АФИНАХ 21 мая 1981 года в двух экзем-плярах, каждый на русском и греческом языках, причем обатекста имеют одинаковую силу.(подписи)* * *Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР14 июля 1982 г.; Президентом Греческой Республики -1 июня 1982 г.Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-кве 2 августа 1982 г.Ведомости Верховного Совета СССР -1982. - № 45(2171). - Ст. 839.611ДОГОВОРо взаимном оказании правовой помощимежду Союзом Советских СоциалистическихРеспублик и Иракской Республикой1Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-стических Республик и Президент Иракской Республики, ру-ководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связимежду народами Союза Советских Социалистических Ре-спублик и Иракской Республики, придавая важное значениеразвитию сотрудничества в области правовых отношений, ре-шили заключить Договор о взаимном оказании правовой по-мощи и с этой целью назначили своими Уполномоченными;(следуют фамилии уполномоченных),которые после обмена своими полномочиями, найденнымив должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-дующем.РАЗДЕЛ IПРАВОВАЯ ЗАЩИТАИ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬСтатья 11. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-шении своих личных и имущественных прав такой же право-вой и судебной защитой, как и собственные граждане. Онивправе обращаться в учреждения другой ДоговаривающейсяСтороны, компетентные рассматривать гражданские, семей-ные и уголовные дела, на тех же условиях, что и собственныеграждане другой Договаривающейся Стороны. Они освобож-даются от судебных расходов и обязанности внесения залога(саиiiо ^аiсаїцт ЯОiУi) на тех же условиях и в том же объеме,что и собственные граждане.2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространя-ются и на юридические лица.Для Украины должен считаться действующим с 22 апреля 1974 г612Статья 21. Если возбуждено ходатайство об оказании правовой по-мощи и об освобождении от уплаты судебных расходов, ком-петентные органы Договаривающейся Стороны, на чьей тер-ритории проживает заявитель, выдают свидетельство о егоматериальном положении.2. Если заявитель не проживает на территории одной изДоговаривающихся Сторон, достаточно свидетельства, вы-данного дипломатическим или консульским представительст-вом Договаривающейся Стороны, гражданином которой онявляется.3. Свидетельство выдается на языке той Договаривающей-ся Стороны, к которой обращено ходатайство, или на англий-ском языке.РАЗДЕЛ IIВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВИ ИСПОЛНЕНИЕ СУДЕБНЫХ ПОРУЧЕНИЙПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМСтатья 3Договаривающиеся Стороны обязуются осуществлять со-трудничество в сфере правовой деятельности между своимиюридическими органами (далее именуемые "учреждения")по гражданским и семейным делам в соответствии с положе-ниями настоящего Договора.Сотрудничество включает вручение документов и исполне-ние судебных поручений об отдельных процессуальных действи-ях: допросе свидетелей, сторон, экспертов и других действиях.Статья 4При осуществлении правового сотрудничества компетент-ные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся междусобой в дипломатическом порядке.Статья 5Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юриди-ческую документацию и документы, подлежащие передаче вцелях осуществления сотрудничества на основе настоящегоДоговора, в соответствии с положениями своего внутреннего- 613 -законодательства, сопровождая их удостоверенным компе-тентными органами переводом на язык другой Стороны илина английский язык.Статья 61. В поручении о вручении документа должны содержатьсясведения о лице, которому должен быть вручен документ, аименно: полное имя, род занятий, точный адрес, гражданство,а также характер вручаемого документа.Документ, подлежащий вручению, составляется в двух эк-земплярах, один из которых вручается получателю, а другойвозвращается после того, как будет подписан этим лицом, ли-бо с подтверждением получения или указанием на отказ егопринять.2. Должностное лицо, уполномоченное осуществить вруче-ние, подтверждает вручение на возвращаемом экземпляре суказанием даты и способа вручения или причины невручения.3. Если документы составлены не на языке запрашиваемойДоговаривающейся Стороны и не на английском языке и неприложен удостоверенный перевод на эти языки, то запра-шиваемое учреждение может передать документы получате-лю, если он согласен добровольно их принять.Статья 7Вручение документа, произведенное в соответствии состатьей 6 настоящего Договора, рассматривается как акт,имевший место на территории государства, обратившегося спросьбой о вручении.Статья 8Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-менты собственным гражданам через свои дипломатическиели консульские представительства.Статья 91. При исполнении поручения об отдельных процессуаль-ных действиях учреждение, к которому обращено поручение,применяет законодательство своего государства. Однако попросьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-жет быть исполнено в иной форме, если эта форма не проти-- 614 -воречит законодательству запрашиваемой Договаривающей-ся Стороны.2. Если учреждение, к которому обращено поручение, некомпетентно его исполнить, оно направляет поручение ком-петентному учреждению.3. Учреждение, от которого исходит поручение, в случаеего просьбы уведомляется о времени и месте исполнения по-ручения, с тем чтобы дать возможность заинтересованнойстороне присутствовать при исполнении поручения или упол-номочить на это своего представителя, кроме тех случаев,когда поручение исполняется в срочном порядке или когдаучреждение, исполняющее поручение, сочтет условия дляприсутствия заинтересованных лиц неподходящими.1д 4. Учреждение, к которому обращено поручение, возвра-11 щает документы учреждению, от которого исходит поруче-ние. В том случае, если правовая помощь не могла быть ока-зана, учреждение одновременно с возвратом документов уве-домляет об обстоятельствах, которые препятствовали испол-нению поручения.Статья 10Процессуальные действия, выполняемые в порядке судеб-ного поручения в соответствии с настоящим Договором, име-ют такую же юридическую силу, как процессуальные дейст-вия, выполняемые компетентными учреждениями Договари-вающейся Стороны, от которой исходит поручение.Статья 11Правовая помощь не оказывается, если ее оказание можетнанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-речит основным принципам законодательства запрашивае-мой Договаривающейся Стороны.Статья 121. Свидетель или эксперт, который добровольно явился повызову в соответствующее учреждение другой Договариваю-щейся Стороны, не может, независимо от его гражданства, натерритории этой Договаривающейся Стороны преследоватьсяили быть арестованным в связи с каким-либо уголовно нака-зуемым деянием, совершенным до перехода им границы До-говаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, а- 615 -также не может быть подвергнут наказанию по ранее выне-сенному приговору. Свидетель или эксперт утрачивает эту га-рантию, если не покинет территорию ДоговаривающейсяСтороны в течение 15 суток после уведомления о том, что егоприсутствие не является необходимым. В этот срок не вклю-чается время, в течение которого свидетель или эксперт немог покинуть территорию Договаривающейся Стороны по не-зависящим от него обстоятельствам.Эти лица также не могут преследоваться или быть аресто-ванными в связи с их показаниями.2. Просьба о вызове свидетелей, которые содержатся подстражей на территории запрашиваемой Стороны, может бытьудовлетворена с условием, что они будут содержаться подстражей и после допроса будут немедленно возвращены Сто-роне, у которой они были запрошены.Статья 13 ;Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-никшие на их территории в связи с правовым сотрудничест-вом по гражданским и семейным делам.РАЗДЕЛ IIIПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕСУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙСтатья 14Решения судов и других компетентных учреждений погражданским и семейным делам, вынесенные на территорииодной Договаривающейся Стороны, вступившие в законнуюсилу и подлежащие исполнению, признаются и исполняютсяна территории другой Договаривающейся Стороны, если этирешения вынесены после вступления в силу настоящего До-;iговора. Это положение относится также к вступившим в за-йконную силу приговорам в части возмещения ущерба по уго-ловным делам. у.(ГСтатья 15Компетентное учреждение, к которому обращена просьбаоб исполнении, не проверяет решения по существу. В испол-нении решения может быть отказано, если: ,^ 616 ~1. Суд или иное учреждение, вынесшее решение, не ком-петентно в рассмотрении дела в соответствии с внутреннимзаконодательством государства, на территории которого вы-несено решение.2. Стороны по делу не были в должном порядке извещеныо присутствии.3. Признание и исполнение решения в целом, по мнениюДоговаривающейся Стороны, к которой обращена просьба,противоречит ее публичному порядку.4. По делу между теми же сторонами, о том же требованиии по тому же основанию имеется вступившее в законную силурешение, вынесенное судом Договаривающейся Стороны, ккоторой обращена просьба об исполнении, или если дело меж-ду теми же сторонами, о том же требовании и по тому жеоснованию возбуждено в суде запрашиваемого государстваранее, чем в запрашивающем, и находится на момент рас-смотрения ходатайства в его производстве.Статья 16Компетентное учреждение, к которому обращена просьбаоб исполнении арбитражного решения, вынесенного на тер-ритории другой Договаривающейся Стороны, соблюдая поло-жения статей 14 и 15 настоящего Договора, не проверяет ре-шения по существу. В исполнении арбитражного решения мо-жет быть отказано, если:1. По закону Договаривающейся Стороны, где должно ис-полняться решение, такое дело не может быть предметом ар-битражного разбирательства.2. Арбитражное решение вынесено по спору, не предусмот-ренному или не подпадающему под условия арбитражного со-глашения или арбитражной оговорки в договоре.3. Состав арбитражного органа не соответствовал соглаше-нию сторон или арбитражной оговорки в договоре или не со-ответствовал закону государства, где имел место арбитраж.4. Стороны не были должным образом уведомлены о на-значении арбитра или об арбитражном разбирательстве.5. Признание и исполнение решения в целом, по мнениюДоговаривающейся Стороны, на территории которой оно дол-жно исполняться, противоречит ее публичному порядку.6. Арбитражное решение в государстве, где оно вынесено,не является окончательным.- 617 -Статья 17т аи-iС ходатайству об исполнении решения должны прилагать-ся:1. Официальная копия решения, исполнение которого тре-буется, заверенная компетентными учреждениями. К хода-тайству об исполнении арбитражного решения должна при-лагаться также заверенная копия соглашения, по которомустороны обязались передать спор на рассмотрение арбитража.2. Подлинный документ, уведомляющий о решении, кото-рое должно быть исполнено, или официальная справка, сви-детельствующая о том, что решение было доведено до сведе-ния сторон в должной форме.3. Подтверждение компетентного учреждения о том, чторешение вступило в законную силу и подлежит исполнению.Это подтверждение заверяется Министерством юстиции.4. Подтверждение того, что стороны по делу были в дол-жной форме уведомлены о присутствии при судебном или ар-битражном разбирательстве, если решение суда или арбитра-жа, которое должно быть исполнено, вынесено заочно.5. Заверенный перевод ходатайства и других документов,указанных в предыдущих пунктах, на язык Договариваю-щейся Стороны, которая должна исполнять решение, или наанглийский язык,Статья 18Решения, принятые к исполнению учреждениями Сторо-ны, которая должна их исполнять, имеют такую же исполни-тельную силу, какую имеют решения учреждений этой Сто-роны.Статья 19 ^Каждая из Договаривающихся Сторон определяет учреж-дения, компетентные рассматривать ходатайства о разреше-нии исполнения решений, и порядок обжалования решений,принятых этими учреждениями.Все эти данные сообщаются другой ДоговаривающейсяСтороне.- 618 -РАЗДЕЛ IV ""iВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ И ИСПОЛНЕНИЕПОРУЧЕНИЙ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ.ВЫДАЧА ПРЕСТУПНИКОВСтатья 20Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно оказы-вать правовую помощь по уголовным делам, в частности:1. Вручать документы, в том числе о вызове в суд и след-ственные органы.2. Исполнять поручения о допросе свидетелей, экспертов,обвиняемых и потерпевших, производстве осмотра, обыска,наложения ареста на имущество и других процессуальныхдействиях.Статья 21Положения статей 3-12 настоящего Договора распростра-няются и на оказание помощи по уголовным делам.Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:1. Правовая помощь требуется в отношении преступления,не влекущего выдачи преступника на основании настоящегоДоговора.2. Сторона, от которой требуется исполнение поручения,считает, что исполнение поручения затрагивает ее суверенитетили безопасность либо противоречит публичному порядку.Статья 22Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии сположениями настоящего Договора по требованию выдаватьдруг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-полнение приговора.Статья 231. Выдача производится за такие деяния, которые в соот-ветствии с законодательством обеих Договаривающихся Сто-рон являются преступлениями и за совершение которых за-конами предусмотрено наказание в виде лишения свободы насрок не менее двух лет или другое более тяжкое наказание.