.

Індивідуально-авторське трактування біблійних мотивів як перекладознавча проблема (на матеріалі українських перекладів творів Дж.Г.Байрона): Автореф.

Язык: украинский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
122 3188
Скачать документ

EE?ANUeEEE OI?AA?NEOAO ?IAI? OA?AN OAA*AIEA

Ia i?aaao ?oeiieno

AeCA?A Ienaia Aanee?aia

OAeE 820:82.035:92 Aae?ii

?IAeEA?AeOAEUeII-AAOI?NUeEA O?AEOOAAIIss A?AE?EIEO

IIOEA?A ssA IA?AEEAAeICIAA*A I?IAEAIA

(ia iaoa??ae? oe?a?inueeeo ia?aeeaae?a oai??a Aeae.A.Aae?iia)

Niaoe?aeuei?noue 10.02.16 — ia?aeeaaeiciaanoai

Aaoi?aoa?ao

ia caeiaoooy iaoeiaiai nooiaiy

eaiaeeaeaoa o?eieia?/ieo iaoe

Ee?a – 1999

Aeena?oaoe??th ? ?oeiien

?iaioa aeeiiaia ia eaoaae?? ia?aeeaaeiciaanoaa ? eiio?anoeaii?
e?iaa?noeee ?iai? A?eai??y Ei/o?a Euea?anueeiai aea?aeaaiiai
oi?aa?neoaoo ?iai? ?aaia O?aiea

Iaoeiaee ea??aiee: aeieoi? o?eieia?/ieo iaoe, i?ioani?

CI??A*AE ?ienieyia Iao??aia,

caa?aeoaa/ eaoaae?e ia?aeeaaeiciaanoaa

? eiio?anoeaii? ?iaa?noeee ?iai? A?eai??y

Ei/o?a Euea?anueeiai aea?aeaaiiai oi?aa?neoaoo

?iai? ?aaia O?aiea

Io?oe?ei? iiiiaioe: aeieoi? o?eieia?/ieo iaoe, i?ioani?

IIAEEIAA Ia?eia Ieaen??aia,

i?ioani? eaoaae?e ?in?enueei? oa c?aoa?aeii?

eooa?aoo?e N?ioa?iiieuenueeiai aea?aeaaiiai

oi?aa?neoaoo

eaiaeeaeao o?eieia?/ieo iaoe, aeioeaio

IAAeA?AeUe Ieueaa Noaiai?aia,

aeioeaio eaoaae?e aiae?enueei? o?eieia??

Ae?iaiaeoeueeiai aea?aeaaiiai iaaeaaia?/iiai oi?aa?neoaoooo

?iai? ?aaia O?aiea

I?ia?aeia onoaiiaa *a?i?aaoeueeee aea?aeaaiee oi?aa?neoao

?iai? TH??y Oaaeueeiae/a,

eaoaae?a aiae?enueei? iiae; eaoaae?a

i?iaoeueei? iiae ? caaaeueiiai iiaiciaanoaa

Caoeno a?aeaoaeaoueny 10 /a?aiy 1999 ?ieo i 10 aiaeei? ia can?aeaii?
Niaoe?ae?ciaaii? a/aii? ?aaee Ae 26.00.11 i?e Iaoe?iiaeueiiio
oi?aa?neoao? ?iai? Oa?ana Oaa/aiea (i.Ee?a, aoeueaa? O.Oaa/aiea, 14).

C aeena?oaoe??th iiaeia iciaeiieoeny o a?ae?ioaoe? Ee?anueeiai
oi?aa?neoaoo ?iai? Oa?ana Oaa/aiea (Ee?a, aoe. Aieiaeeie?nueea, 58).

Aaoi?aoa?ao ?ic?neaii 9 o?aaiy 1999 ?ieo

A/aiee nae?aoa?

Niaoe?ae?ciaaii? a/aii? ?aaee ae.o.i. A?eiaa A.Ae.

?aoa?iaaia aeena?oaoe?y i?enay/aia aeine?aeaeaiith
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy a?ae?eieo iioea?a ye
ia?aeeaaeiciaa/i? i?iaeaie.

I. Aaoo?i noi?ioethaaa i?eioeei ae?aeia?/iino?, oiaoi aca?iicaeaaeiino?
oaeno?a ? oae caii/aoeoaaa aeine?aeaeaiiy i?iaeai i?aeoaenooaeueiino?.
Iiaeaeueoee ?icaeoie oey oai??y ciaoiaeeoue o i?aoeyo I. Aoiaiiai? oa ?.
Athaaaiao, aea ooieoe?iioaaiiy iaeeieoe? oaenoo aaoi?e ?icaeyaeathoue o
iaaeao iiiceoe?? ai?eciioaeueiiai oa aa?oeeaeueiiai eiioaeno?a. A.
Iiiiae/ ia?aiineoue aeine?aeaeaiiy i?aeoaenooaeueiino? o noa?o
ia?aeeaaeiciaa/eo iiooe?a. I?ioa ?iciaaeiaoth/e eiio?iioaoe?eii-oai?/ee
(aaoi?nueeee) oa iiaeeo?eaoe?eii-?ai?iaeoeoth/ee (ia?aeeaaeaoeueeee)
iaoaeiioi?eaoeai? (aoi?eii?) eiioaenoe, aeine?aeiee caeeoa? iica oaaaith
ia?aeeaaeaoeueea o?aeooaaiiy aoi?eiieo ?ioa?oaenoieo aeaiaio?a o
no?oeoo?? aaoi?nueeiai oaenoo.

Ia?aeeaaeiciaa/? aeine?aeaeaiiy oaenoo ye neeaaeiai? i?aeoaenooaeueiiai
??aiy aaciina?aaeiuei iia’ycai? c no/anieie ia?aaeeaiaie a oai???
ia?aeeaaeo, cie?aia c ia??oiooaaiiyi iniia anoaoeee iiaoe/iiai
ia?aeeaaeo. Oae, aeioe/ieie i?iaeaiaie ? iaoiaeeea aiae?co oiiiai?
?ioi?iaoe?? (A. N. Aeiia?aaeia), e?iaaieoeueoo?ieia?/iiai oiio neiaa (?.
Aa?auaa?i, A. Einoiia?ia), ?aae?? (A. Oaaei?ia, ?. Ci??a/ae, N. Aeaoia,
N. Oei??i), iicaoaenoiaeo no?oeoo? (A. Oi?), aoiiiiaiiai eiiiiiaioa (A.
Aaeithe), ?iaeea?aeoaeueiiai noeeth ia?aeeaaea/a (I. Iia?eiaa),
a?aeoai?aiiy ia?aco a iiaoe/iiio ia?aeeaae? (I.
*a?aaeie/aiei, A. Eiio?eia, I. Aao), eiioeaiooaeueii? ?ioi?iaoe?? oa
ooaeiaeiuei? aeaoae? a ia?aeeaaeiiio oaeno? (A. Eooa?aiei),
i?aaiaoe/ieo o?ainoi?iaoe?e i?e ia?aeeaaeaii? A. Ea?aaai),
oei?a ? ooieoe?e ia?aeeaaeo (I. *a?aaeie/aiei, A. ?aae/oe),
ooieoe?iioaaiiy neiaieo a no?oeoo?? oaenoo-aeaea?aea oa oe?eueiaiai
oaenoo (I. Iia?eiaa, ?. Oaia).

Aeooaeuei?noue aeena?oaoe?eiiai aeine?aeaeaiiy coiiaeaia caoe?eaaeaiiyi
ia?aeeaaeiciaaoe?a oaeei ia?niaeoeaiei oai?aoeei-i?aeoe/iei iai?yiii, ye
aea/aiiy ni?aa?aeiioaiue ia?aeiiiai / aoi?eiiiai o no?oeoo??
ia?aeeaaeiiai oaenoo oa a?aeiiniith iaii?aoeueiaai?noth oe??? i?iaeaie.
Ia?aeeaaeaoeueea ?ioa?i?aoaoe?y ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeeo o?aeooaaiue
a?ae?eiiai iioeao ye iaeiiai c aeya?a i?aeoaenooaeueiino? ? caaaeii
aoi?eiieo aeaiaio?a o aaoi?nueeiio oaeno? i?aeaiaeeoue aei ia iaio
ia?niaeoeaiiai aeine?aeaeaiiy oei?a / aeai??a a??oiaiai ia?aeeaaeo. I?e
oeueiio i?aaeiaoii ?icaeyaeo noa? ia niaoeeo?ea iaaiiai e?oa?aoo?iiai
aeai?o, aei yeiai iaeaaeaoue ye i?ea?iae, oae ? ia?aeeaae, a
aeai?iai-o?ainoi?iaoeai? iniaeeaino? oe?eueiaeo oaeno?a, noai?aieo ia
iniia? ?aeeiiai oaenoo-aeaea?aea. Iaeia/a oey i?iaeaia ua ia ia?
aeinoaoiueiai oai?aoe/iiai ia??oiooaaiiy. Eiaeai ia?aeeaae iaeaaeeoue
aei iaaiiai oeio (aeai?o) ia i?aenoaa? aoaiii-iaiaaeaieo eiioeaioe?e
aiio eeaneoeecio (Aeae. Ae?aeaeai), ?iiaioecio ? iino?iiaioecio (O.
Oeye??iaoa?), ca?aeii c iaeiioe?ai?oei iaoe?iiaeueii onoaeaiei
oi?ioethaaiiyi (“ia?ani?a”, “ca iioeaaie” oa ?i. a oe?a?inuee?e
o?aaeeoe??, “metaphrase”, “paraphrase”, “?mitation”, “transfusion” oa
?i. a aiae?enuee?e) aai ca ?ioo?oe??th naieo ia?aeeaaea/?a. Ca?aene
aeieeaa? iaiao?aei?noue aei?aoethaaiiy caaaeueieo e?eoa???a aeey
?iciaaeoaaiiy aeai??a a??oiaiai ia?aeeaaeo oa iaoiaeeee ?oiueiai
aiae?co, a, ioaea, ?icoe?aiiy noa?e iiooe?a ? ?ic?iaie o aeai?ia?e
oai??? ia?aeeaaeo.

Ie?aia aeooaeueia aeine?aeaeaiiy iia’yco?ii c iniiaiei oaeoe/iei
iaoa??aeii aeaii? aeena?oaoe??, a naia – ?c ?icaeyaeii oe?a?inueei?
Aae?ii?aie ye aaaeeeai? neeaaeiai? oe?a?inueei? ia?aeeaaeii? e?oa?aoo?e.
Oaea aeine?aeaeaiiy ni?ey? aeeaoiio inieneaiith iniaeeainoae noeeth
Aeae. A. Aae?iia oa i?iaeaie eiai a?aeoai?aiiy a oe?a?inueeeo
ia?aeeaaeao ? ioiieth? aniaeoe /aniai? aeenoaioiino?, iiiaeeiiino?
ia?aeeaae?a oa aieeao ?aii?o ooaeiaei?o ia?aeeaae?a ia noaiiaeaiiy iiai?
oe?a?inueei? e?oa?aoo?e.

Aaaiiee aianie o aeine?aeaeaiiy oe?a?inueei? Aae?ii?aie c?iaeee Ae.Eocee
(e?oa?aoo?iciaa/ee i?aeo?ae) oa I. Aao (e?iaainoee?noe/i? i?iaeaie
a?aeoai?aiiy ia?aco). I?e aena?oeaii? an?o cacia/aieo ieoaiue, ii?yae ?c
e?oa?aoo?iciaa/eie, canoiniaothoueny ? ??ci? iiaiciaa/? eiioeaioe??
(iae?ie?iaa?noe/ia oai??y aeeiai?/ii? oa oi?iaeueii? aea?aaeaioiino? TH.
Iaeaee; i?e?ie?iaa?noe/ia oai??y ??ai?a aea?aaeaioiino? A. Eii?nna?iaa).

Ioaea, inieneaiiy Aae?iiiai? iiac?? a oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao neoao?
ia’?eoii aeena?oaoe?eiiai aeine?aeaeaiiy, a i?aaeiaoii ?icaeyaeo ?
ianaiia?aae a?ae?eiee iioea ye iaeei ?c iaeyne?aa?oeo aeya?a
i?aeoaenooaeueiino?.

Ca’ycie ?iaioe c iaoeiaeie i?ia?aiaie, ieaiaie, oaiaie. Aeena?oaoe?y
aeeiiaia ca?aeii c ieaiii iaoeiai-aeine?aeii? ?iaioe eaoaae?e
ia?aeeaaeiciaanoaa ? eiio?anoeaii? e?iaa?noeee ?i. A?eai??y Ei/o?a
Euea?anueeiai aea?aeaaiiai oi?aa?neoaoo ?i. ?aaia O?aiea. Oaia
aeena?oaoe?? aieno?oueny o eiiieaenio i?aeeaoaae?aeueio iaoeiao oaio
“Aeine?aeaeaiiy aeai?iai-noee?noe/ieo i?iaeai ia?aeeaaeo ? noai?aiiy ia
oe?e iniia? no/anii? iaoeiai-iaoiaee/ii? e?oa?aoo?e”, ui ??
?ic?iaeythoue iaoeiaoe? Oe?a?ie i?ae ea??aieoeoaii i?io.
I. ?. *a?aaeie/aiea.

Iaoa aeena?oaoe?? – /a?ac aecia/aiiy no?oeoo?ii-naiaioe/ieo oa
i?aaiaoe/ieo iniaeeainoae oaenoiai? ?aae?caoe?? a?ae?eieo iioea?a a
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiio o?aeooaaii? ie?aneeoe ?oi? oeie,
aeooae?ciaai? ia ??cieo iae?i- oa i?e?inoee?noe/ieo ??aiyo oaenoo ?
niiniae a?aeoai?aiiy ?o naiaioeee o ia?aeeaaeao; oai?aoe/ii ia??oiooaaoe
eeaneo?eaoe?th aeai??a a??oiaiai ia?aeeaaeo; inieneeoe ?aoeaioe?th
Aae?iiiaeo oai??a c a?ae?eieie iioeaaie a oe?a?inuee?e eoeueoo?i?e
iie?nenoai?.

Iaoa ?iaioe ia?aaeaa/a? ?aae?caoe?th oaeeo caaaeaiue:

1. C’ynoaaoe iiiyooy “iioea”, ie?aneeoe aeo?aei? oai?aoe/i? iiceoe??
uiaei oeueiai iiiyooy oa ia??oiooaaoe niaoeeo?eo ? no?oeoo?o oaenoiaeo
?aae?caoe?e a?ae?eiiai iioeao.

2. Aeyaeoe iniaeeaino? o?aeooaaiiy ie?aieo a?ae?eieo iioea?a oa iienaoe
i?ioean oi?ioaaiiy aeiaaeueieo a?ae?eieo iaoaoaeno?a o oai?/ino? Aeae.
A. Aae?iia.

3. I?iaiae?coaaoe aaoi?nueea oa ia?aeeaaeaoeueea inieneaiiy Ea?iiai?
oaiaoeee o oai?/ino? ?. O?aiea.

4. *a?ac c?noaaiee aiae?c i?ea?iaeo ? ??cii/aniaeo oe?a?inueeeo
ia?aeeaae?a i?inoaaeeoe aieea aeno?ae?iaaaeueieo /eiiee?a oa
?ioa?i?aoaoe?eieo onoaiiaie ia?aeeaaea/?a ia o?ainoi?iaoe?th aaoi?nueei?
eiioeaioe?? oi?aa?naeueieo (a?ae?eieo) iioea?a.

5. Aecia/eoe oeie a?ae?eii? oiiieia?? a aaoi?nueeiio oaeno? oa niiniae
?? a?aeoai?aiiy o ia?aeeaaeao.

6. Aei?aoethaaoe e?eoa??? ioe?iee a??oiaeo ia?aeeaae?a.

7. ?ic?iaeoe iaoiaeeeo aeine?aeaeaiiy ? e?eoa??? ?iciaaeoaaiiy aeai??a
a??oiaiai ia?aeeaaeo oa a?aeiia?aeieo iaoiae?a ia?aeeaaeaiiy.

Aae?iiia? oai?e c a?ae?eieie iioeaaie oa ?o oe?a?inuee? ia?aeeaaee
neoaothoue iaoa??aeii aeena?oaoe?eiiai aeine?aeaeaiiy. Aeey aena?oeaiiy
aeayeeo aniaeo?a, ie??i oe?a?inueeeo, aeei?enoaii i?iaoeuee?,
?in?enuee?, iieuenuee? ia?aeeaaee, a oaeiae i?ea?iaeuei? oai?e
oe?a?inueeeo aaoi??a ?c coiiaeioth a?ae?eiith oiiieia??th.

Iaoiaeieia?/ia iniiaa aeena?oaoe?? aecia/a?oueny nenoaiiei i?aeoiaeii
aei ioe?iee iiaieo, e?oa?aoo?ieo oa ia?aeeaaeiciaa/eo yaeu. Ie??i
aa?iaiaaoe/iiai iaoiaeo eiioaenooaeueiiai aiae?co, a ?iaio? canoiniaaii
eiioeaioe?th I. Aoiaiiai? oa ?. Athaaaiao i?i aa?oeeaeueiee eiioaeno, ?.
Aa?auaa?ia oa A. Einoiia?iaa – i?i e?iaaieoeueoo?ieia?/iee oii neiaa,
?. Aaai – Ciaa?a oa A. Oo?? – i?i e?oa?aoo?io iie?nenoaio,
I. Oi?iia – i?i iaoaoaenoiaee ia?aeeaae, O. Aei – i?i ?iceiaeoaaiiy
oaenoo. A aeine?aeaeaii? oe?iei canoiniaothoueny iieniaee,
?noi?eei-c?noaaiee, eiiiiiaioiee iaoiaee oa iaoiae neai?o?eaoeaieo
iiiceoe?e.

Iaoeiaa iiaecia aeena?oaoe?? iieyaa? o:

— ia?o?e ni?ia? ia?aianaiiy oeiieia?/iiai oa ooieoe?iiaeueiiai aiae?co
a?ae?eieo iioea?a ye iaei??? c aeeaeiieo oa?aeoa?enoee oaenoo o noa?o
ia?aeeaaeiciaa/eo aeine?aeaeaiue;

— aeine?aeaeaii? a?ae?eiiai iioeao a iaa?ae?eiiio (e?oa?aoo?iiio)
eiioaeno?;

— a?aooaaii? ?ioa?i?aoaoe?eieo iioaioe?e aa?oeeaeueiiai eiioaenoo i?e
?noi?eei-c?noaaiiio aiae?c? Aae?iiiaeo oai??a oa ?oi?o oe?a?inueeeo
ia?aeeaae?a;

— ia?oiio anaa?/iiio aiae?c? Ea?iiai? oaiaoeee a
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiio ? ia?aeeaaeaoeueeiio o?aeooaaii? ?.
O?aiea;

— ii?aeiaii? iiaiciaa/eo, e?oa?aoo?iciaa/eo oa nai?ioe/ieo i?aeoiae?a ?
eiioeaioe?e aeey nenoaiiiai aeine?aeaeaiiy aeai??a a??oiaiai
ia?aeeaaeo, oeyo?a ? iaoiae?a ?o ooai?aiiy, /eiiee?a, ui coiiaeththoue
?o iiyao ? oi?ioaaiiy; aeey oii?yaeeoaaiiy iiiyoo?aiai aia?aoo
ia?aeeaaeiciaanoaa; i?e noai?aii? iiaeae? ia?aeeaaeaiiy.