Выдача для приведения в исполнение приговора имеет место- 619 -при условии, если приговор вступил в законную силу и лицо,выдача которого требуется, осуждено к лишению свободы насрок не менее шести месяцев или более тяжкому наказанию.2. Если имели место несколько преступлений, то требова-ние о выдаче считается обоснованным, если хотя бы одно изпрестулений является преступлением, влекущим выдачу.Статья 24Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по требо-ванию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в со-ответствии со своим законодательством уголовное преследо-вание против своих граждан, подозреваемых в том, что онисовершили на территории другой Договаривающейся Сторо-ны преступление, влекущее выдачу в соответствии состатьей 23 настоящего Договора.К требованию прилагается справка, содержащая данные опреступлении, и все имеющиеся доказательства.Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-ходит требование, о результатах уголовного производства, ав случае вынесения приговора направляет его копию.Статья 25Каждая из Договаривающихся Сторон уведомляет другуюДоговаривающуюся Сторону о вступивших в законную силуприговорах, вынесенных ее судами в отношении граждан дру-гой Договаривающейся Стороны, а именно: сообщает данныеоб осужденном, суде, вынесшем приговор, дате его вынесе-ния, о характере преступления и определенной судом меренаказания.Статья 26Выдача не имеет места, если:1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-но право убежища.2. Преступление совершено на территории Договариваю-щейся Стороны, к которой обращено требование.3. Уголовное преследование или приведение приговора висполнение по законодательству Договаривающейся Сторо-- 620 -таї, к которой обращено требование, не допускается в связи с ис-течением срока давности или по другим законным основаниям.4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получе-ния требования о выдаче находится под следствием или судомв государстве, от которого требуется выдача, по тому же делуили если в отношении этого лица за то же самое преступлениебыл вынесен обвинительный или оправдательный приговорлибо имеется постановление о прекращении дела или это ли-цо за то же самое преступление наказано или помиловано.6. Преступление влечет за собой привлечение к уголовнойответственности по законам того государства, от котороготребуют выдачи, несмотря на то, что это преступление былосовершено вне его территории.Статья 27Если выдача не была произведена, то ДоговаривающаясяСторона, от которой требовалась выдача, должна известитьоб этом другую Договаривающуюся Сторону с указаниемпричин отказа от выдачи.Статья 281. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-ловной ответственности за другое преступление на территорииДоговаривающейся Стороны, к которой обращено требование,то выдача может быть произведена по окончании производствалибо по отбытии наказания, либо в случае помилования.2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-ного преследования в связи с истечением срока давности илиможет создать трудности в уголовном преследовании лица, вы-дача которого требуется, то в этих случаях запрашивающаяСторона может обратиться с просьбой о временной выдаче дляосуществления уголовного преследования. ЗапрашивающаяСторона должна вернуть выданное ей на время лицо немедлен-но по окончании предварительного или судебного следствия, неприводя приговор в исполнение, и не позднее трех месяцев содня выдачи.Статья 29Сношения по вопросам, связанным с уголовным преследо-ванием или с выдачей преступников, осуществляются между621Министерством юстиции СССР или Прокуратурой СССР* иМинистерством юстиции Иракской Республики дипломатиче-ским путем. Решения по этим вопросам компетентные органыДоговаривающейся Стороны, к которой обращено требова-ние, при отсутствии указаний в настоящем Договоре прини-мают на основании своего законодательства.Статья 30К требованию о выдаче должны прилагаться:1. Если требование касается лица, находящегося под след-ствием, - удостоверенная копия постановления об аресте суказанием обстоятельств преступления и юридической ква-лификации, текст закона, по которому квалифицируется дан-ное преступление, а в случае причинения материальногоущерба - данные о размере ущерба, который преступникпричинил или намеревался причинить.2. Если требуется выдача для исполнения приговора, -официальная копия приговора или другого соответствующегосудебного определения, вступившего в законную силу, текстзакона, по которому квалифицируется данное преступление.Если осужденный частично уже отбыл наказание, об этомдолжно быть указано.3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,данные о его гражданстве, местопребывании, приметы и, повозможности, фотография, за исключением тех случаев, ког-да эти данные можно получить только после ареста или суда.4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящейстатьи, должны быть заверены компетентными органами иудостоверены от Союза Советских Социалистических Ре-спублик - Министерством юстиции СССР или Прокурату-рой СССР и от Иракской Республики - Министерством юс-тиции. Эти документы должны быть переведены на язык тойДоговаривающейся Стороны, к которой обращено требованиео выдаче, или на английский язык.Статья 311. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которойобращено требование о выдаче, передает по просьбе другой1 Министерством юстиции или Генеральной Прокуратурой Украины.^От Украины - Министерством юстиции или Генеральной Проку-'ратурой Украины.V 622 -Стороны предметы, добытые преступным путеиС^й такжепредметы, которые могут служить доказательством преступ-ления. Предметы передаются и в случаях, когда выдача та-кого лица невозможна вследствие его смерти, бегства или подругим причинам.2. Договаривающаяся Сторона, от которой требуется вы-дача, имеет право временно задержать у себя предметы, упо-мянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае возникнове-ния надобности в них для уголовного преследования по дру-гому делу, которое ведется на ее территории.3. Права третьих лиц на эти предметы остаются неприкос-новенными, и эти предметы по окончании процесса возвра-щаются Договаривающейся Стороне, осуществившей выдачу,в целях передачи их лицам, имеющим на них право, если та-кие лица будут установлены.Статья 32Если требование о выдаче не содержит сведений, необходи*мых для его выполнения, запрашиваемая Сторона может потре-бовать их и установить срок для предъявления дополнительныхсведений. По ходатайству этот срок может быть продлен.Статья 33По получении требования о выдаче запрашиваемая Сто-рона должна немедленно принять в соответствии со своим за-конодательством меры для розыска и, в случае необходимо-сти, ареста лица, выдача которого требуется, за исключениемтех случаев, когда выдача не может иметь места.Статья 341. В случаях, не терпящих отлагательства, лицо, в отно-шении которого возбуждено уголовное дело, может быть аре-стовано еще до поступления требования о выдаче, если тре-бование об аресте заявлено компетентным учреждением соссылкой на постановление об аресте или на вступивший в за-конную силу приговор и если одновременно сообщено о вы-сылке требования о выдаче. Требование об аресте может бытьпередано по телеграфу или другим аналогичным путем. До-говаривающаяся Сторона, от которой исходит требование,обязана представить все необходимые для выдачи документы,- 623 -упомянутые в статье ЗОяастоящего Договора, в возможно ко-роткий срок.2. Компетентные учреждения одной ДоговаривающейсяСтороны могут без требования, предусмотренного пунктом 1настоящей статьи, арестовать лицо, находящееся на ее тер-ритории, если имеются достаточные основания считать, чтооно совершило на территории другой Договаривающейся Сто-роны преступление, влекущее выдачу в соответствии состатьей 23 настоящего Договора.3. Об аресте, предусмотренном пунктами 1 и 2 настоящейстатьи, или о причинах, по которым не было удовлетворено тре-бование, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует не-медленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.Статья 35Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей егоСтороны привлечено к уголовной ответственности или под-вергнуто наказанию в государстве, требующем выдачу, за со-вершенное до выдачи преступление или другое преступление,которое не имелось в виду при выдаче. Выданное лицо не мо-жет быть без согласия выдавшей его Стороны выдано треть-ему государству.Однако, если выданному лицу была предоставлена воз-можность покинуть территорию государства, которому онобыло выдано, и оно ею не воспользовалось в течение 30 днейпосле окончания уголовного производства либо (в случаеосуждения) - в течение 30 дней после отбытия наказанияили освобождения от него, это лицо может быть привлеченок уголовной ответственности или подвергнуто наказанию задругое преступление. В этот срок не засчитывается время, втечение которого выданное лицо не по своей вине не моглопокинуть территорию Стороны, которой оно было выдано.Статья 36Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-никшие на их территории в связи с правовым сотрудничест-вом по уголовным делам, за исключением перевозки и кон-воирования преступника, которые осуществляются за счетСтороны, требующей выдачи.- 6^--'РАЗДЕЛ VПОЛОЖЕНИЯ ПО ВОПРОСАМ НАСЛЕДОВАНИЯСтатья 37По всем делам о наследстве, которые возникнут на терри-тории одной из Договаривающихся Сторон, дипломатическийили консульский представитель другой ДоговаривающейсяСтороны имеет право представлять в судах и иных учрежде-ниях собственных граждан, если они отсутствуют и не пору-чили ведение дела иному доверенному лицу; особой доверен-ности в этих случаях не требуется.Статья 381. Если на территории одной Договаривающейся Стороныумрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-ответствующее учреждение должно об этом уведомить безпромедления дипломатическое или консульское представи-тельство другой Договаривающейся Стороны и сообщить емувсе, что ему известно о возможных наследниках, об их мес-тожительстве или местопребывании, об объеме и стоимостинаследства, а также о том, имеется ли завещание.Указанное учреждение направляет подобное уведомлениеи в том случае, если имеет сведения о том, что умерший ос-тавил имущество на территории третьего государства.2. Если компетентное учреждение одной Договариваю-щейся Стороны узнает, что в деле о наследстве, которое имведется, заинтересован гражданин другой ДоговаривающейсяСтороны, оно уведомит об этом дипломатическое или кон-сульское представительство этого государства.3. Если дипломатическое или консульское представитель-ство получит сведения о смерти гражданина своей страны ра-нее, оно должно уведомить об этом компетентное учреждениедругой Договаривающейся Стороны для принятия мер по ох-ране наследства.Статья 39Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умретв период временного пребывания на территории другой Дого-варивающейся Стороны, где он не имел постоянного место-жительства, вещи, которые он имел при себе, вместе с описьюэтих вещей передаются без какого-либо производства дипло-матическому или консульскому представительству Договари-вающейся Стороны, гражданином которой он являлся.- 625 -РАЗДЕЛ VIДОКУМЕНТЫСтатья 40) Документы, которые на территории одной из Договарива-ющихся Сторон были выданы или заверены в должном поряд-ке компетентным органом, принимаются на территории дру-гой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законо-дательством. Официальные документы одной Договариваю-щейся Стороны пользуются и на территории другой Догова-ривающейся Стороны в соответствии с ее законодательствомдоказательной силой официальных документов.РАЗДЕЛ VIIОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙПО ПРАВОВЫМ ВОПРОСАМСтатья 41Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по прось-бе предоставляют друг другу сведения о действующем или дейст-вовавшем в их государствах законодательстве, а также обмени-ваются делегациями и опытом по правовым вопросам.Статья 42Все вопросы, возникающие в связи с толкованием и при-менением настоящего Договора, должны разрешаться мини-страми юстиции Договаривающихся Сторон или согласовы-ваться путем подписания протокола.РАЗДЕЛ VIIIЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯСтатья 43Настоящий Договор подлежит ратификации компетент-ными органами Договаривающихся Сторон в соответствии сположениями их Конституций. Обмен ратификационнымиграмотами будет произведен в Багдаде, ая- 626 -Статья 44Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 днейсо дня обмена ратификационными грамотами и будет дейст-вовать в течение пяти лет, автоматически продлеваясь на та-кой же срок, если одна из Договаривающихся Сторон не вы-разит письменно желания его пересмотреть или расторгнутьне менее чем за 6 месяцев до окончания срока его действия.Настоящий Договор составлен в Москве 22 июня 1973 годав двух экземплярах, каждый на русском и арабском языках,причем оба текста имеют одинаковую силу.В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор искрепили его печатями.(подписи)к'"* * *Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР17 декабря 1973 г.; Советом революционного командованияИракской Республики - 8 сентября 1973 г.Обмен ратификационными грамотами произведен в Баг-даде 23 марта 1974 г.,, Ведомости Верховного Совета СССР. -1974. - № 19(1729). - Ст. 293.-'.)9гтсог>‘

Ї

– 627

ДОГОВОР

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Народной Демократической Ї

Республикой Йемен о правовой помощи

по гражданским и уголовным делам1

Союз Советских Социалистических Республик и Народ-

ная Демократическая Республика Йемен, руководимые обо-

юдным желанием укреплять дружеские связи между народа-

ми Союза Советских Социалистических Республик и Народ-

ной Демократической Республикой Йемен, придавая важное

значение развитию сотрудничества в области правовых отно-

шений, решили заключить Договор о правовой помощи по

гражданским и уголовным делам. С этой целью назначили

своих Уполномоченных

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденны-

ми в должной форме и полном порядке, договорились о ни-

жеследующем:

РАЗДЕЛ I

ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА И ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Статья 1

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-

ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-

шении своих личных и имущественных прав такой же право-

вой и судебной защитой, как и собственные граждане. Они

вправе обращаться в учреждения другой Договаривающейся

Стороны, компетентные рассматривать гражданские и уго-

ловные дела, на тех же условиях, что и собственные граждане

другой Договаривающейся Стороны. Они освобождаются от

судебных расходов и обязанности внесения залога (саиїiо

]иаiсаїит ВОiУi) на тех же условиях и в том же объеме, что и

собственные граждане.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространя-

ются и на юридические лица.

Для Украины должен считаться действующим с 24 октября 1986 Р

т 628 -т

йЯ” Статья 2

1. Если возбуждено ходатайство об оказании правовой по-

мощи и освобождении от уплаты судебных расходов, компе-

тентные органы Договаривающейся Стороны, на чьей терри-

тории проживает заявитель, выдают документ о его личном,

семейном и имущественном положении.

2. Если заявитель не проживает на территории одной из

Договаривающихся Сторон, достаточно документа, выданно-

го дипломатическим представительством или консульским

учреждением Договаривающейся Стороны, гражданином ко-

торой он является.

3. Документ выдается на языке Договаривающейся Сторо-

ны, к которой обращено ходатайство.

РАЗДЕЛ II

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Статья 3

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-

вают взаимно правовую помощь по гражданским делам в со-

ответствии с положениями настоящего Договора.

Правовая помощь охватывает вручение документов и ис-

полнение судебных поручений об отдельных процессуальных

действиях: допросе свидетелей, сторон, экспертов и других

действиях.

Статья 4

При оказании правовой помощи компетентные учрежде-

ния Договаривающихся Сторон сносятся между собой в дип-

ломатическом порядке.

Статья 5

Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юриди-

ческую документацию и документы, подлежащие передаче

при оказании правовой помощи на основании настоящего До-

говора, в соответствии с положениями своего внутреннего за-

конодательства, сопровождая их удостоверенным компетент-

ными органами переводом на язык другой Договаривающейся

Стороны. / .^

– 629 –

Статья 6’>

1. В поручении о вручении документа должны содержаться

сведения о лице, которому должен быть вручен документ, а

именно: полное имя, род занятий, точный адрес, гражданство,

а также должен быть указан характер вручаемого документа.

Документ, подлежащий вручению, составляется в двух эк-

земплярах, один из которых вручается получателю, а другой

возвращается после того, как будет подписан этим лицом, ли-

бо с подтверждением вручения или указанием на отказ его

принять.

2. Должностное лицо, уполномоченное осуществить вруче-

ние, подтверждает вручение на возвращаемом экземпляре с

указанием даты и способа вручения или причины невручения.

3. Если документы составлены не на языке запрашиваемой

Договаривающейся Стороны и не снабжены удостоверенным пе-

реводом на этот язык, запрашиваемое учреждение передает до-

кументы получателю, если он согласен добровольно их принять.

Статья 7

Вручение документа, произведенное в соответствии со

статьей 6 настоящего Договора, рассматривается как акт,

имевший место на территории государства, обратившегося с

просьбой о вручении.

Статья 8

1. Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право вру-

чать документы собственным гражданам, проживающим или

временно находящимся на территории другой Договариваю-

щейся Стороны, через свои дипломатические представитель-

ства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры при-

нудительного характера.

Статья 9

1. При исполнении поручения об отдельных процессуаль-

ных действиях учреждение, к которому обращено поручение,

применяет законодательство своего государства. Однако по

просьбе запрашивающего учреждения поручение может быть

исполнено в иной форме, если это не противоречит законо-

дательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если учреждение, к которому обращено поручение, не

– 630 –

компетентно его исполнить, оно направляет поручение ком-

петентному учреждению.

3. Учреждение, от которого исходит поручение, в случае

его просьбы уведомляется о времени и месте исполнения по-

ручения с тем, чтобы дать возможность заинтересованной

стороне присутствовать при исполнении поручения или упол-

номочить на это своего представителя, кроме тех случаев,

когда поручение исполняется в срочном порядке или когда

учреждение, исполняющее поручение, сочтет условия для

присутствия заинтересованных лиц неподходящими.

4. Учреждение, к которому обращено поручение, возвращает

документы учреждению, от которого исходит поручение. В том

случае, если правовая помощь не могла быть оказана, одновре-

менно с возвратом документов сообщается об обстоятельствах,

которые препятствуют исполнению поручения.

Статья 10

Процессуальные действия, выполняемые в порядке судеб-

ного поручения в соответствии с настоящимД оговором, име-

ют такую же юридическую силу, как процессуальные дейст-

вия, выполненные компетентными учреждениями Договари-

вающейся Стороны, от которой исходит поручение.

Статья 11

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может

нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-

речит основным принципам законодательства запрашивае-

мой Договаривающейся Стороны.

4 Статья 12

1. Свидетель или эксперт, который добровольно явился по

вызову в учреждение юстиции другой Договаривающейся Сто-

роны, не может, независимо от его гражданства, на территории

этой Договаривающейся Стороны преследоваться или быть

арестованным в связи с каким-либо уголовно наказуемым дея-

нием, совершенным до пересечения им границы запрашиваю-

щей Договаривающейся Стороны, а также не может быть под-

вергнут наказанию по ранее вынесенному приговору.

Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если не

покинет территорию запрашивающей Договаривающейся

Стороны в течение 15 суток после уведомления о том, что его

присутствие не является необходимым, или добровольно вер-

– 631 –

нется в страну после того, как ее покинет. В этот срок не

включается время, в течение которого свидетель или эксперт

не мог покинуть территорию запрашивающей Договариваки

щейся Стороны по независящим от него обстоятельствам, i

Эти лица не могут также преследоваться или быть аресто-

ванными в связи с их свидетельскими показаниями или за-

ключениями в качестве экспертов.

2. Запрашивающее учреждение должно сообщить лицу,

вызываемому в качестве свидетеля или эксперта, что ему бу-

дут возмещены расходы по проезду и пребыванию, а эксперту

также будет выплачено полагающееся в соответствующих

случаях по закону запрашивающей Договаривающейся Сто-

роны вознаграждение. По просьбе этого лица указанное уч-

реждение выплачивает ему аванс на покрытие расходов по

проезду и пребыванию.

Статья 13

Каждая из Договаривающихся Сторон сама несет все рас-

ходы, возникшие на се территории в связи с правовой по-

мощью по гражданским делам.

Статья 14

Решения судов и других учреждений юстиции по граждан-

ским делам, а также окончательные -арбитражные решения,

вынесенные на территории одной Договаривающейся Сторо-

ны, вступившие в законную силу и подлежащие исполнению,

признаются и исполняются на территории другой Договари-

вающейся Стороны, если эти решения вынесены после вступ-

ления в силу настоящего Договора. Это положение относится

также к вступившим в законную силу приговорам в части

возмещения ущерба по уголовным делам.

Статья 15

Компетентное учреждение, к которому обращена просьба

об исполнении, не проверяет решения по существу. В призна-

нии и исполнении решения может быть отказано, если:

1. Суд или иное учреждение, вынесшее решение, не ком-

петентны в рассмотрении дела в соответствии с внутренним

законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-

рии которой решение должно быть признано и исполнено.

2. Стороны по делу, не принявшие участия в судебном раз-

– 632 –

бирательстве, или их представители не были своевременно и

надлежащим образом извещены.

3. Признание и исполнение решения, по мнению Догова-

ривающейся Стороны, к которой обращена просьба об испол-

нении, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасно-

сти либо противоречит основным принципам ее законода-

тельства.

4. По делу между теми же сторонами, о том же требовании

и по тому же основанию имеется вступившее в законную силу

решение, вынесенное судом Договаривающейся Стороны, к

которой обращена просьбао признании и исполнении, или ес-

ли дело между теми же^торонами, о том же требовании и по

тому же основанию возбуждено в суде запрашиваемой Дого-

варивающейся Стороны ранее, чем в суде запрашивающей

Договаривающейся Стороны, и находится на момент рассмот-

рения ходатайства в его производстве.

Статья 16

Компетентное учреждение, к которому обращена просьба

об исполнении арбитражного решения, вынесенного на тер-

ритории другой Договаривающейся Стороны, соблюдая поло-

жения статей 14 и 15 настоящего Договора, не проверяет ре-

шения по существу. В исполнении арбитражного решения мо-

жет быть отказано, если:

1. По закону Договаривающейся Стороны, где должно ис-

полняться решение, такое дело не может быть предметом ар-

битражного разбирательства.

2. Арбитражное решение вынесено по спору, не предусмот-

ренному или не подпадающему под условия арбитражного со-

глашения или арбитражной оговорки в договоре.

3. Состав арбитражного органа не соответствовал соглаше-

нию сторон или арбитражной оговорке в договоре или не со-

ответствовал закону государства, где имел место арбитраж.

4. Стороны не были должным образом уведомлены о на-

значении арбитра или об арбитражном разбирательстве.

5. Признание и исполнение решения, по мнению Догова-

ривающейся Стороны, к которой обращена просьба об испол-

нении, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасно-

сти либо противоречит основным принципам ее законода-

тельства.

6. Арбитражное решение в государстве, где оно вынесено,

не является окончательным.

– 633 –

Статья 17

К ходатайству об исполнении решения должны прилагаться:

1. Официальная копия решения, которое должно быть ис-

полнено, заверенная компетентными учреждениями. К хода-

тайству об исполнении арбитражного решения должна при-

лагаться также заверенная копия соглашения, по которому

стороны обязались передать спор на рассмотрение арбитража.

2. Подлинный документ, подтверждающий вручение ре-

шения, которое должно быть исполнено, или официальная

справка, свидетельствующая о том, что решение было дове-

дено до сведения сторон в должной форме.

3. Подтверждение компетентным учреждением того, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению,

Это подтверждение заверяется соответственно Министерст-

вом юстиции СССР и Министерством юстиции и по делам

вакуфов НДРЙ.