Iaoeiaa iiaecia i?aaeiaoa aeena?oaoe?eiiai aeine?aeaeaiiy aecia/a? eiai
oai?aoe/io oe?ii?noue. ?acoeueoaoe aeena?oaoe?? iiaeia aeei?enoaoe i?e
iiaeeaeaii? ie?aieo aniaeo?a caaaeueii? oai??? ? e?eoeee ia?aeeaaeo; i?e
aeine?aeaeaii? ?noi??? ia?aeeaaeo (a iaiao?aei?noue noai?aiiy ?noi???
ia?aeeaaeo ana a?ae/ooi?oa), i?e aaeineiiaeaii? iaoiaeieia?? aiae?co
oe?a?inueei? ia?aeeaaeii? e?oa?aoo?e; i?e ii?aoethaaii? iiaoeee
ia?aeeaaeo, ui ua ia aee?enoae?coaaea nai?o oai?aoe/ieo canaae a ie?aio
ia?aeeaaeiciaa/o aeenoeeie?io.

I?aeoe/ia oe?ii?noue ?iaioe ia?aaeaa/a?:

— a?aooaaiiy a?ae?eiiai iioeao ? eiai aoiiiiaii? aa??aoeaiino? i?e
aeai?? ?ioa?i?aoaoe?eii? eiioeaioe?? oa ia?aeeaaeaii?;

— inieneaiiy ia?aaaa ? iaiaaeaiue iaaieo aeai??a ia?aeeaaeo oa iaoiae?a
ia?aeeaaeaiiy i?e anoaiiaeaii? e?eoa???a ioe?iee yeino? a??oiaiai
ia?aeeaaeo;

— ooi/iaiiy ? caaaa/aiiy iaoaiiae ia?aeeaaeiciaanoaa ye iiae iieno
i?ioeano ia?aeeaaeo, ui ? iniiaiei ia’?eoii ia?aeeaaeiciaanoaa;

— aeei?enoaiiy iaea?aeaieo ?acoeueoao?a o niaoeeo?n? c ?noi???
oe?a?inueei? Aae?ii?aie oa c ?ioa?i?aoaoe?? oaenoo; i?e iiaeaeueoiio
inieneaii? ia?aeeaaeaoeueeiai aei?iaeo ?. O?aiea, Ean?
Oe?a?iee, I. Noa?eoeueeiai, I. Einoiia?iaa, ?. Oei/aiea,
I. Ca?iaa oa A. Ei/o?a; ia i?aeoe/ieo caiyooyo c ia?aeeaaeiciaanoaa ?
eiio?anoeaii? e?iaa?noeee oa a iaoeiai-iiooeia?e ?iaio? nooaeaio?a.

Ia caoeno aeianai? oae? oaa?aeaeaiiy:

1. Iioea – oea nieneiaee ?iaa??aioiee iae?ieiiiiiaio, ui noenei ia?aaea?
ae?aaiinoeeo i?ioioaenoo ? aeyaey?oueny o oaeno? ooaeiaeiuei?
e?oa?aoo?e a /eneaiieo i?e?ieiiiiiaioao-oiiinao.

2. Ine?eueee Noa?ee Caa?o – aiaeii/an ? i?o, ? aenieiiiaoe/iee oa??
aeaaiueiaaa?aenueei? eoeueoo?e, a?ae?eiee iioea aeooae?co?oueny ye ia
oaiaoe/iiio, oae ? ia e?iaaaeueieo ??aiyo aoi?eiiiai oaenoo.
Oiiine-ca’ycee o nai?e iine?aeiaiino? oi?iothoue oaiaoe/iee ?icaeoie
iioeao, i?ioa ia iathoue naiiaeinoaoi?o oiiieia?/ieo aeanoeainoae.
Aaciina?aaei? a?aeoai?aiiy o ia?aeeaaeao ciaoiaeyoue aaoiiiii? oiiine,
ui caaaeaee ciaeiai cae??ieai? ia a?aoaiiiio, oiiaiiiio, ii?oaiiiio,
eaenaiiiio oa o?aciaiio ??aiyo oaenoo.

3. sseui a?ae?eiee iioea ooieoe?iio? a oaeno? ye iacaeaaeia iaeeie/ia
ae?aieaiiy, eiai caa?aaeaiiy /e ?aii?oaaiiy o ia?aeeaae? ia ia?
eiioeaiooaeueiiai cia/aiiy. Eiiieaenia, ???a?o?/ii no?oeoo?iaaia
aeooae?caoe?y a?ae?eieo iioea?a – oioaeueii-aeeaeiia o iine?aeiai?e
eiia?iaoe?? oiiin?a-ca’ycie, a oaeiae ie?aii a aaoiiiiieo oiiinao on?o
e?iaaaeueieo ??ai?a – ia?aoai?th? oa?? ia aeiaaeueiee a?ae?eiee
iaoaoaeno. Ioaea, caaaeaiiy ia?aeeaaea/a iieyaa? ia?aaeon?i o
a?aeoai?aii? oe??? noeoiiino? aoi?eiieo (a?ae?eieo) aeaiaio?a.

4. Iioeiaeueia caaaeaiiy ia?aeeaaea/a – a?aeoai?eoe ia eeoa aeania
ae?aaiinoeeo iioeao, a e eiioaenooaeueio oa e?iaaieoeueoo?ieia?/io
?ioi?iaoe?th, ui ?? iaaoaa? a?ae?eiee iioea a aaoi?nueeeo oaenoao
aiane?aeie ?iaeea?aeoaeueiiai e aoi?/ii coiiaeaiiai o?aeooaaiiy.
Neeaaei?noue a?aeoai?aiiy oi?iaeueii-noee?noe/ieo ? ia?acieo
oiiieia?/ieo iniaeeainoae oai?o a ia?aeeaae? iieyaa? o iiai?e aai
/anoeia?e ao?ao? ?oiuei? ae?aaiinoeee iica a?ae?eiei oaenoii oa
aaoi?nueeei iaoaoaenoii.

5. Iiiaeeii?noue ia?aeeaae?a oai?o c a?ae?eieie iioeaaie coiiaeaia
ci?iith i?aeoiae?a aei nae?aeueii? oa iiaoe/ii? ooieoe?e A?ae?? o
??ci? nioe?aeueii- ?noi?e/i? aiioe oiai /e ?ioiai ia?iaeo, ?noi?e/iith
aaiethoe??th i?eioeei?a ia?aeeaaeo.

6. A?ae?eiee iioea, eiai eiioaenooaeueia oa e?iaaieoeueoo?ieia?/ia
aa??aoeai?noue ye ni?aa?aeiioaiiy ia?aeiiiai ? aoi?eiiiai a aaoi?nueeiio
oaeno? oa a ia?aeeaaeao neoao? aaaiiei /eiieeii ?iciaaeoaaiiy aeai??a
ooaeiaeiueiai ia?aeeaaeo (ia?ani?ao, iane?aeoaaiiy, ia?ao?ace, a?eueii?
aa??aoe?? ia oaio oa aa?n??) ? a?aeiia?aeieo iaoiae?a ia?aeeaaeaiiy
(o?ainiiceoe??, noee?caoe??, iaeiiaoiaiiy, caiice/aiiy).

Ai?iaaoe?y ?acoeueoao?a aeine?aeaeaiiy. Iniiai? iieiaeaiiy ?iaioe
aena?oethaaeeny ia ca?oieo iaoeiaeo eiioa?aioe?yo aeeeaaea/?a
Euea?anueeiai aea?aeaaiiai oi?aa?neoaoo ?i. ?. O?aiea (Euea?a, 1996,
1997, 1998), can?aeaiiyo Iaoiaeieia?/iiai nai?ia?o c i?iaeai
ia?aeeaaeiciaanoaa ? eiio?anoeaii? e?iaa?noeee ?i. i?io. TH. I.
AEeoeoaiea (Euea?a, 1995, 1996, 1997, 1998), ? I?aeia?iaei?e iaoeia?e
eiioa?aioe?? iai’yo? i?io. TH. I. AEeoeoaiea (Ee?a, aa?anaiue 1995),
iaoeiaeo nan?yo Iaoeiaiai oiaa?enoaa ?iai? Oaa/aiea (Euea?a, aa?acaiue
1996, aa?acaiue 1998), ??? I?aeia?iaeiiio eiia?an? oe?a?i?no?a (Oa?e?a,
na?iaiue 1996), I?aeia?iaei?e iaoeia?e eiioa?aioe?? “?aai O?aiei –
ienueiaiiee, ieneeoaeue, a?iiaaeyiei” (Euea?a, aa?anaiue 1996),
Anaoe?a?inuee?e iaoeia?e eiioa?aioe?? “I?ia?aei? e?iaa?noe/i?
eiioeaioe?? e?ioey OO no.” (Euea?a, eenoiiaae 1996), I?aeia?iaei?e
iaoeia?e eiioa?aioe?? “Iiaa. Eoeueoo?a. Aca?ii?icoi?iiy” (Euea?a, ethoee
1997), I?aeia?iaei?e iaoeia?e eiioa?aioe?? “Eiii’thoa?ia e?iaa?noeea ?
iaoiaeeea aeeeaaeaiiy ?iicaiieo iia” (Euea?a, o?aaaiue 1998),
I?aeia?iaei?e iaoeia?e eiioa?aioe?? “Ia?aeeaae ? noni?eueiee i?ia?an”
(Ae?iaiae/, aeiaoaiue 1998), I?aeia?iaeiiio iaoeiaiio eiia?an? “125
?ie?a IOO” (Euea?a, aeiaoaiue 1998), Anaoe?a?inuee?e iaoeia?e
eiioa?aioe?? “Naiaioeea, neioaeoeea, i?aaiaoeea iiaeaii?ai?
ae?yeueiino?” (Euea?a, n?/aiue 1999).