4. Подтверждение того, что стороны по делу были в дол-

жной форме уведомлены о судебном или арбитражном разби-

рательстве, если решение суда или арбитража, которое дол-

жно быть исполнено, вынесено в их отсутствие.

5. Заверенный перевод ходатайства и других документов,

указанных в предыдущих пунктах, на язык Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращена просьба об исполнении.

Статья 18

Решения учреждений одной Договаривающейся Стороны,

принятые к исполнению учреждениями другой Договариваю-

щейся Стороны, имеют такую же исполнительную силу, ка-

кую имеют решения учреждений этой другой Договариваю”

щейся Стороны.

Статья 19

Каждая из Договаривающихся Сторон информирует дру-

гую Договаривающуюся Сторону об учреждениях, компетен-

тных рассматривать ходатайства о признании и исполнении

решений, и о порядке обжалования решений, принятых по

таким ходатайствам.

Министерством юстиции Украины.

=- 634 –

” Статья 20 , . ” ‘жг'”–‘

Статьи настоящего Договора, относящиеся к исполнению

решений, не затрагивают положений законодательства Дого-

варивающихся Сторон о переводе денежных сумм и о вывозе

вещей, полученных в результате исполнения решения.

РАЗДЕЛ III

ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

Статья 21

Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно оказы-

вать правовую помощь по уголовным делам, в частности:

1. Вручать документы, в том числе о вызове в суд и след-

ственные органы.

2. Исполнять поручения о допросе свидетелей, экспертов,

обвиняемых и потерпевших, производстве осмотра, обыска и

о других процессуальных действиях.

Статья 22

Положения статей 3-12 настоящего Договора распростра-

няются и на оказание правовой помощи по уголовным делам.

Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:

1. Правовая помощь требуется в отношении преступления,

не влекущего выдачи преступника на основании настоящего

Договора.

2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-

чение, считает, что исполнение поручения может нанести

ущерб ее суверенитету или безопасности либо противоречит

основным принципам ее законодательства.

Статья 23

Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по требо-

ванию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в со-

ответствии со своим законодательством уголовное преследо-

вание против своих граждан, подозреваемых в том, что они

совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны преступление, влекущее выдачу в соответствии со

статьей 26 настоящего Договора.

К требованию прилагается справка, содержащая данные о

преступлении и все имеющиеся доказательства. ‘”‘ –

– 635 –

Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-

ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-

ходит требование, о результатах уголовного производства, а

в случае вынесения приговора направляет его копию.

Статья 24

Одна Договаривающаяся Сторона уведомляет другую До-

говаривающуюся Сторону о каждом вступившем в законную

силу приговоре, вынесенном ее судами в отношении граждан

другой Договаривающейся Стороны, а именно: сообщает дан-

ные об осужденном, суде, вынесшем приговор, дате его выне-

сения, о характере преступления и определенной судом мере

наказания.

Статья 25

Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с

положениями настоящего Договора по требованию выдавать

друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-

чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-

полнение приговора.

Статья 26

1. Выдача производится за деяния, которые в соответствии

с законодательством обеих Договаривающихся Сторон явля-

ются преступлениями и за совершение которых законами

предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок

свыше одного года или другое более тяжкое наказание. Вы-

дача для приведения в исполнение приговора имеет место при

условии, если приговор вступил в законную силу и лицо, вы-

дача которого требуется, осуждено к лишению свободы на

срок не менее одного года или более тяжкому наказанию.

2. Если имели место несколько преступлений, то требова-

ние о выдаче считается обоснованным, если хотя бы одно из

преступлений является преступлением, влекущим выдачу.

Статья 27

Выдача не имеет места, если:

1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-

ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-

вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-

но право убежища.

:;”цП

– 636 –

2. Преступление совершено на территории Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращено требование.

3. Уголовное преследование или приведение приговора в

исполнение по законодательству Договаривающейся Сторо-

ны, к которой обращено требование, не допускается в связи

с истечением срока давности или по другим законным осно-

ваниям.

4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.

5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получения

требования о выдаче находится в государстве, к которому обра-

щено требование, под следствием или судом по тому же делу,

или в отношении этого лица за то же самое преступление вы-

несен обвинительный или оправдательный приговор либо име-

ется постановление о прекращении дела, или это лицо за то же

самое преступление отбыло наказание или помиловано.

Статья 28

Если выдача не производится, то Договаривающаяся Сто-

рона, от которой требовалась выдача, должна известить об

этом другую Договаривающуюся Сторону с указанием при-

чин отказа в выдаче.

Статья 29

1. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к

уголовной ответственности или в отношении него вынесен

приговор за другое преступление на территории Договарива-

ющейся Стороны, к которой обращено требование, то выдача

может быть произведена по окончании производства либо по

отбытии наказания, либо в случае помилования.

2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-

ного преследования в связи с истечением срока давности или

может создать трудности в уголовном преследовании лица,

выдача которого требуется, запрашивающая Договаривающа-

яся Сторона может обратиться с обоснованной просьбой о вре-

менной выдаче для осуществления уголовного преследования.

Если просьба удовлетворена, запрашивающая Договариваю-

щаяся Сторона должна вернуть выданное ей на время лицо

немедленно по окончании предварительного следствия или

судебного разбирательства, не приводя приговор в исполне-

ние, но не позднее трех месяцев со дня выдачи.

– йi –

-о. . статья 30 , Й0(№”^.

11 К требованию о выдаче должны прилагаться:

1. Если требование касается лица, находящегося под след-

ствием, – удостоверенная копия постановления об аресте с

указанием обстоятельств преступления и юридической ква-

лификации, текст закона, по которому данное деяние при-

знается преступлением, а в случае причинения материально-

го ущерба – данные о размере ущерба, который преступник

причинил или намеревался причинить.

2. Если требуется выдача для приведения в исполнение

приговора, – официальная копия вступившего в законную

силу приговора или другого соответствующего судебного по-

становления и текст закона, по которому данное деяние при-

знается преступлением. Если осужденный частично уже от-

был наказание, об этом должно быть указано.

3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,

данные о его гражданстве, местопребывании, описание внеш-

ности и, по возможности, его фотография, если только эти

данные не содержатся в постановлении об аресте или в при-

говоре.

4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящей

статьи, должны быть заверены компетентными органами и

удостоверены от Союза Советских Социалистических Ре-

спублик – Министерством юстиции СССР или Прокурату-

рой СССР и от Народной Демократической Республики

Йемен – Министерством юстиции и по делам вакуфов. Эти

документы должны быть переведены на язык Договариваю-

щейся Стороны, к которой обращено требование о выдаче. >

Е

Статья 31 ї

1. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которой

обращено требование о выдаче, передает по просьбе другой До-

говаривающейся Стороне предметы, добытые преступным пу-

тем, орудия преступления, а также иные предметы, которые мо-

гут служить доказательством преступления. Такие предметы

передаются и в случаях, когда выдача лица невозможна вслед-

ствие его смерти, побега или по другим причинам.

2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-

вание о выдаче, имеет право временно задержать у себя пред-

От Украины – Министерством юстиции или Генеральной Проку-

ратурой Украины.

=638 –

меты, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае воз-

никновения надобности в них для уголовного преследования

по другому делу, которое ведется на ее территории.

3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются

неприкосновенными. По окончании производства по делу эти

предметы возвращаются Договаривающейся Стороне, осуще-

ствившей выдачу, в целях передачи их лицам, имеющим на

них право, если такие лица будут установлены.

Статья 32

Если требование о выдаче не содержит сведений, необхо-

димых для его выполнения, запрашиваемая Договаривающа-

яся Сторона может запросить их и установить срок для пред-

ставления дополнительных сведений. При наличии уважи-

тельных причин этот срок по ходатайству продлевается.

Статья 33

, По получении требования о выдаче, если на нее дано со-

гласие, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна

немедленно принять в соответствии со своим законодательст-

вом меры для розыска и, в случае необходимости, ареста ли-

ца, выдача которого требуется.

|| Статья 34

3 1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона в случае

согласия на выдачу сообщает запрашивающей Договариваю-

щейся Стороне о месте и дате передачи выдаваемого лица.

2. Лицо, в отношении которого дано согласие на выдачу,

освобождается, если Договаривающаяся Сторона не примет

это лицо в течение 15 дней, считая со дня, назначенного для

выдачи.

Статья 35

1. В необходимых случаях лицо, в отношении которого

возбуждено уголовное дело, может быть арестовано еще до

поступления требования о выдаче, если требование об аресте

заявлено компетентным учреждением со ссылкой на поста-

новление об аресте или на вступивший в законную силу при-

говор и если одновременно сообщено о высылке требования о

выдаче. Требование об аресте может быть передано по теле-

графу или любым другим способом, который передает содер-

А.i > – 639 –

жание требования в письменной форме. Договаривающаяся

Сторона, от которой исходит требование, обязана предста-

вить все необходимые для выдачи документы, упомянутые в

статье 30 настоящего Договора, в возможно короткий срок.

2. Компетентные учреждения одной Договаривающейся

Стороны могут без требования, предусмотренного пунктом 1

настоящей статьи, арестовать лицо, находящееся на ее тер-

ритории, если имеются достаточные основания считать, что

оно совершило на территории другой Договаривающейся Сто-

роны преступление, влекущее выдачу в соответствии со

статьей 26 настоящего Договора.

3. Об аресте, предусмотренном пунктами 1 и 2 настоящей

статьи, или о причинах, по которым не было удовлетворено тре-

бование, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует не-

медленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.

Статья 36

1. Лицо, арестованное в связи с требованием о выдаче, ос-

вобождается, если дополнительные сведения, запрошенные в

соответствии со статьей 32 настоящего Договора, не были

получены в установленный срок.

2. Лицо, арестованное в соответствии со статьей 35 насто-

ящего Договора, освобождается, если в течение двух месяцев,

считая со дня уведомления запрашивающей Договариваю-

щейся Стороны об аресте этого лица, требование о выдаче не

поступило.

3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона освобожда-

ет арестованное лицо немедленно, если запрашивающая До-

говаривающаяся Сторона сообщит в письменной форме об от-

iказе от требования о выдаче.

Статья 37

1. Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей

его Договаривающейся Стороны привлечено к уголовной от-

ветственности или подвергнуто наказанию на территории за-

прашивающей Договаривающейся Стороны за совершенное

до выдачи преступление, которое не имелось в виду при вы-

даче. Для привлечения выданного лица к уголовной ответст-

венности или приведения в исполнение приговора за совер-

шенное до выдачи преступление, которое не имелось в виду

,при выдаче, запрашивающая Договаривающаяся Сторона на-

правляет соответствующее ходатайство с приложением доку-

– 640 –

ментов, указанных в статье 30 настоящего Договора. Догова-

ривающаяся Сторона, осуществившая выдачу, рассматривает

это ходатайство.

Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей его

Договаривающейся Стороны выдано третьему государству.

2. Однако если выданному лицу была предоставлена воз-

можность покинуть территорию государства, которому оно бы-

ло вьщано, и оно ею не воспользовалось в течение 15 дней после

окончания уголовного производства либо (в случае осуждения)

– в течение 15 дней после отбытия наказания или освобожде-

ния от него, это лицо может быть привлечено к уголовной от-

ветственности или подвергнуто наказанию за другое преступ-

ление. В этот срок не засчитывается время, в течение которого

выданное лицо не по своей вине не могло покинуть территорию

Договаривающейся Стороны, которой оно было выдано.

Статья 38

Если требования о выдаче в отношении одного и того же

лица, совершившего одно или несколько преступлений, по-

ступили от нескольких государств, то запрашиваемая Дого-

варивающаяся Сторона решает, какое из требований подле-

жит удовлетворению, и сообщает другой Договаривающейся

Стороне о принятом решении с изложением его мотивов.

Статья 39

Если лицо, совершившее преступление, каким-либо обра-

зом избежало уголовного преследования или наказания и вер-

нулось на территорию Договаривающейся Стороны, которой

был направлен запрос, то это лицо выдастся при наличии но-

вого требования без приложения документов, предусмотрен-

ных статьей 30 настоящего Договора.

Статья 40

Запрашивающая Договаривающаяся Сторона информирует

Договаривающуюся Сторону, осуществившую выдачу, о резуль-

татах уголовного преследования в отношении выданного лица.

Статья 41

Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-

никшие на их территории в связи с правовой помощью по уго-

ловным делам, за исключением перевозки и конвоирования

преступника, которые осуществляются за счет Договариваю-

щейся Стороны, требующей выдачи.

21 5-32в – 641 –

;”” Статья 42 ,”

Сношения по вопросам, связанным с возбуждением уго-

ловного преследования или с выдачей преступников, осуще-

ствляются между Министерством юстиции СССР или Проку-

ратурой СССР и Министерством юстиции и по делам ваку-

фов Народной Демократической Республики Йемен диплома-

тическим путем.

РАЗДЕЛ IV

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 43

Документы, которые на территории одной Договариваю-

щейся Стороны были выданы или заверены в должном поряд-

ке компетентным органом, принимаются на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны без легализации. Официаль-

ные документы одной Договаривающейся Стороны пользуют-

ся и на территории другой Договаривающейся Стороны в со-

ответствии с ее законодательством доказательной силой офи-

циальных документов.

Статья 44

Министерство юстиции СССР2 и Министерство юстиции и

по делам вакуфов НДРЙ по просьбе предоставляют друг дру-

гу в порядке, установленном статьей 4 настоящего Договора,

сведения о действующем или действовавшем в их государст-

вах законодательстве, а также обмениваются опытом по пра-

вовым вопросам.

РАЗДЕЛ V

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 45

Настоящий Договор подлежит ратификации компетент-

ными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с

положениями их Конституций. Обмен ратификационными

грамотами будет произведен в Адене.

Министерством юстиции или Генеральной Прокуратурой Украины.

^ Министерство юстиции Украины.

“:’;… -.п ви-ї (4:

* 642 –

Статья 46 *

Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней

со дня обмена ратификационными грамотами. Он заключает-

ся на срок 5 лет и будет автоматически продлеваться каждый

раз на последующие пятилетние периоды, если одна из Дого-

варивающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем

желании пересмотреть его или прекратить его действие не ме-

нее чем за б месяцев до истечения соответствующего срока

его действия.

СОВЕРШЕНО В МОСКВЕ б декабря 1985 года в двух эк-

земплярах, каждый на русском и арабском языках, причем

оба текста имеют одинаковую силу.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-

говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и

скрепили его печатями.

(подписи)

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР

12 августа 1986 года; Президиумом Верховного народного со-

вета НДРЙ – 29 мая 1986 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Адене

24 сентября 1986 года.

Ведомости Верховного Совета СССР –

1986. – № 48 (2382). – Ст. 1010.

643 –

ДОГОВОР

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Республикой Кипр о правовой

помощи по гражданским и уголовным делам*

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Президент Республики Кипр,

руководствуясь обоюдным желанием укреплять и далее

отношения дружбы и сотрудничества между обоими государ-

ствами в духе положений Заключительного акта Совещания

по безопасности и сотрудничеству в Европе и стремясь уре-

гулировать на основе взаимности оказание правовой помощи

по гражданским и уголовным делам,

решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-

значили Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-

дующем:

Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении

своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-

той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право

свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру

(далее именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учрежде-

ния другой Договаривающейся Стороны, к компетенции кото-

рых относятся гражданские и уголовные дела, могут выступать

в них, возбуждать ходатайства, предъявлять иски и осуществ-

лять иные процессуальные действия на тех же условиях, как и

граждане этой Договаривающейся Стороны.

В настоящем Договоре под гражданскими делами понима-

ются также семейные дела.

1 Для Украины должен считаться действующим С 27 марта 1987 г

– 644 –

3. Положения настоящего Договора применяются к юри-

дическим лицам, имеющим место нахождения на территории

одной из Договаривающихся Сторон и учрежденным в соот-

ветствии с ее законами.

Статья 2

Правовая помощь

1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-

вают взаимно правовую помощь по гражданским и уголовным

делам в соответствии с положениями настоящего Договора.

2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и

другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-

ла, указанные в пункте 1.

Статья 3

Объем правовой помощи

Правовая помощь по гражданским и уголовным делам ох-

ватывает вручение и пересылку документов, предоставление

информации о действующем праве и судебной практике и вы-

полнение отдельных процессуальных действий, предусмот-

ренных законодательством запрашиваемой Договаривающей-

ся Стороны, в частности, получение доказательств путем до-

проса сторон, обвиняемых и подсудимых, свидетелей и экс-

пертов, а также признание и исполнение решений по граж-

данским делам, возбуждение уголовного преследования, вы-

дачу лиц, совершивших преступления.

Статья 4

Порядок сношений

При оказании правовой помощи учреждения Договарива-

ющихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом

порядке.

^ Статья 5

Просьба о правовой помощи

1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в

письменной форме и содержать:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) наименование запрашиваемого учреждения;

– 645 –

3) наименование дела, по которому запрашивается право-

вая помощь, и содержание просьбы;

4) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к просьбе,

сведения об их гражданстве, занятии, местожительстве или

местопребывании;

5) имена, фамилии и адреса законных представителей лиц,

указанных в подпункте 4 настоящего пункта;

6) в случае необходимости изложение подлежащих выясне-

нию фактов, а также перечень требуемых документов и

других доказательств;

7) по уголовным делам, в дополнение к изложенному выше,

описание и юридическую квалификацию совершенного

преступления.

2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана

компетентным лицом и удостоверена печатью.

Статья 6

Исполнение просьбы о правовой помощи

1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую помощь в

порядке, предусмотренном процессуальным законодательством

и правилами своего государства. Однако оно может исполнить

просьбу в порядке, который указан в этой просьбе, если послед-

ний не противоречит законодательству его государства.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-

полнить просьбу о правовой помощи, оно пересылает просьбу

компетентному учреждению с уведомлением об этом запра-

шивающего учреждения.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-

мое учреждение своевременно сообщает ему о месте и време-

ни исполнения просьбы.

4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающе-

му учреждению в письменной форме об исполнении просьбы.

Если просьба не может быть исполнена, запрашиваемое уч-

реждение незамедлительно уведомляет об этом в письменной

форме запрашивающее учреждение с указанием причин не-

исполнения и возвращает документы.

Статья 7

Вручение документов

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение до-

кументов в соответствии с правилами вручения, действующи-

ми в его государстве, если документы, подлежащие вруче-

– 646 –

нию, составлены на его языке или снабжены заверенным пе-

реводом на этот язык. В тех случаях, когда документы состав-

лены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Сторо-

ны и не снабжены переводом, они вручаются получателю, ес-

ли только он согласен их принять.

2. 3 просьбе о вручении должны быть указаны точный ад-

рес получателя и наименование документа, подлежащего

вручению. Если указанный в просьбе о вручении адрес ока-

зался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение

в соответствии со своим законодательством принимает необ-

ходимые меры для установления точного адреса.

Статья’8~^

Подтверждение вручения

Подтверждение вручения документов оформляется в соот-

ветствии с правилами вручения, действующими на террито-

рии запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтвер-

ждении должны быть указаны время и место вручения, а так-

же лицо, которому вручен документ.

Статья 9

Вручение документов собственным гражданам

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-

менты собственным гражданам через свои дипломатические

представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры при-

нудительного характера.

Статья 10

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному

ему запрашиваемым учреждением, явился в запрашивающее

учреждение, не может быть, независимо от его гражданства,

привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся

Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или

подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въез-

да на территорию названной Стороны. Такое лицо не может

быть также привлечено к уголовной ответственности, взято

под стражу или подвергнуто наказанию в связи с его свидетель-

скими показаниями или заключением в качестве эксперта.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если

он не оставит территорию запрашивающей Договаривающей-

– 647

ся Стороны в течение 15 дней с того дня, когда вызвавшее его

учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии

нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в те-

чение которого свидетель или эксперт не мог покинуть тер-

риторию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не-

зависящим от него причинам.

3. Свидетели и эксперты имеют право на возмещение рас-

хрдов, а эксперты – и на вознаграждение.

Статья 11

Расходы по правовой помощи

Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, свя-

занные с оказанием правовой помощи на их территории.

Статья 12

Отказ в правовой помощи

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может

нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-

речит основным принципам законодательства запрашивае-

мой Договаривающейся Стороны (публичному порядку).

Статья 13

Применяемые языки

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прила-

гаемые к ним документы излагаются на языке запрашиваю-

щей Договаривающейся Стороны и сопровождаются перево-

дом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо

дипломатическим представительством или консульским уч-

реждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Статья 14

Вывоз вещей, передача предметов

и перевод денежных сумм

При вывозе вещей, передаче предметов и переводе денеж-

ных сумм в соответствии с положениями настоящего Догово-

ра с территории одной Договаривающейся Стороны на терри-

торию другой Договаривающейся Стороны применяется зако-

нодательство государства, с территории которого должны

быть вывезены вещи, переданы предметы или переведены де-

нежные суммы.

– 648 –

Глава II

ДОКУМЕНТЫ

Статья 15

Признание документов

1. Документы, которые выданы или засвидетельствованы

по установленной форме и скреплены официальной печатью

компетентного государственного учреждения или должност-

ного лица одной из Договаривающихся Сторон, не требуют

на территории другой Договаривающейся Стороны какого-

либо удостоверения. Это относится также к подписям на до-

кументах и подписям, засвидетельствованным по правилам

одной из Договаривающихся Сторон.

2. Документы, которые на территории одной из Договари-

вающихся Сторон рассматриваются как официальные доку-

менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-

ся Стороны доказательной силой официального документа.

Статья 16

Документы о гражданском состоянии

и другие документы

В целях применения настоящего Договора каждая из До-

говаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со сво-

им законодательством другой Договаривающейся Стороне по

просьбе документы о гражданском состоянии и любые иные

документы, касающиеся прав и законных интересов граждан

другой Договаривающейся Стороны. Указанные документы

предоставляются другой Договаривающейся Стороне в дип-

ломатическом порядке без перевода и бесплатно.

Глава III

ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СУДЕБНЫХ

РАСХОДОВ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА

Статья 17

й Освобождение от обеспечения судебных расходов

.,; На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступаю-

щих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя возло-

жить обязанность по обеспечению судебных расходов только

на том основании, что они являются иностранцами или не име-

ют местожительства или местопребывания на территории До-

говаривающейся Стороны, в судах которой они выступают.

– 649 –

Статья 18

Бесплатная правовая защита

Граждане одной из Договаривающихся Сторон освобожда-

ются на территории другой Договаривающейся Стороны от

уплаты судебных расходов, пользуются льготами и бесплат-

ной правовой помощью на тех же условиях и в том же объеме,

как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

Статья 19

Выдача документов

о личном и имущественном положении

1. Бесплатная правовая защита, предусмотренная статьей

18 настоящего Договора, предоставляется на основании доку-

ментов о личном и имущественном положении заинтересо-

ванного лица, которые выдаются компетентными учреждени-

ями Договаривающейся Стороны, на территории которой за-

интересованное лицо имеет местожительство или местопре-

бывание.