?acoeueoaoe aeena?oaoe?eii? ?iaioe ciaeoee a?aeia?aaeaiiy o ainueie
iaoeiaeo ioae?eaoe?yo. Iiaiee oaeno aeena?oaoe?? iaaiai?aii ia
?icoe?aiiio can?aeaii? eaoaae?e ia?aeeaaeiciaanoaa ? eiio?anoeaii?
e?iaa?noeee ?i. A?eai??y Ei/o?a oaeoeueoaoo ?iicaiieo iia Euea?anueeiai
aea?aeaaiiai oi?aa?neoaoo ?i. ?aaia O?aiea 12 eenoiiaaea 1998 ?ieo.

Ianya ? no?oeoo?a aeena?oaoe??. ?iaioa neeaaea?oueny c? Anooio, aeaio
?icae?e?a, Aeniiae?a, Nieneo aeei?enoaieo aeaea?ae oa Aeiaeaoe?a.
Caaaeueiee ianya aeena?oaoe?? noaiiaeoue 238 noi??iie, c ieo – 180
iniiaiiai oaenoo. Nienie aeei?enoaieo aeaea?ae iae?/o? 284 iiceoe??, c
ieo 82 iiceoe?? eaoeieoeath.

INIIAIEE CI?NO AeENA?OAOe??

O Anooi? ia??oioiaaia aeooaeuei?noue ia?aii? oaie, oai?aoe/ia ?
i?aeoe/ia cia/aiiy aeena?oaoe??, aecia/ai? ?? ia’?eo, iaoa, caaaeaiiy oa
iaoiaeieia?y, noi?ioeueiaai? iniiai? oaa?aeaeaiiy, ui aeiinyoueny ia
caoeno. Ie?aneaii oaeiae aieiai? canaaee oai??? i?aeoaenooaeueiino? oa
iia’ycaieo c iath ia?aeeaaeiciaa/eo aeine?aeaeaiue, no?eaeiaa? e?eoa???
?icaeyaeo ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy a?ae?eieo iioea?a o
ia?aeeaaeiciaa/iio aniaeo?.

?icae?e 1. A?aeoai?aiiy a?ae?eiiai iioeao Aae?iiiai? i?noa??? ‘’Cain” a
oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao

O ?icae?e? iiaeaii iaeyae iioeao ye iiiyooy, ie?aneaii eiai nieneiao
no?oeoo?o, ioa?aeoa?eciaaii a?ae?eiee iioea oa iniaeeaino? eiai
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy; ?icaeyiooi iioea
a?aoiaaeanoaa o Aae?iiia?e i?noa??? “Cain” oa eiai iiaeaeueo? inieneaiiy
a oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao; i?iaaaeaii aiae?c aaoi?nueeiai ?
ia?aeeaaeaoeueeiai oeoia/aiiy ia?aco Ea?ia a oai?/ino? ?. O?aiea;
aecia/aii oeie a?ae?eii? oiiieia?? aeiaaeueiiai a?ae?eiiai iaoaoaenoo oa
iaoiaee ?o a?aeoai?aiiy o ia?aeeaaeao.

Ocaaaeueithth/e iaoeia? ia?aaeeaie I. Aanaeianueeiai, A. I?iiia oa E.
Eaa?-No?ina, iioea aecia/aii ye iaeiaioee cai?iooee aano?aaiaaiee
?iaa??aio oaenoo, inay/aiiai caaaeueiiethaenueeith aai iaoe?iiaeueiith
o?aaeeoe??th. Ii?yae c oa?i?iii “iioea”, aaaaeaii oa?i?i “oiiin”,
caiice/aiee c ii??aiyeueii? noee?noeee. Iioea, ocaaaeueiaia
a?aeia?aaeaiiy iaaiiai i?ioioaenoo, aeyaey?oueny o aoi?eiiiio oaeno? a
oiiinao, ui aeacothoue ia iioea ? aiaeii/an aeeiiothoue ooieoe?th eiai
eiioaenooaeueieo ? e?iaaieoeueoo?ieia?/ieo aa??aio?a.

Niaoeeo?ea a?ae?eiiai iioeao iieyaa? a oi?aa?naeuei?e aio/eino?:
nae?aeueiee aniaeo A?ae?? – ?aeeiee aeey an?o ia?iae?a o?enoeyinueeiai
na?oo, a ?? eoeueoo?iee, e?oa?aoo?iee oa e?iaaieoeueoo?ieia?/iee aniaeoe
aecia/athoueny i?eiaeaaei?noth Eieae Eiea, cie?aia Noa?iai Caa?oo, aei
aeaaiueiaaa?aenueei? iie?nenoaie. Ia?aeiia iiaoeea aeaaiueiaaa?aenueei?
A?ae?? (c a?aiaenueeeie ae?aieaiiyie) o ia?aeeaaeao iaeiiaoith?oueny,
anei?ethth/e aeaiaioe noee?noeee oa iiaoeee iiae ? eoeueoo?e-ni?eeia/a.
Eiaeia oaea iaeiiaoiaia A?ae?y ni?eeia?oueny ye iaa?ae’?iiee, iaeaea
aaoaioe/iee eiiiiiaio ??aeii? eoeueoo?e, ? ? iaiaeiaeiaith aeey ??cieo
iaoe?e. Ioaea, ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueea o?aeooaaiiy a?ae?eiiai
iioeao coiiaeaia eiai iaoe?iiaeueiei oiiieia?/iei aa??aioii,
cao?eniaaiei o a?aeiia?aeiiio ia?aeeaae? A?ae??, ye, iai?eeeaae,
aiae?enueea A?ae?y ei?iey Aeaeaeina (1611 ?.). E??i oiai, a?ae?eiee
iioea o ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiio o?aeooaaii? a?aeia?aaea? iniaenoo
eiioeaioe?th ?ioa?i?aoaoi?a e aeooaeuei? aethc??, iia’ycai? c iioeaii o
iaaio nioe?aeueii-?noi?e/io aiioo ?icaeoeo iaaii? iaoe??. sse
?acoeueoao, ia?aae ia?aeeaaea/ai oai?o c a?ae?eieie iioeaaie ? iniaeeai
aeiaaeueiiai a?ae?eiiai iaoaoaenoo iinoathoue oae? i?iaeaie, coiiaeai?
aeeaa?aaioiith oiiiaith ?ioi?iaoe??th o iia?-aeaea?ae? oa oe?eueia?e
iia?: ??ci? i?eioeeie iaeiiaoiaiiy A?ae??, ??ci? iicaiiai? aethc??,
aeeeeeai? a?ae?eiei iioeaii, ??ci? i?aeoiaee aei nae?aeueii? ?ie? A?ae??
(a?ae noai?i? caai?iie iiaeo oeoia/aiue aei aoa?noe/iiai
ia?iae?thaaiiy), iaa?oue ??ci? aiie?eo?/i? o?aaeeoe??.

Oaenoiaa ?aae?caoe?y iioeao a?aoiaaeanoaa i?iieco? Aae?iiiao i?noa??th
“Cain” ye ia ??ai? oaie, oae ? ia ie?aieo e?iaaaeueieo ??aiyo,
ia?aoai?thth/e oa?? ia aeiaaeueiee a?ae?eiee iaoaoaeno. Oe?a?inuee?
ia?aeeaaea/? cacae/ae aaeathoueny aei i?eoiaaii? aeaai?ecaoe??,
caeiaeoaaiiy o a?ae?eiiio iioea? aeooaeueieo aeey oe?eueiaiai /eoa/a
aethc?e. I?e oeueiio canoiniaothoueny oae? iaoiaee:

— ?icai?oaiiy eaene/ieo iaeeieoeue i?ea?iaeo a ?aeeia eeth/iaa neiai
ia?aeeaaeo c a?ae?eii-neiaie?/iith eiiioaoe??th. Oae, ?. Oei/aiei
aaiaeeoue o ia?aeeaae (1926 ?.) iioea no?aoo /a?ac o?ainoi?iaoe?th naie
“no?ao” o iioeaaoe?eio: “he is something dreadful” – “oea ??/
no?aoaiia”’; “It seems an awful shadow” – “No?aoiaeuai aiia iai?
caea?oueny”; “… it seems horrible” – “… no?aoiaeuai caea?oueny”;

— aeaaaeaiiy cia/aiue i?ea?iaeo a ee?oa oe?eueiai? eoeueoo?e, ye o
ia?aeeaae? TH. Ei?aoeueeiai (1939 ?.): “… there is
// A wisdom in the spirit that directs // To right” – “O aeooa // ?
ioae??noue, ui aei i?aai? iaoe // Nea?iao?”;

— o?ainiiioaaiiy i?aaiaoe/iiai oeio aeneiaethaaiiy aai ci?ia
iiaeaeueiino?, ye o ia?aeeaae? TH. Ei?aoeueeiai: “The fruit of the
forbidden tree bagins // To fall” – “Aiaaeooue ieiaee caeacaiiai
ae?aaa”;

— iaaeaiiy iaaeoeaioiaaiei oaa?aeaeaiiyi aiii?/iiai oa?aeoa?o
naioaioe?e, aeea. ia?aeeaae ?. O?aiea (1879 ?.): “My thoughts are not
in this hour // Unworthy what I see, though my dust is” – “Oi/ y i?ao,
// Oa ieneue iiy aacnia?oia”;

— aeoeaiooaaiiy, iiaeeo?eaoe?y /e i?aaethaaiiy i?ea?iaeueieo
i?anoiiceoe?e a?aeiia?aeii aei i?aaiaoe/ii? onoaiiaee ia?aeeaaea/a oa
aa??aoeaieo iioaioe?e oe?eueiai? iiae, iai?eeeaae: “Cain. Thou
look’st almost a god. // Lucifer. I am none; // And having failed to
be one, would be nought // Save what I am” – “… Ethoeeoa?. ss ia aia:
// ss noaoe iei ia i?a, ia caoio?aoe // *einue ?ioei aooe, ai?ae oei, ui
?” (ia?. I. Eaaaethea); ci?ia i?anoiiceoe?? uiaei aaceiii?ii?niino?
Ethoeeoa?a /a?ac ia?aaoaeiao i?e/eiiai-iane?aeeiaeo ca’yce?a.