2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны, же-

лающий пользоваться бесплатной правовой защитой, не име-

ет местожительства или местопребывания на территории До-

говаривающихся Сторон, документы могут быть выданы дип-

ломатическим представительством или консульским учреж-

дением его государства.

3. Учреждение, которое принимает решение по вопросу о

предоставлении бесплатной правовой защиты, может затре-

бовать дополнительные сведения от учреждения, выдавшего

документы.

Статья 20

Ходатайство

о бесплатной правовой защите

Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-

щий воспользоваться предусмотренной в статье 18 бесплатной

правовой защитой, может подать соответствующее ходатай-

ство в компетентное учреждение Договаривающейся Сторо-

ны, на территории которой он имеет местожительство или ме-

стопребывание. Это учреждение препровождает ходатайство

вместе с документами, выданными согласно статье 19, ком-

петентному учреждению другой Договаривающейся Стороны.

– 650 –

‘г. . -.-а-т-

Глава IV

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

НАСЛЕДОВАНИЕ

Статья 21

Национальный режим в наследовании

Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-

ются к гражданам другой Договаривающийся Стороны в от-

ношении права приобретения по наследству имущества, на-

ходящегося на территории другой Договаривающейся Сторо-

ны, и прав, которые должны быть там осуществлены в связи

с таким имуществом, а также в отношении способности со-

ставления и отмены завещания на такое имущество и такие

права. Имущество и права приобретаются ими при наследо-

вании по закону и по завещанию на тех же условиях, какие

установлены для собственных граждан Договаривающейся

Стороны, проживающих на ее территории.

Статьи 22

Форма завещания

1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по

своей форме признается действительным, если при его состав-

лении было соблюдено:

1) законодательство государства, на территории которого

завещание было составлено, или

2) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-

нином которой наследодатель был в момент составления за-

вещания или в момент своей смерти, или законодательство

государства, на территории которого наследодатель имел в

един из указанных моментов местожительство.

2. В части, касающейся недвижимого имущества, завеща-

ние признается действительным, если соблюдено законода-

тельство государства, на территории которого находится не-

движимое имущество.

3. Положения пунктов 1 и 2 относятся и к отмене завещания.

– 651 –

Глава V

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ

Статья 23

Решения, подлежащие признанию и исполнению

1. Решения учреждений одной Договаривающейся Сторо-

ны, указанных в пункте 2 статьи 1, признаются и исполня-

ются на территории другой Договаривающейся Стороны на

условиях, предусмотренных настоящим Договором.

2. Под решениями в смысле пункта 1 понимаются:

1) решения по гражданским делам и мировые соглашения,

утвержденные судом;

2) решения об уплате судебных расходов;

3) приговоры судов по уголовным делам в части, касающей-

ся возмещения ущерба и других гражданско-правовых тре-

бований.

УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙ

Статья 24

Указанные в статье 23 решения признаются и исполняют-

ся, если:

1) решение по законам Договаривающейся Стороны, на

территории которой оно вынесено, вступило в законную силу

и подлежит исполнению;

2) сторона, против которой вынесено решение, не явивша-

яся и не принявшая участия в процессе, была своевременно

и надлежащим образом извещена по законам Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой вынесено решение;

3) дело не относится к исключительной компетенции уч-

реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-

‘рой решение должно быть признано и исполнено;

4) по тому же правовому спору между теми же сторонами

на территории Договаривающейся Стороны, где должно быть

признано или исполнено решение, не было ранее вынесено

вступившее в законную силу решение;

5) по тому же правовому спору между теми же сторонами

учреждением юстиции запрашиваемой Договаривающейся

Стороны не было ранее возбуждено производство.

– 652 –

Статья 25

Решения признаются и исполняются, если они вынесены

после вступления в силу настоящего Договора. Решения о

расторжении брака могут быть признаны, даже если они вы-

несены до вступления в силу настоящего Договора.

ПОРЯДОК ПРИЗНАНИЯ

И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙ

Статья 26

1. Для исполнения указанных в статье 23 решений суды

Договаривающейся Стороны, на тсрриторий^которой решение

должно быть исполнено, принимают решение о разрешении

исполнения. О принятом решении информируется запраши-

вающее учреждение.

2. При выдаче разрешения на исполнение суд ограничива-

ется установлением того, что условия, предусмотренные

статьями 24, 25, а также положения статьи 28 выполнены.

3. Порядок получения разрешения на исполнение и поря-

док исполнения регулируются законодательством Договари-

вающейся Стороны, на территории которой решение должно

быть исполнено.

Статья 27

1. Ходатайство об исполнении решения подается в учреж-

дение юстиции по месту вынесения решения. Это учреждение

пересылает ходатайство компетентному суду другой Догова-

ривающейся Стороны.

2. Если лицо, ходатайствующее об исполнении, имеет ме-

стожительство или местопребывание на территории Догова-

ривающейся Стороны, где решение подлежит исполнению,

ходатайство может быть подано и непосредственно компетен-

тному суду этой Договаривающейся Стороны.

Статья 28

К ходатайству, указанному в статье 27, должны быть при-

Яожены:

1) подлинник или заверенная копия решения со справкой

о том, что оно вступило в законную силу и подлежит испол-

нению, если это не вытекает из текста самого решения;

2) документ, удостоверяющий, что сторона, против кото-

– 653 –

рой вынесено решение, был^ своевременно и надлежащим об-

разом извещена в соответствии с подпунктом 2 статьи 24;

3) заверенный перевод Ходатайства, а также документов,

указанных в подпунктах 1 ^ ^

^атья 29

Возражения должника

Должник может заявить ^ компетентном суде Договариваю-

щейся Стороны, на территории которой подается ходатайство

об исполнении решения, возражения против исполнения по ос-

нованиям, которые допускается законодательством Договари-

вающейся Стороны, учреждение которой вынесло решение.

ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ

О СУДЕБ^iу РАСХОДАХ

1. Если на граждан, осв^^дщедду^ дт, обеспечения судеб-

ных расходов согласно статье 17, была возложена на терри-

тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-

стить судебные расходы, т^ соответствующий суд на террито-

рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-

тайству бесплатно взыскание этих расходов.

2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходы

по переводу и засвидетельствованию документов, указанных

в статье 28.

Статья 31

1. К ходатайству об исполнении прилагаются заверенная

судом копия решения о Расходах и справка о том, что реше-

ние вступило в законную силу и подлежит исполнению.

Указанные документы должны быть снабжены переводом

на язык Договаривающейся Стороны, на территории которой

исполняется решение.

2. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании

судебных расходов, проверяет только:

1) вступило ли решена в законную силу и подлежит ли

оно исполнению;

2) снабжены ли документы, указанные в пункте 1, заверен-

ным переводом.

3. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-

– 654 –

-.’ ‘.’ч^ .;! ч *’
‘ ” ‘

жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-

щейся Стороны, суд которой вынес это решение.

Статья 32

Ходатайство об исполнении решения о судебных расходах

на территории другой Договаривающейся Стороны подается

в суд этой Договаривающейся Стороны, компетентный раз-

решить исполнение решения, или в суд, который вынес ре-

шение о судебных расходах. В последнем случае суд препро-

вождает ходатайство в компетентный суд другой Договарива-

ющейся Стороны вместе с документами, указанными в

статье 31. -\

Статья 33

В исполнении решения о судебных расходах не может быть

отказано на том основании, что лицо, подавшее ходатайство,

не оплатило заранее расходы по его исполнению

Статья 34

Расходы, связанные с исполнением решений

При определении и взыскании расходов, связанных с ис-

полнением, применяется законодательство Договаривающей-

ся Стороны, на территории которой исполняется решение.

Глава VI

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

ВОЗБУЖДЕНИЕ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ

Статья 35

Обязанность возбуждения уголовного преследования

1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой

Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со

своим законодательством уголовное преследование против

своих граждан, в отношении которых утверждается, что они

совершили преступление на территории другой Договарива-

ющейся Стороны.

2. Заявление, поданное потерпевшим компетентному у<<655 -) рождению одной Договаривающейся Стороны в связи с совер-э шением преступления, принимается как таковое и на терри-тории другой Договаривающейся Стороны.3. Лица, понесшие материальный ущерб от преступления,в связи с которым направлена просьба о возбуждении уголов-ного преследования, могу> участвовать в деле, если ими

предъявлены требования о возмещении ущерба.

Статья 36

Просьба о возбуждении уголовного преследования

1. Просьба о возбуждении уголовного преследования дол-

жна быть составлена в письменной форме и содержать:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) описание деяний, составляющих преступление, в связи с

которым направлена просьба о возбуждении уголовного

преследования;

3) возможно более точное указание времени и места совер-

шения деяния;

4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-

ны, на основании которого деяние признается преступлением;

5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его

гражданстве, местожителiдтве или местопребывании и дру-

гие сведения о его личности, а также, по возможности, опи-

сание внешности этого лица, его фотографию и отпечатки

пальцев;

6) заявления, если таксдые имеются, лица, потерпевшего

от уголовного преступления, включая требование о возме-

щении ущерба;

7) имеющиеся сведения з размере материального ущерба,

причиненного преступлеiисм.

2. К просьбе прилагают имеющиеся в распоряжении за-

прашивающей Договариваощейся Стороны материалы пред-

варительного расследования и доказательства. При передаче

предметов, имеющих отнооение к преступлению или попав-

ших к преступнику в резу;ьтате преступления, следует учи-

тывать положения пункта 3 статьи 49.

3. Если обвиняемый в мэмент направления просьбы о воз-

буждении уголовного пре^едования согласно пункту 1 статьи

35 содержится под стражей на территории Договаривающейся

Стороны, которая направлiет просьбу о возбуждении такого

преследования, он передается компетентным органам на тер-

ритории другой Договариающейся Стороны.

– 656 –

. ВЫДАЧА

т^

; Статья 37

Преступления, влекущие выдачу

Д. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии

с положениями настоящего Договора по просьбе выдавать

друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-

чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-

полнение приговора.

2. Выдача для привлечения к уголовной ответственности

производится за деяния, которые в соответствии с законода-

тельством обоих Договаривающихся Сторон являются пре-

ступлениями и за совершение которых предусматривается на-

казание в виде лишения свободы на срок не менее одного года

или другое более тяжкое наказание.

3. Выдача для приведения приговора в исполнение произ-

водится за такие деяния, которые являются наказуемыми по

законодательству обоих Договаривающихся Сторон, и в слу-

чае осуждения лица за совершение таких деяний к лишению

свободы на срок не менее одного года или другому более тяж-

кому наказанию.

Статья 38

Отказ в выдаче

Выдача не имеет места, если:

1) лицо, в отношении которого направлена просьба о вы-

даче, является гражданином запрашиваемой Договариваю-

щейся Стороны или лицом, которому в этом государстве пре-

доставлено право убежища;

‘ 2) выдача не разрешается по законодательству запраши-

ваемой Договаривающейся Стороны;

3) уголовное преследование в соответствии с законода-

тельством одной из Договаривающихся Сторон возбуждается

по частной жалобе потерпевшего;

4) на момент получения просьбы уголовное преследование

в соответствии с законодательством запрашиваемой Догова-

ривающейся Стороны не может быть возбуждено или приго-

вор не может быть приведен в исполнение вследствие истече-

ния срока давности или по иному законному основанию;

5) в отношении лица, о выдаче которого направлена прось-

ба, компетентным учреждением запрашиваемой Договарива-

– 657 –

ющейся Стороны за преступление или преступления, в связи

с которыми требуется выдача, был вынесен на территории за-

прашиваемой Договаривающейся Стороны вступивший в за-

конную силу приговор или прекращено производство по делу;

6) преступление, в связи с которым направлена просьба о

выдаче, совершено на территории запрашиваемой Договари-

вающейся Стороны.