Ie?aia i?noea iin?aea? ia?aeeaaeaoeueea eiioeaioe?y ?. O?aiea. *a?ac
aeanyoue ?ie?a i?ney ia?aeeaaeo Aae?iiiai? i?noa??? ?. O?aiei noai?ea
aeaniee aeiaaeueiee a?ae?eiee iaoaoaeno – iiaoe/io eaaaiaeo “Nia?oue
Ea?ia”, aea iine?aeiaii ?aae?coaaa naith ?ioa?i?aoaoi?nueeo iiceoe?th
uiaei iioeao a?aoiaaeanoaa o eiai a?ae?eiiio oa oe?a?inueeiio
aiie?eo?/iiio aa??aioao oa a ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiio o?aeooaaii?
Aeae. A. Aae?iia. Oae, eeth/iaa neiai O?aieiaiai ia?aeeaaeo ? eiai
i?ea?iaeueiiai oai?o – “na?oea” – eaoaioii i?iaeoo?oueny ia oinoo
caiia?aeue ?aaiaaeuenueeiai aeaaeainoaa: “Aeaaeaii? /eno? na?oeai, ai
aiie iiaa/aoue Aiaa” (Iaoae 5:8).

A?ae?eio oiiieia?th Aae?iiiai? i?noa??? “Cain”, ui ioiieth? an?
e?iaaaeuei? ??ai? oaenoo, caiaeeii aei oi?iaeueii-noee?noe/ii? oa
ia?acii?. Oi?iaeueii-noee?noe/iee oiiin a?aeia?aaea? oi?iaeuei?
iniaeeaino? a?ae?eiiai noeeth, ye? aaciina?aaeiuei ia iia’ycai? c?
ci?noii, i?ioa aeeiiothoue nooo?ao ooieoe?th aeoeaiooaaiiy. Iciaeith
oaeiai oiiina ? a?ia?ii?i?/ia ia?eoaaiiy aeaea?aea, oiaoi aeac?aea ia
ia iaaiee a?ae?eiee iioea, a ia A?ae?th ye niaoeeo?/ii ioi?ieaiee
iae?iiioea. Oi?iaeueii-noee?noe/ia oiiieia?y iieyaa? o iiaeaethaaii?:

— ia?aeiii? aoiinoee?noeee aeaaiueiaaa?aenueei? A?ae?? – neiaanii?
nenoaie, oaenooaeueiiai ii?aeiaiiy iiae?aieo ca oi?iith ne?a ?c
ni?eueiei anioe?aoeaiei ciaiaiieeii, ? ia?aeae?cio; —
iaaooeo e?iaainoee?noe/ieo oa?aeoa?enoee aiae?enueei? A?ae?? ei?iey
Aeaeaeina 1611 ?. – eaene/ieo oa a?aiaoe/ieo a?oa?ci?a ? ia?nii?o?eaoe??
/a?ac neiaie?/iee ??ae.

Caeaaeii a?ae aa??aoeaiiai iioaioe?aeo oe?eueiai? iiae o eiaeiiio
eiie?aoiiio aeiaaeeo, oe?a?inuee? ia?aeeaaea/? aaeathoueny aei ??cieo
iaoiae?a eiiiainaoe?? ca ooieoe?iiaeueii-i?aaiaoe/iei oeiii o ii?aeiaii?
c iaoiaeii eiiiainaoe?? ca i?noeai: — cai?iththoue eiiniiain /e
aniiain (aaoi?nueeo iiaeeo?eaoe?th ei?aiaai-anioe?aoeaii? nenoaie)
/a?aoaaiiyi i?eaieinieo, ii??ai.: “smooth agonies of adulation” –
“aeaaeea aieeue oeaaeino?” (ia?. ?. O?aiea); — canoiniaothoue
iia?, ia aeooae?ciaai? o Aae?iiiaiio oai??, i?ioa oiiieia?/ii ?aeaaaioi?
oi?ie a?ae?eiiai ia?aeae?cio, ii??ai.: “ … what dost think of them?”
– “Oo ui ia na i??eo?o ? aaaea?o ?” (ia?. ?. Oei/aiea), aeea. “… th?aa
aii?iea ? aaeaneeaa” (?naey 5:14); — a?aeoai?ththoue ia ??ai? eaeneee
aoaeo ia?nii?o?eaoe??, caeeaaeaiee o a?aiaoe/iee eiiiiiaio neiaie?/iiai
?iaeo caeiaiiee?a, ii??ai.: “When thou tillest the ground, it shall not
henceforth yield unto thee her strength …” (Genesis 4:12) – “ … the
earth is young, and yields us kindly // Her fruits with little labour”
(Byron, “Cain”) – “… caiey ae?ae/a // Ie?ae uaae?i ?iaeeoue ? aac
iiiai iioo” (ia?. ?. O?aiea).

Ia?acia a?ae?eia oiiieia?y caeeaaeaia o neiaao, ui /a?ac aeaai?e/i?
eiiiiiaioe ni?iaeoiaai? ia A?ae?th ? ianooue naiaioe/ia iaaaioaaeaiiy
i?e?ioaenoo. I?e oeueiio aeae?ey?ii oiiin-oi?ioeo, oeiiaee
aeaaiueiaaa?aenueeee (ia?aeiiee) a?ae?eiee cai?io, iicaaaeaiee
eiie?aoii? neiaie?ee (“son of consolation”); oiiin-ia?ac, ui eiai
a?ae?eii-neiaie?/ia cia/aiiy ? neeaaeiaith naii? naiaioe/ii? no?oeoo?e
neiaa ye ?iaa?aioiee eiiioaoeaiee eiiiiiaio, c?icoi?eee ? iica a?ae?eiei
eiioaenoii (“poison”, “snare”); oiiin-neiaie ?c aaeaa?aioiei
a?ae?eii-neiaie?/iei eiiiiiaioii, ui aeooae?co?oueny eeoa a a?ae?eiiio
oa iaoaa?ae?eiiio eiioaenoao (“word”, “leaven”).

Ia?acia a?ae?eia oiiieia?y Aae?iiiai? i?noa??? “Cain” o ia?aeeaaeao
cacia? oaeeo aeae?a ia?ano?oeoo?oaaiiy: — aaciina?aaeiy
aeooae?caoe?y a?ae?eiiai oiiina, a?aenooiueiai a aaoi?nueeiio
aeiaaeueiiio iaoaoaeno?. Iai?eeeaae, ?. Aoi?i aaiaeeoue o oaeno
ia?aeeaaeo iaoa?aeoa?i? aeey Aae?iiiaiai noeeth a?ae?ei? oiiine-oi?ioee,
ii??ai.: “That which ? am I am” – “ss nui apexa”; — cai?ia
oiiina noi?aeiei, ui noi?iaiaeaeo?oueny ?icai?oaiiyi a?ae?eii?
neiaie?ee aei ??aiy neiaie?/ii? a?o?naie, ii??ai.: “… let me not see
my offspring fall into // The snares beyond the walls of Paradise, //
Which e’en in Paradise destroy ‘d his parents” – “Oae ia iiaa/o y nai?
aeeoy // Caieooaiei a oo n?oue, yea caoaeea // A ?ath eieenue aaouee?a
eiai” (ia?. I. Eaaaethea, 1984 ?.) – “For he is cast into
a net by his own feet, and he walketh upon a snare” (Job 18:8) – “The
kingdom of heaven is like unto a net” (Matthew 13:47); iaoa?oaaiiy
a?ae?eii-neiaie?/iiai eiiiiiaioa “aaa?iaiiy a naith a??o”; —
i?aaethaaiiy a?ae?eii-neiaie?/ii? naie oiiieia?/ii ia?eiaaiiai neiaa
/a?ac caoaeaiiy (aai ?icoe?aiiy) eiai ai?eciioaeueiiai eiioaenoo,
ii??ai.: “… the word was God” (John 1:1) – “… miserable things …
worship the word …” (Byron, “Cain”) – “… oeeyoueny aie ia?aae
eiaeiei neiaii …” (ia?. ?. O?aiea); i?aaethaaiiy a?ae?eii-neiaie?/iiai
eiiiiiaioa “oi?eaeueia aiaeanoaaiia iaeeieoey-iiiaaea”; —
caaaeaiiy oiiieia?/ii ia?eiaaieo eaenai aei ??aiy eeth/iaeo ne?a,
ocaaaeueiaii-ia?acieo ciae?a-aeac?aie ia iioea, ui iiaoi?ththoueny o
ia?aeeaaeiiio oaeno? e a?aeia?aaeathoue ye a?ae?eiee iioea, oae ?
ni?e/eiai? iei aethc??, aeooaeuei? aeey oe?eueiaiai /eoa/a, aeea. ia?.
?. O?aiea: “iiio?ee” – ocaaaeueiaii-ia?acia aeac?aea ia iioea Aiaeiai
inoaeo Ea?ia ca eiai cei/eiio iiio??noue (Aoooy 4:6, 4:7),
“ia?eaee?noue” – aeac?aea ia iioea aoiie a?ae aeeooy (?ia 10:1,
10-18-10:21) – aeooaeueia ?aeay ?ic/a?oaaiiy a aiioo aeooiaiiai
aeaeaaeaino; ia?. ?. Oei/aiea oa I. Eaaaethea: “ieacoi” –
ocaaaeueiaii-ia?aciee ciae “ci??iiai” iioeao (iioeao Naoaie)
(Aoi?icaeiiiy 32:24); aeooaeueia ?aeay aeooiaiiai eae?oeoaa i?ae ai?oii
?aaeoe??; — iaeii/ania aeooae?caoe?y aeaio
a?ae?eii-neiaie?/ieo eiiiiiaio?a o iaei?e eaenai?, ui ooai?th?
iie?aaiaoe/iee oiiin, i?iaeoe?th ia aeaa ??ci? a?ae?ei? iioeae, ii??ai.:
“Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees”
(Matthew 16:6) – “… evil … ’tis // The leaven of all life and
lifelessness” (Byron, “Cain”) – … a?iae?iiy cea iianthaee // Ioiieth?
aeeooy ? iaaeeooy” (ia?. I. Eaaaethea) – “Ai?a ?i, ai aiie i?oee
aei?iaith Ea?ia … Aiie – … ci?? aeoeath/?, yeei i?a/i?ia oai?yaa
caa?aaeaia iia?ee” (THaea 1:11, 1:13); ia?aeeaaea/ aeei?enoiao?
aa??aoeaiee iioaioe?ae oe?eueiai? iiae aeey aoi?eiiiai (ca aaoi?ii)
a?aeoai?aiiy iaeiiai a?ae?eiiai iioeao (“caeaanea ye neiaie aieeao” oa
aeey ia?aeiii? (i?yii?) aeooae?caoe?? ?ioiai iioeao (“aeoeaiiy ye iciaea
iai?aaaaeiino?”).