Статья 39

Отсрочка выдачи

Если лицо, в отношении которого направлена просьба о вы-

даче, привлечено к уголовной ответственности или отбывает на-

казание за другое преступление на территории запрашиваемой

Договаривающейся Стороны, выдача может быть отсрочена до

окончания уголовного преследования, отбытия наказания или

освобождения по любому законному основанию.

Статья 40

Выдача на время

Если острочка выдачи, предусмотренная статьей 39, мо-

жет повлечь за собой истечение срока давности уголовного

преследования или серьезно затруднить расследование пре-

ступления, по обоснованному ходатайству может быть произ-

ведена выдача на время при условии, что выданное лицо бу-

дет немедленно возвращено после проведения процессуаль-

ных действий, для которых оно было выдано, и не позднее

трех месяцев со дня выдачи.

Статья 41

Пределы уголовного преследования выданного лица

1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-

ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-

ветственности или подвергнуто наказанию в связи с преступ-

лением иным, чем то, за которое оно было выдано.

2. Оно не может быть также выдано третьему государству

без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-

щейся Стороны, если выданное лицо не покинуло в течение

месяца после окончания уголовного преследования, отбытия

наказания или освобождения по любому законному основа-

нию территорию запрашивающей Договаривающейся Сторо-

658

ны или если оно добровольно возвратилось туда после того,

как оно ее покинуло. В этот срок не засчитывается время, в

течение которого выданное лицо не могло покинуть террито-

рию запрашивающей Договаривающейся Стороны по незави-

сящим от него причинам.

Статья 42

Просьба о выдаче

1. Просьба о выдаче должна быть составлена в письменной

форме и содержать:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-

ны, на основании которого деяние признается преступлением;

3) фамилию и имя лица, в отношении которого направлена

просьба о выдаче, сведения о его гражданстве, местожи-

тельстве или местопребывании и другие сведения о его лич-

ности, а также, по возможности, описание внешности этого

лица, его фотографию и отпечатки пальцев;

4) указание о размере материального ущерба, причиненно-

го преступлением, если таковой имеется.

2. К просьбе о выдаче для осуществления уголовного пре-

следования должна быть приложена заверенная копия поста-

новления о взятии под стражу с описанием деяния, составля-

ющего преступление.

К просьбе о выдаче для приведения приговора в исполнение

должны быть приложены заверенная копия приговора со справ-

кой о вступлении его в законную силу и текст уголовного зако-

на. на основании которого лицо осуждено. Если осужденный

уже отбыл часть наказания, сообщается также об этом.

3. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона не обяза-

на прилагать к просьбе о выдаче доказательства вины лица,

выдача которого требуется.

Статья 43

Взятие под стражу для выдачи

По получении просьбы о выдаче запрашиваемая Догова-

ривающаяся Сторона немедленно принимает меры к взятию

под стражу лица, выдача которого требуется, за исключением

случаев, когда в соответствии с положениями настоящего До-

говора выдача не допускается.

– 659 –

‘ Статья 44

Дополнительные сведения

1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может затре-

бовать дополнительные сведения, если просьба о выдаче не со-

держит необходимых данных, указанных в статье 42. Другая

Договаривающаяся Сторона должна ответить на эту просьбу в

срок, не превышающий двух месяцев; этот срок может быть

продлен на 15 дней при наличии уважительных причин.

2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не

представит в установленный срок дополнительных сведений,

запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может освобо-

дить лицо, взятое согласно статье 43 под стражу.

Статья 45

Взятие под стражу до получения просьбы о выдаче

1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемая

Договаривающаяся Сторона может по ходатайству запраши-

вающей Договаривающейся Стороны взять лицо под стражу

и до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 42. В

ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о

взятии под стражу или на вступивший в законную силу при-

говор, вынесенные в отношении данного лица, и указание на

то, что просьба о выдаче будет выслана незамедлительно.

Ходатайство может быть передано по почте, телеграфу

или любым иным способом передачи содержания ходатайства

в письменной форме.

2. Договаривающаяся Сторона может взять под страд/у ли-

цо также и без поступления ходатайства, указанного в пун-

кте 1, если имеются достаточные основания считать, что оно

совершило на территории другой Договаривающейся Стороны

преступление, влекущее выдачу.

3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 или 2 или о

причинах, по которым указанное в пункте 1 взятие под стра-

жу не было осуществлено, следует немедленно уведомить

другую Договаривающуюся Сторону.

4. Лицо, взятое под стражу согласно пунктам 1 или 2, мо-

жет быть освобождено, если в течение месяца со дня получе-

ния уведомления о взятии под стражу от другой Договарива-

ющейся Стороны не поступит просьба о выдаче. Этот срок по

просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны может

быть продлен на 15 дней. йч

. ,’**

– 660 –

Статья 46

Передача выданного лица

1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщает

запрашивающей Договаривающейся Стороне о своем реше-

нии в отношении выдачи, информируя о месте и времени пе-

редачи выдаваемого лица.

2. В случае отклонения просьбы о выдаче запрашивающая

Договаривающаяся Сторона информируется о причинах та-

кого решения.

3. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не

примет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней после

установленной даты передачи, это лицо^может быть освобож-

дено из-под стражи. По просьбе запрашивающей Договарива-

ющейся Стороны указанный срок может быть продлен, но не

более чем на 15 дней.

Статья 47

Повторная выдача

Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-

ния или от отбытия наказания и вернется на территорию за-

прашиваемой Договаривающейся Стороны, оно может быть

по просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны вы-

дано снова. В этом случае не требуется прилагать к просьбе

документы, указанные в статье 42.

Статья 48

Наличие нескольких просьб о выдаче

Если несколько государств просят о выдаче какого-либо

лица, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона принимает

решение о том, какой из этих просьб отдать предпочтение.

Статья 49

Передача предметов

1. Договаривающаяся Сторона, запрошенная о выдаче, пе-

редает запрашивающей Договаривающейся Стороне предме-

ты, имеющие отношение к преступлению, влекущему выдачу

согласно статье 37, а также предметы, добытые преступным

путем. Эти предметы передаются по просьбе и в том случае,

когда выдача лица вследствие его смерти или по другим при-

чинам не может состояться.

– 661 – ‘ .

2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может за-

держать на время передачу указанных в пункте 1 предметов,

если они необходимы для производства по другому уголовно-

му делу, которое ведется на ее территории.

3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей Дого-

варивающейся Стороне предметы остаются в силе. После окон-

чания производства по делу эти предметы должны быть возвра-

щены Договаривающейся Стороне, которая их передала.

Статья 50

Транзитная перевозка

1. Каждая из Договаривающихся Сторон по просьбе другой

Договаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей

территории лиц, выданных другой Договаривающейся Сторо-

не третьим государством. Договаривающиеся Стороны не обя-

заны разрешать перевозку лиц, выдача которых не допуска-

ется в соответствии с положениями настоящего Договора.

2. Просьба о разрешении перевозки оформляется и на-

правляется в том же порядке, что и просьба о выдаче.

3. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон

согласуют в каждом отдельном случае способ, маршрут и

иные условия транзита.

Статья 51

Расходы в связи с выдачей

Расходы в связи с выдачей несет Договаривающаяся Сто-

рона, на территории которой они были произведены. Расходы

по транзиту лица, выданного одной из Договаривающихся

Сторон третьим государством, несет запрашивающая Догова-

ривающаяся Сторона.

Глава VII

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ

Статья 52

Обмен информацией

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предо-

ставляют друг другу по просьбе информацию о действующем

или дейстовавшем в их государствах законодательстве и судеб-

ной практике по правовым вопросам, подлежащим рассмотре-

нию в соответствии с положениями настоящего Договора.

– 662 –

Статья 53

,,д Сведения о приговорах

Каждая Договаривающаяся Сторона будет ежегодно сооб-

щать другой Договаривающейся Стороне сведения о вступив-

ших в законную силу приговорах, вынесенных ее судами в

отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 54

Сведения о судимости

Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по

просьбе сведения о судимости лиц, если эти лица привлека-

ются к уголовной ответственности нгГтерритории запрашива-

ющей Договаривающейся Стороны.

Статья 55

Сведения о результатах

уголовного преследования

Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведе-

ния о результатах уголовного преследования лица, в отноше-

нии которого была направлена просьба о возбуждении уго-

ловного преследования, а также о результатах уголовного

преследования в случае выдачи. По просьбе высылается ко-

пия приговора, вступившего в законную силу.

Глава VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 56

Положения настоящего Договора не затрагивают прав и

обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из

других международных договоров, участниками которых До-

I говаривающиеся Стороны стали до вступления в силу насто-

i’ящего Договора.

їi Статья 57

‘>*.

|ц Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в

“iвилу на тридцатый день после обмена ратификационными

грамотами, который состоится в Никосии.

– 663 –

Статья 58

1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти

лет со дня вступления его в силу. ,

2. Настоящий Договор будет оставаться в силе на посл&г

дующие пятилетние периоды, если ни одна из Договариваю-

щихся Сторон не денонсирует его, уведомив об этом нотой

другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до да-

ты окончания текущего пятилетнего периода.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО Уполномоченные Договари-

вающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили

его своими печатями.

СОВЕРШЕНО в Москве 19 января 1984 года в двух экзем-

плярах, каждый на русском и английском языках, причем оба

текста имеют одинаковую силу.

(подписи)

Договор ратифицирован Президиумом Верховного Совета

СССР 26 января 1987 года; Палатой представителей Респуб-

лики Кипр – 14 ноября 1986 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Нико-

сии 25 февраля 1987 года.

Ведомости Верховного Совета СССР. –

1987. – № 15 (2401). – Ст. 199.

664

ДОГОВОР

между Союзом Советских Социалистических

Республик и Корейской ,.,’

Народно-демократической Республикой

об оказании правовой помощи

по гражданским, семейным

и уголовным делам’

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-

стических Республик и Президиум Верховного Народного Со-

брания Корейской Народно-Дсмократической Республики,

руководимые обоюдным желанием укреплять и развивать и

впредь братские связи между народами Союза Советских Со-

циалистических Республик и народом Корейской Народно-

Демократической Республики и придавая важное значение

сотрудничеству в области правовых отношений, решили за-

ключить Договор об оказании правовой помощи по граждан-

ским, семейным и уголовным делам и с этой целью назначили

своими Уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными

в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-

дующем;

РАЗДЕЛ I

ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита

1. Граждане и юридические лица (далее именуемые

“граждане”) одной Договаривающейся Стороны пользуются

на территории другой Договаривающейся Стороны в отноше-

нии своих личных и имущественных прав такой же правовой

защитой, как и собственные граждане и юридические лица.

2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-

щаться в суды, прокуратуру, нотариальные органы (далее

именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учреждения

другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых

Для Украины должен считаться действующим с 5 марта 1958 г

– 665 –

относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут

выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски

на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающей-

ся Стороны.

Статья 2

Оказание правовой помощи

1. Учреждения юстиции обоих Договаривающихся Сторон

оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-

мейным и уголовным делам.

2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и

другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-

ла, указанные в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 3

Порядок сношений

При оказании правовой помощи учреждения юстиции До-

говаривающихся Сторон сносятся друг с другом через свои

центральные органы, поскольку настоящим Договором не ус-

тановлен иной порядок.

Статья 4

Объем правовой помощи

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-

вую помощь путем выполнения отдельных процессуальных

действий, в частности, путем составления и пересылки доку-

ментов, исполнения поручений о вручении документов, про-

ведения обысков и выемок, пересылки и выдачи веществен-

ных доказательств, допроса свидетелей, экспертов, обвиняе-

мых, опроса сторон и других лиц, судебного осмотра.