?icae?e 2. AEai?e a??oiaiai ia?aeeaaeo (ia iaoa??ae? oe?a?inueeeo
ia?aeeaae?a Aae?iiiaiai oeeeeo “Hebrew Melodies”)

O ?icae?e? aei?aoethaai? caaaeuei? e?eoa??? ?iciaaeoaaiiy aeai??a
a??oiaiai ia?aeeaaeo ? cae?eniaiee ?o e?iaaieoeueoo?ieia?/iee aiae?c.
Iaoa??ae aeine?aeaeaiiy aea? ciiao ?icaeyiooe iniaeeaino? ?aoeaioe??
iiac?e oeeeeo “Hebrew Melodies” a oe?a?inuee?e e?oa?aoo?i?e iie?nenoai?.

Ca aeo?aeia oai?aoe/ia iieiaeaiiy i?eeiyoa oai??y ?. Aaai-Ciaa?a oa A.
Oo?? noiniaii ia?aeeaaeii? e?oa?aoo?e ye neeaaeiai? iie?nenoaie,
noeoiiino? an?o e?oa?aoo?ieo nenoai iaaii? iaoe?iiaeueii? eoeueoo?e, ui
aecia/a? i?aea?? oaeno?a aeey ia?aeeaaeo oa ii?ie ? ooieoe??
ia?aeeaaeieo oai??a. Ca?aeii c oai???th iie?nenoaie, ia?aeeaaee iiaeooue
aeeiioaaoe ye ia?aeiio, oae ? aoi?eiio ooieoe?th uiaei
e?oa?aoo?e-ni?eeia/a. Cie?aia, yeui e?oa?aoo?a ia?aaoaa? ia aoai?
noaiiaeaiiy, ia?aeiia ooieoe?y ia?aeeaae?a ia?aaeaa/a? iaaia noe?aiiy
??cieoe? i?ae ia?aeeaaeaiiyi oa i?ea?iaeueiith oai?/?noth o aa?n?yo,
iane?aeoaaiiyo, aaeaioaoe?yo oiui. A?aeiia?aeii, – ca aiaeia??th c
oa?i?iii “e?oa?aoo?iee aeai?” – aaaaeaii oa?i?i “aeai? a??oiaiai
ia?aeeaaeo”, ca?aeii c yeei ia?aeeaaee iieeaneo?eiaai? ca oeiaie
ni?aa?aeiioaiiy ?iaeea?aeoaeueiiai ? aoi?eiiiai a ?o iiaoe/i?e
no?oeoo??.

Oi/a oe?a?inueeee ooaeiaei?e ia?aeeaae oi?ioaaany i?ae aieeaii
“eioey?aaueie”, ia?iae?eii-o?aaano?eiiai iai?yio, aaea a 40-o ?ieao
XIX no. ca?iaeaeothoueny iia? aeai?e a??oiaiai ia?aeeaaeo, ui ?o oaeiae
coiiaeea iaoe?iiaeueia oieueeei?ii-i?oieia?/ia oa e?oa?aoo?ia
o?aaeeoe?y. Cie?aia, I. Einoiia?ia, ia?aeeaaeath/e iiac?? Aae?iiiaiai
oeeeeo, aaea?oueny aei iaoiaeo aca?iiiaeeaaeaiiy a?ae?eiiai oa
iaoe?iiaeueiiai o?iiioii?a, nooi?noue yeiai iieyaa? a ?ciii?o?ci?
a?ae?eii-neiaie?/ieo eiiiiiaio?a oa aoiiiiaieo eiiiiiaio?a oe?eueiai?
iiae ia aeaiioaoeaiiio ? eiiioaoeaiiio ??aiyo. ?acoeueoaoii oaeiai
iaoiaeo ? ana ae ia ia?ani?a, a aeania ia?aeeaae ia ii/aoeiaiio aoai?
eiai noaiiaeaiiy a Oe?a?i?.

Oae, o ia?aeeaae? Aae?iiiai? iiac?? “Oh! weep for those” (“AEo?aa
?a?aenueea” o ia?aeeaae? I. Einoiia?iaa) aeii?io? ?ioaioe?iiaeueiee
eiiiiiaio “ia?iaei?noue” aac iaoe?iiaeueiiai eiie?aoecaoi?a, ui oe?eeii
ocaiaeaeo?oueny ?c i?aaiaoeeith a?ae?eiiai ia?oiaeaea?aea – ia?iaeiiai
iea/o (inaeii 137) – ? c ?iiaioe/iith o?aaeeoe??th aiaeiiiaieo
“iaeiae?e”, yea ia?aaeon?i ia?aaeaa/aea noee?caoe?th i?ae oieueeei?.
Nieneiaiio aeoeaiooaaiith i?aeeyaa? ia iiaia ea?oeia na?oo ia?aeeaaea/a
ye oaea, a a?ae?eia oiiieia?y i?ea?iaeo, ?ioaa?iaaia a oe?a?inueeo
e?oa?aoo?io iie?nenoaio /a?ac oieueeei? oa Oaa/aieiao iiaoeeo. Cie?aia,
neiaaniee ia?ac ia?aeeaaeo “*oae? ciouathoueny iaae iaie”, a?aenooi?e a
i?ea?iae?, ?ioo?oeaii ni?eeia?oueny ye nooi oe?a?inueeee /a?ac
Oaa/aieia? ?yaeee “Eaoe caiouathoueny iaae iaie” (“Eaaeac”). I?ioa
i?oiiiaoe/iei i?ae??oioyi oeueiai ia?aco neoao? iaa?ae’?iiee i?e?ioaeno
eaiaioaeueieo inaei?a, iai?eeeaae: “Ie noaee aeoiii aeey non?ae?a iaoeo,
ia?oaith oa iini?oiaenueeii aeey an?o, ui iaaeiei ian” (Inaeii 79:4),
aaoi?nueeith iii?ith – ia?nii?o?eiaaiee ia?ac “Mockery” ?c ianooiii?
iiac?? eaiaioaeueiiai i?aeoeeeeo Aae?iiiaeo iaeiae?e – “The wild
Gazelle”.

Aeey ia?ani?ao oa?aeoa?iee iaoiae o?ainiiceoe??, ia?aaaaeaiiy
i?ea?iaeueieo nieneiaeo iaeeieoeue o aoiiiiai? eiiiiiaioe, ui
a?aeia?aaeathoue oe?eueiao iiaio ea?oeio na?oo oa ci?iththoue
?ioaioe?iiaeueia ni?yioaaiiy oaenoo ia aeooaeueia aeey oe?eueiaiai
/eoa/a. Canoiniaoth/e iaoiae o?ainiiceoe??, I. Noa?eoeueeee noai?ea
ia?ani?a Aae?iiiai? iiac?? “Thy Days are Done” (“Ai?oeth”). Ia?aaoaeiaa
iaee ia i?nith-caeeee, ?aiii?iaoe?y e??e/iiai aa?iy /a?ac cai?io
a?ae?eii-oiiieia?/iiai neiainiieo/aiiy “the chosen son” eaenaiith
“ai?aoeue” ?c aeooaeueiei aeey oe?a?inueeiai /eoa/a anioe?aoeaiei
eiioaenoii “ai?aoeue ca aieth, i?aaaeo”, a?iii?i?/ia ia?ainieneaiiy
eiioaenooaeueiiai cia/aiiy neiaa “days” (“i?iaeeoa”) ye “ioea” oa neiaa
“battle” ye “n?/a”, aaaaeaiiy e?oa?aoo?iiai ee?oa c yne?aaei aeey /eoa/a
ia?aeeaaeo i?aeoaenooaeueiei ca’yceii (“Oaia? c?eaea uanoy ci?y”)
oi?iothoue o?aaiaio eaeneei-naiaioe/iiai iiey oe?eueiai? iiaii? ea?oeie
na?oo.

I?e oeueiio ?ic??ciy?ii aeaa oeie o?ainiiceoe?? ye iaoiaeo ?,
a?aeiia?aeii, ia?ani?ao ye aeai?o. Aiane?aeie ocaiaeaeaii?
o?ainiiceoe?? aoiiiiai? eiiiiiaioe aeaaaeai? aaciina?aaeiuei c
i?ea?iaeo, a?eueia o?ainiiceoe?y ia?aaeaa/a? aaaaeaiiy aoiiiiaieo
eiiiiiaio?a ia i?ea?iaeueii iaia?eiaaieo ??aiyo oaenoo.