Статья 5

Оформление документов

1. Документы, посылаемые учреждениями юстиции и

иными учреждениями (далее именуемые “учреждения”) в

порядке оказания правовой помощи, должны иметь печать.

2. При обращении об оказании правовой помощи учреж-

дения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются фор-

мулярами на двух языках, образцы которых они сообщают

друг другу.

– 666 –

Статья 6

Форма поручения об оказании правовой помощи

^ 1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь

следующие реквизиты:

а) наименование учреждения, от которого исходит поручение;

б) наименование учреждения юстиции, к которому обраще-

но поручение;

в) наименование дела, по которому ходатайствустся об ока-

зании правовой помощи;

г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-

ных, их гражданство, занятие и постоянное местожительство

или местопребывание, фамилии и адреса их представителей;

д) содержание поручения, а также необходимые сведения

по существу поручения, а по уголовным делам и описание

состава преступления.

2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны

быть указаны точный адрес получателя и наименование вру-

чаемого документа.

Статья 7

Порядок\исполнения

1. При исполнении поручения об оказании правовой по-

мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,

применяет законодательство своего государства. Однако по

просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-

жет применять процессуальные нормы Договаривающейся

Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не

противоречат законодательству его государства.

2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-

чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору-

чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об

этом учреждение, от которого исходит поручение.

3. В случае получения соответствующего ходатайства уч-

реждение юстиции, к которому обращено поручение, уведом-

ляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени

и месте исполнения поручения.

4. После выполнения поручения учреждение юстиции, к ко-

торому обращено поручение, возвращает документы учрежде-

нию, от которого исходит поручение; в том случае, если право-

вая помощь не могла быть оказана, оно одновременно уведом-

ляет об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению

поручения.

– 667 –

Статья 8

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному

учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-

рой обращено поручение, явится в учреждение Договарива-

ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может

быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-

ритории к уголовной ответственности, или взят под стражу,

или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-

вершенное ранее (до перехода ее государственной границы)

как на ее территории, так и на территории других государств.

2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не

оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой

исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-

течения недели с того дня, когда допрашивающее его учреж-

дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-

вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,

в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине

не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от

которой исходит поручение.

Статья 9

Поручение о вручении документов

1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение”,

осуществляет вручение в соответствии с порядком, действую-

щим в отношении вручения документов в его государстве, если

вручаемые документы написаны на его языке или же снабжены

заверенным переводом. Если документы не соответствуют вы-

шеуказанным условиям, учреждение юстиции передает их

получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. Засвидетельствование перевода производит соответству-

ющий переводчик или учреждение, от которого исходит по-

ручение, или дипломатический или консульский представи-

тель одной из Договаривающихся Сторон.

3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-

занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому

обращено поручение, по своей инициативе принимает меры;

необходимые для установления адреса. Если установление

адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-

ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-

реждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему

документы, подлежащие вручению.

– 668 –

Статья 10

Подтверждение вручения документов

Подтверждение вручения документов оформляется в соот-

ветствии с правилами о вручении документов, действующими

в государстве учреждения, к которому обращено поручение.

Статья 11

Вручение документов собственным гражданам

Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-

кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-

ские или консульские учреждения.

Статья 12

Засвидетельствование документов

1. Документы, которые были на территории одной из До-

говаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствова-

ны судом или официальным лицом (постоянным переводчи-

ком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по уста-

новленной форме и к которым приложена гербовая печать,

принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-

роны без какого-либо иного удостоверения.

2. Документы, которые на территории одной Договарива-

ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-

менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-

ся Стороны доказательной силой официальных документов.

Статья 13

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-

чение, не будет требовать возмещения расходов по оказанию

правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут

все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на

‘/их территории.

i6 2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,

”уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-

ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-

ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,

то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-

говаривающейся Стороны.

– 669 –

Статья 14

Информация по правовым вопросам

Юридическая комиссия при Совете Министров Союза Со-/

ветских Социалистических Республик или Прокуратура Со-;.

юза Советских Социалистических Республик и Министерст-

во юстиции Корейской Народно-Демократической Республи-

ки или Верховная Прокуратура Корейской Народно-демок-

ратической Республики взаимно предоставляют по просьбе

информацию по правовым вопросам.

Статья 15

Языки

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при вза-

имных сношениях по вопросам оказания правовой помощи

пользуются русским или корейским языком.

РАЗДЕЛ II

ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ

Глава 1

Правовая помощь по гражданским

и семейным делам

СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ

Освобождение от обеспечения судебных расходов

Статья 16

На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-

пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахот.

дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,

нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расi>

ходов исключительно на том основании, что они являются*

иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-

стожительства, местопребывания или местонахождения. “>

‘ В Украине исполнение соответствующих функций возложено на

Министерство юстиции Украины.

Генеральная Прокуратура Украины ‘

– 670 –

Статья 17

1. Если на граждан другой Договаривающейся Стороны, ос-

вобожденных от обеспечения судебных расходов согласно

статье 16 настоящего Договора, в связи с отказом в иске или по

другим причинам была возложена на территории одной Дого-

варивающейся Стороны обязанность возместить судебные рас-

ходы, то соответствующий суд на территории другой Договари-

вающейся Стороны разрешает по соответствующему ходатай-

ству бесплатно принудительное взыскание этих расходов.

2. Судебные расходы включают также расходы по состав-

лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-

тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.

Статья 18

1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-

ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-

кой, встуПило ли решение в законную силу и подлежит ли

оно исполнению.

2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-

ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом

первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что

решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.

3. Решение суда о разрешении принудительного исполне-

ния может быть обжаловано в соответствии с законодательст-

вом, действующим на территории суда, выносящего решение.

4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,

снабжаются переводом на язык Договаривающейся Стороны,

на территории которой должно быть осуществлено принуди-

тельное исполнение. Засвидетельствование перевода произ-

водится в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 9 на-

стоящего Договора.

Статья 19

Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,

которое должно быть осуществлено на территории другой До-

говаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-

ние о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в пер-

вой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство компе-

тентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке.

указанном в статье 3 настоящего Договора.

– 671 –

>>’

Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-

ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего

Договора, определяет суд, который рассматривал дело в пер-

вой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение

на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать

разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и

расходы, связанные с принудительным исполнением.

Освобождение от судебных расходов и залогов

Статья 21

Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-

ются на территории другой Договаривающейся Стороны от

судебных расходов, в том числе пошлин, и от залогов на тех

же условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.

Статья 22

1. Документы о личном, а также семейном положении, за-

работке и имуществе, необходимые для рассмотрения вопро-

сов об освобождении от судебных расходов и залогов, выдает

компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, на

территории которой имеет постоянное местожительство или

местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство.

2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-

ритории данной Договаривающейся Стороны постоянного ме-

стожительства или местопребывания, то достаточно докумен-

та, выданного дипломатическим или консульским учрежде-

нием его государства.

3. Учреждение юстиции, выносящее решение по ходатай-

ству об освобождении от судебных расходов и залогов, может

затребовать дополнительные данные.

Статья 23

1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-

щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных рас-

ходов и залогов перед учреждением юстиции другой Догова-

ривающейся Стороны, может это ходатайство заявить устно,-

компетентному учреждению юстиции по месту своего посто-3

янного жительства или пребывания, которое заносит заявле-

– 672 –

ниє в протокол. Учреждение юстиции препровождает про окол

.вместе со справкой, выданной согласно пункту 1 статьи 22 на-

стоящего Договора, и вместе с остальными документами, пред-

ставленными лицом, возбудившим ходатайство, учреждению

юстиции другой Договаривающейся Стороны.

2^-Одновременно с ходатайством об освобождении от су-

дебных расходов и залогов может быть заявлено устно и хо-

датайство о возбуждении искового или иного производства,

которое заносится в протокол.

Статья 24

Дееспособность

Дееспособность лица определяется законодательством Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.

Статья 25

Признание решений по делам о расторжении брака

и о признании брака недействительным

Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-

варивающейся Стороны по делам о расторжении брака и о

признании брака недействительным (несуществующим) в от-

ношении граждан Договаривающихся Сторон будут призна-

ваться на территории другой Договаривающейся Стороны без

дальнейшего производства, если суд другой Договаривающей-

ся Стороны до этого времени не вынес по этому же делу иного

решения, вступившего в законную силу.

Настоящее положение распространяется и на решения,

вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.

Правовые отношения между родителями и детьми

Статья 26

1. Правовые отношения между родителями и детьми оп-

ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-

роны, на территории которой они имеют совместное место-

жительство.

2. Если местожительство кого-либо из родителей находит-

– 673 –

22 5-328

ся на территории одной Договаривающейся Стороны, а мес-

тожительство ребенка – на территории другой Договарива-

ющейся Стороны, то правовые отношения между ними опре-

деляются законодательством Договаривающейся Стороны,

гражданином которой является ребенок.

Статья 27

1. Правовые отношения между ребенком, родившимся от

лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его ма-

терью, с одной стороны, и отцом – с другой, определяются

законодательством Договаривающейся Стороны, граждани-

ном которой является ребенок.

2. Дела об оспариваний и установлении отцовства и об ус-

тановлении рождения ребенка от данного брака решаются в

соответствии с законодательством Договаривающейся Сторо-

ны, гражданином которой является ребенок по рождению.

Статья 28

Дела об оспариваний и установлении отцовства и об уста-

новлении рождения ребенка от данного брака подсудны суду

Договаривающейся Стороны, законодательство которой явля-

ется определяющим согласно пункту 2 статьи 27 настоящего

Договора.

В том случае, если истец и ответчик имеют постоянное

жительство на территории одной из Договаривающихся Сто-

рон, дела об установлении и оспариваний отцовства и об ус-

тановлении рождения ребенка от данного брака подсудны и

суду этой Договаривающейся Стороны с соблюдением поло-

жений пункта 2 статьи 27 настоящего Договора.

Статья 29 ,

Признание безвестно отсутствующим или умершим

и установление факта смерти

1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим

или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-

петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,

гражданином которой было лицо в то время, когда оно по по-

следним данным было в живых.

2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо* .

ны могут признать гражданина другой Договаривающейся;^

Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-”’

-> ,674 –

тановить факт его смерти по ходатайству проживающих на

ее территории заинтересованных лиц, права и интересы ко-

торых основаны на законодательстве этой Стороны.

3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-

вующим или умершим или об установлении факта смерти

гражданина другой Договаривающейся Стороны учреждения

юстиции Договаривающихся Сторон применяют законода-

тельство своего государства.

Опека и попечительство

Статья 30

1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами

Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-

ящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Догова-

ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,

находящееся под опекой или попечительством.

2. Правовые отношения между опекуном или попечителем

и лицом, находящимся под опекой или попечительством, оп-

ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,

учреждение которой назначило опекуна или попечителя.

3. В отношении обязанности принять опекунство или попечи-

тельство действует законодательство Договаривающейся Сторо-

ны, гражданином которой является опекун или попечитель.

Статья 31

1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-

ву , необходимые в интересах гражданина одной Договарива-

ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-

вание или имущество которого находится на территории дру-

гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-

варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-

дение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего

Договора.

2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение

другой Договаривающейся Стороны может само принять ме-

ры в соответствии со своим законодательством, однако оно

обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетент-

ное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора. Эти

меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указан-

ного в пункте 1 статьи 30 настоящего Договора, i

чл – 675 –

Статья 32 V

1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30

настоящего Договора, может передать опеку или попечитель-

ство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том

случае, если лицо, находящееся под опекой или попечи