Iaeiiaoiaiiy (iaaeeaeaiiy ci?noo ? oi?ie aei oe?eueiaiai /eoa/a) oaenoo
a?aeiia?aeii aei iiaoe/ieo eaiii?a oe?eueiai? e?oa?aoo?ii? iie?nenoaie
noai?th? aeai? ia?ao?ace, ui ia?aaeaa/a? a?aeoai?aiiy nieneiai?
no?oeoo?e oaenoo eeane/ii? iiaoe/ii? iiaeae? (a?aeaeaeaii? o /an? oa
i?inoi?? e inay/aii? o?aaeeoe??th) ? ocaiaeaeaiiy oe??? iiaeae? c
iiaoe/ieie eaiiiaie eoeueoo?e-ni?eeia/a. Iaoii?noue, iciaeith
iane?aeoaaiiy ? i?eaeeaeaiiy /oaeiiiaieo iiaoe/ieo o?aaeeoe?e, ui
??oioo?oueny ia iaoiae? noee?caoe??, a?aeoai?aiiy
ooieoe?iiaeueii-noee?noe/iiai ?iaa??aioo oaenoo /a?ac a?aeae?aiiy
nieneiaeo eiiiiiaio?a ??cieo oaenooaeueieo ??ai?a ca?aeii c
?ioa?i?aoaoi?nueeith eiioeaioe??th. Oae, o inaeiao, ia?ani?aaieo O.
Oaa/aieii, I. Eoe?oai oa N. ?oaeainueeei, aeaaiueiaaa?aenueea iiaia
ea?oeia na?oo neoao? eeoa oeii, ia yeiio i?inooiathoue eaoaioi?
aoiiiiai? eiiiiiaioe, iieeeeai? aiaethaaoe aei na?aeiiino? /eoa/a
oe?eueiaiai oaenoo. Iai?eeeaae, o “Inaeiao Aeaaeaeiaeo” O. Oaa/aiea
oaeee e?iaaieoeueoo?ieia?/iee oii noai?ththoue o?aaeeoe?ei? oe?a?inuee?
iiiyooy, ui aoiaeyoue aei eaeneei-noee?noe/iiai iae?iiiey “iiiaaieaiiy”:
“/oaea iiea”, “aeaeaea iaaiey”, “Aaeiieyia ce??” (ca c?aceii “ai?iae
ce??”). O ia?ao?ac? ss. Uiaie?aa, a?aeiia?aeii aei a?ae?eiiai oaenoo,
ia?ac ai?ia?a a?aeoai?aii iieniai, “o?, ui ian acyee a iieii”, aai ca
aeiiiiiaith eiiaaioe?eii-a?ae?eii? oi?ioee – “Aaeiiia? neie”.

Iaoii?noue, Aae?ii a iaio iane?aeoaaiiyo 137 inaeia aeey caa?aaeaiiy
nieneiai? ?aeiino? oeeeeo “Hebrew Melodies” aeeo/a? oeiiaee inaeiiaee
i?iee?i (“I daughter of Babylon! Happy shall he be, that taketh and
dasheth thy little ones against the stones” (Psalm 137)) ? aaiaeeoue
a?ae?ei? ia?ace, a?aenooi? o inaei?-aeaea?ae?, i?ioa oa?aeoa?i? aeey
inaeiiai? iiaoeee caaaeii: ?icn?thaaiiy ?c?a?ey na?aae ?ioeo ia?iae?a,
ii??ai.: “Ohou … has scattered us among the heathen” (Psalm 44:11) –
“And ye … // Were scattered us weeping away” (Byron, “By the Rivers
of Babylon”); oa ii??aiyiiy c aenioeei aea?aaii aai c?a’yeith o?aaith,
ii??ai.: “… in the morning they are like grass which groweth up. …
in the evening it is cut down, and withereth” (Psalm 90:5, 90:6) – “…
the willow sad tree, // As dead as her dead leaf those mute harps must
be” (Byron, “By the Waters of Babel”).

Ioaea, iaoith ia?ao?ace ? a?aeoai?aiiy aeeaeiii? no?oeoo?e, ui o
oe?eueia?e iie?nenoai? ci?ith? iiaa?oiaao no?oeoo?o. Iane?aeoaaiiy – oea
ianaiia?aae noee?caoe?y iiaa?oiaai? no?oeoo?e, ui iiaea iaoa?iaoaaoe
aa??aioiee aeeaeiiee niene. AEai?e “a?eueia aa??aoe?y” oa “aa?n?y”
?iciaaeiao?ii ca e?eoa???i caa?aaeaiiy /e aeeo/aiiy nieneiai? aeii?iaioe
i?ea?iaeo. A?eueia aa??aoe?y oai?eoueny iaoiaeii caiice/aiiy
iaeiiai-aeaio nieneiaeo iae?ieiiiiiaio?a oaenoo-aeaea?aea, ia iniia?
yeeo aeaoaeiao?oueny iiaa iiaoe/ia no?oeoo?a. O aa?n?? ia?aeeaaea/
aeio?eio?oueny i?ea?iaeo ye c?acea, iaeiae ieiiaie?, aiane?aeie iaiiaii?
aai iiieeeiai? ?ioa?i?aoaoe??, aai iaaienii, a ?acoeueoao?
oe?eani?yiiaaii? ?ioa?i?aoaoi?nueei? onoaiiaee, aeeo/a? aeii?iaioi?
naiaioeei-noee?noe/i? eiiiiiaioe.

Oae, ia?eeia Aae?iiiai? ethaiaii? e??eee “She Walks in Beauty” a
oe?a?inuee?e e?oa?aoo?i?e iie?nenoai? ?nio? y aa??aoe?? I. Einoiia?iaa
oa aa?n?? I. A?aaianueeiai. Iii?e noa?aioei?caoe?th oa?aeoa?o ia in?
o?ueio o?iiioii?a (oiiia?ao?/iiai, ineoieia?/iiai e aaoi?nueeiai) I.
Einoiia?iao aaea?oueny o?ainiiioaaoe o oa?? iaeaea? nieneia? aeii?iaioe
i?ea?iaeo, ui ?o iiaeeo?eo? I. A?aaianueeee: 1) e?ana ye eiio?ano
na?oea ? oai?yae, ii??ai.: “… the nameless grace // Which waves in
every raven tress // Or softly lightens over her face” (Byron, “She
Walks in Beauty”) – “… eeoea oia? // Aac oa?ae oae, ye ia?io? a?ea, //
sse /i?i? eo/a?? eiai // ?iceioii i?eycii iaaeee” (I. Einoiia?ia);
“Aei oeo aeeaeo, i?eiaaeieo ?en, // Ui aeeoooue a ?aioe? /i?ieo e?n”
(I. A?aaianueeee); 2) iaaeii?noue, ii??ai.: “A mind at paana with all
below, // A heart whose love is innocent” – “Iaae a?iaeo c e?auith
aeooath” (I. Einoiia?ia); “Ia ai?ooeoue na?oey aeia // I?yea
aeoiiiueea no?aoia” (I. A?aaianueeee).

Ioaea, oie /e ?ioee aeai? ia?aeeaaeo ? ?acoeueoaoii eieeaaiiy
e?iaainoee?noe/ii? iiaeae? ia?aeeaaeiiai oaenoo i?ae
eoeueoo?ith-aeaea?aeii ? oe?eueiaith eoeueoo?ith. A?aeiia?aeii,
?icia?ooy aeai??a ooaeiaeiueiai ia?aeeaaeo niinoa??aa?ii o ia??iae eiai
noaiiaeaiiy, ui aeyaey?oueny a ae?aeaeoe/i?e aca?iiae?? iiaiai ?
o?aaeeoe?eiiai a iie?nenoai? e?oa?aoo?e-ni?eeia/a.

sseui ia?aeeaaea/? XIX no. (?. Iaoiiae/, I. Einoiia?ia, E. Eeeieiae/,
Eany Oe?a?iea, I. Noa?eoeueeee, A. Nai?eeaiei) inieneththoue ianaiia?aae
Aae?iiia? iane?aeoaaiiy eaiaioaeueieo inaei?a, “i?naiue c iaaie?”, oi o
OO no. I. Ca?ia, A. Ei/o? ? Ae. Iaeaia?/oe ia?aeeaaeathoue iiac??
caaaeueiiaeciaii? ienoaoeueei? aa?oino? ye aacaeiaaiiee ca
aa?neo?eaoe??th e ia?aci?noth oaaeaa? “The Destruction of Sennacherib”
oa “Sun of the Sleepless”, i?i?aoth?a, ui ?? Aae?ii aaaaeaa nai?i
iaee?auei oai?ii. Aea?? iiac?e ? ci?ia eiiaaioe?eii? ii?ie ia?aeeaaeo
coiiaeth? iaiaaeaiiy ? aiaeii/an oaeineiiaeaiiy iaoiae?a ia?aeeaaeaiiy,
cie?aia oieeiaiiy o?ainiiceoe??, iaeiiaoiaiiy oa noee?caoe??. I?e
oeueiio ia?aeeaaea/? aeinyaathoue ocaiaeaeaiiy i?ae iniaeeainoyie
aaoi?nueeiai noeeth, a?ae?eiei aa?oeeaeueiei eiioaenoii ? i?e?iaei?noth
iaio /eiiee?a o oe?eueia?e iia? oa iie?nenoai?.

AENIIAEE

I?iaaaeaia aeine?aeaeaiiy aeaei ciiao ie?aneeoe niaoeeo?eo a?aeoai?aiiy
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy a?ae?eieo iioea?a o
ia?aeeaaeao ? ae?eoe ianooiieo aeniiae?a:

1. Iioea ye aano?aaiaaia ?iaa??aioia yae?i iaaiiai oaenoo, inay/aiiai
o?aaeeoe??th, o aoi?eiiiio oaeno? ia? o?e/eaiio no?oeoo?o; a)
ooieoe?iioaaiiy a ia?aaeeaiaoe/iiio ieai? caeeaaea? o iioea aeaiioaoeaio
(a naia – ae?aaiinoe/io) ?ioi?iaoe?th, cao?eniaaio a i?ioioaeno?; a)
ooieoe?iioth/e o neioaaiaoe/iiio ieai? (oiaoi a iaoaoaeno?), iioea
iaaoaa? aeania eiiioaoeaii?, aeiaeaoeiai? ?ioi?iaoe??, oiaoi
eiioaenooaeueii? aa??aoeaiino?; a) o iaaeao iaaii? iaoe?iiaeueii?
eoeueoo?e iioea iaoa?iao? eieaeueio ?ioi?iaoe?th, oiaoi
e?iaaieoeueoo?ieia?/io aa??aoeai?noue. Aecia/aeueiith ? ae?aaiinoe/ia
?ioi?iaoe?y, ui aeae?ey? iioea na?aae ?ioeo aeaiaio?a oaenoo.

2. A?aoiaoth/e iiaea?eiee – nae?aeueiee oa aoiiiiaoe/iee – oa?aeoa?
Noa?iai Caa?oo, aaaaea?ii, ui a?ae?eiee iioea aeooae?co?oueny a
aaoi?nueeiio oaeno? ye ia iae?inoee?noe/iiio (oaiaoe/iiio), oae ? ia
i?e?inoee?noe/iiio (e?iaaaeueiiio) ??aiyo. Iioea ciaoiaeeoue
oaenooaeueia ae?aaeaiiy o oiiinao, ui ooieoe?iiothoue ye neeaaeia?
iioeao-eiaa?aioii? oe?eino? e aiaeii/an ye aa??aioe iioeao-?iaa??aioa.

3. Aeiaaaeaii, ui o no?oeoo?? ia?aeeaaeiiai oaeoo a?ae?eiee iioea
i?aeeyaa? neeaaeiiio i?ioeano iaa?iiaaeaeaiiy, ci?uaiiy oa aeeo/aiiy
niene?a: iaeiiaoiaiith eoeueoo?ith, aei yei? iaeaaeeoue i?ea?iae;
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiio o?aeooaaiith; ia?aeaeueiiio iaeiiaoiaiith
eoeueoo?ith, aei yei? iaeaaeeoue oe?eueiaee oaeno; ia?aeeaaeaoeueeiio
inieneaiith ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy;
ia?aeeaaeaoeuee?e ?ioa?i?aoaoe??.

?acoeueoaoii iiaea aooe i/euaiiy ae?aaiinoeee iioeao a?ae
?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeeo iaoa?oaaiue, ocaiaeaeaiiy c aaoi?nueeei
caaeoiii, iaa?iiaaeaeaiiy aoi?eiieo aeaiaio?a oa aethc?e
eoeueoo?e-ni?eeia/a. Iioeiaeueia ia?aeeaaeaoeueea caaaeaiiy iieyaa? o
a?aeoai?aii? a?ae?eiiai iioeao ca?aeii c aaoi?nueeith eiioeaioe??th,
oiaoi o ii?aeiaii? ae?aaiinoeee iioeao c eiai eiioaenooaeueiith
aa??aoeai?noth. Oaeee i?aeo?ae, i?ioa, ia aeeeth/a? iiaeeeaino?
i?eoiaaii? aeaai?ecaoe?? /a?ac nieneiaa ?icai?oaiiy iioeao a eiai iaaieo
oiiinao.

4. Ooieoe?iiaeueii-eiioaenooaeueiee aiae?c Aae?iiiai? i?noa??? “Cain” ?
eiiiiiaioiee aiae?c oiiieia?/ii ia?eiaaieo ne?a cana?ae/ea, ui
aiane?aeie ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy a?ae?ei? iioeae
aeooae?cothoueny o aeiaaeueiiio iaoaoaeno? ca oi?iaeueii-noee?noe/ieie
iciaeaie ? ca ni?euei?noth ia?acieo anioe?aoe?e (a?ae i?iaiaioaeueieo
ae?aieaiue aei neiaie?a). C?noaaiee aiae?c i?noa??? oa ?? oe?a?inueeeo
ia?aeeaae?a aeyaea oae? iaoiaee a?aeoai?aiiy a?ae?eieo ia?acieo oiiin?a:

– cai?ia iaeo?aeueiei a?aeiia?aeieeii ?c noi?aeiei eiiioaoeaiei
iae?ieiiiiiaioii;

– cai?ia iaeiiai oiiina ?ioei, ui /anoi ocaiaeaeo?oueny c i?ea?iaeueiei
eeoa ia ooieoe?iiaeueii-noee?noe/iiio oa eiiioaoeaiiio ??aiyo
a?ae?eii? iiaoeee;

– ia?aoai?aiiy oiiina o iie?aaiaoe/iee aai eeth/iaee ciae-aeac?aeo ia
iioea.

5. Eiiieaenia aeine?aeaeaiiy Ea?iiai? oaiaoeee o oai?/ino? ?. O?aiea
aeiaiaeeoue, ui ?ioa?i?aoaoe?eia iiceoe?y O?aiea-ia?aeeaaea/a
Aae?iiiaiai “Ea?ia” aecia/eea eiai ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueea
o?aeooaaiiy iioeao a?aoiaaeanoaa o iiaoe/i?e eaaaiae? “Nia?oue Ea?ia”.

6. ?noi?eei-c?noaaiee aiae?c iiac?e Aae?iiiaiai oeeeeo “Hebrew Ielodies”
oa ?oi?o oe?a?inueeeo ia?aeeaae?a cana?ae/o? aea??eiaee
aiioe?eii-ioe?ieiaee i?aeo?ae oe?a?inueeeo ia?aeeaaea/?a XIX no. aei
iaoe?iiaeueieo ? nioe?aeueieo i?iaeoe?e a?ae?eieo iioea?a. Aecia/aeueiei
e?eoa???i ia?aeeaaeaoeueeiai caoe?eaaeaiiy eaiaioaeueiei i?aeoeeeeii
“i?naiue c iaaie?” ? aena?/oaaiiy oe?a?inueei? iiaii? ea?oeie na?oo a
noa?icaa?oi?o ia?acao, coiiaeaia iaeiiaoiaiiyi inaeiiai? iiaoeee a
oe?a?inuee?e e?oa?aoo?i?e iie?nenoai? ia i?aenoaa? ni?eueieo
oiiieia?/ieo ?yae?a: “?c?a?eue-Oe?a?ia, Aaaeeii-?in?y”.

7. I?aeaeuaiiy aai cieaeaiiy eiao?oe??ioa a?ae?eieo aoiiiiaieo
eiiiiiaio?a o ia?aeeaaeao caeaaeeoue a?ae iaoiaeo a?aeoai?aiiy iioeao.
Aeae?ey?ii aeaa oaeeo iaoiaee:

– iioe?aia ?iceiaeoaaiiy: aeaei?aoeaia (iioe?aiiy ae?aaiinoeee iioeao
/a?ac a?ae?ei? ?aae??) oa ia?acia (iioe?aiiy ae?aaiinoeee /a?ac
?icai?oaiiy a?ae?eieo ia?ac?a);

– iaaeinoaoi? ?iceiaeoaaiiy, oiaoi i?aaethaaiiy ae?aaiinoe/iiai
eiiiiiaioa a?ae?eiiai iioeao.

8. Ia iniia? oai??? iie?nenoaie ?icaeyaea?ii ia?aeeaae ye neeaaeiao
caaaeueiiai e?oa?aoo?iiai i?ioeano, oiaoi ye /eiiee aieeao ia oe?eueiao
e?oa?aoo?o ? aiaeii/an ye ?acoeueoao ?? oi?ioaaiiy. A?aeiia?aeii,
i?iiiio?ii oa?i?i “aeai? a??oiaiai ia?aeeaaeo”, ui ia a?aei?io a?ae
noi?aeiiai oa?i?ia “e?oa?aoo?iee aeai?”, aecia/a? e?eoa??e eeaneo?eaoe??
ia i?ea?iaeueieo oai??a ca oeiaie iiaoe/ii? no?oeoo?e, a ia?aeeaaeieo –
ca oeiaie ni?aa?aeiioaiiy ?iaeea?aeoaeueiiai ? aoi?eiiiai a ?o
iiaoe/i?e no?oeoo??.

9. A?aenooi?noue aei?aoethaaiiai oe?a?inueeiai ia?aeeaaeo Nayoiai
Ienueia (ia c?acie aiae?enueei? A?ae?? 1611 ?.) oa oe?eani?yiiaaia
aeae?aiiy aeooaeueieo aethc?e coiiaeee aeai?iao ??ciiiai?oi?noue
ia?aeeaae?a aeiaaeueieo iiaoe/ieo a?ae?eieo iaoaoaeno?a.

10. Caaaeueieie e?eoa??yie ?iciaaeoaaiiy aeai??a a??oiaiai ia?aeeaaeo
aaaaea?ii ia?aaaao e?iaainoee?noe/ieo oa e?iaaieoeueoo?ieia?/ieo
aeaiaio?a oe?eueiai? /e i?ea?iaeueii? eoeueoo?ii? iie?nenoaie a
no?oeoo?? ia?aeeaaeiiai oaenoo (ia?ani?a, ia?ao?aca, iane?aeoaaiiy) oa
nooi?iue a?aeoai?aiiy nieneiai? aeii?iaioe oaenoo-aeaea?aea (aa?n?y,
aa??aoe?y ia oaio).

11. Ia?aeeaaea/? OO no. (I. Ca?ia, A. Ei/o?, E. Iaeaia?/oe) iae?athoue
Aae?iiia? iaeiae?? caaaeueiiaeciaii? ienoaoeueei? aa?oino? – “The
Destruction of Sennacherib” oa “Sun of the Sleepless”. A?ae?ei? iioeae
aeooae?cothoueny o oeeo oai?ao /a?ac eiiieaenio iaaeaoaeiao i?eoiaaieo
nieneiaeo eiiiiiaio?a, iia’ycaieo ye aaciina?aaeiuei c A?ae??th, oae ? c
aa??aioaie a?ae?eieo iioea?a, ui ?o Aae?ii iiia?aaeiuei inieneea o ?ioeo
iiac?yo. A?aeoai?aiiy an?o iioaioe?eieo i?aeoaenooaeueieo ca’yce?a
aaaaea?ii ia?aeeaaeaoeueeei iaaecaaaeaiiyi, aaeaea cacae/ae /a?ac a?ae
oiiiai? ?ioi?iaoe?? o no/aniiai /eoa/a oaeee ia?aeeaae aeiaaa?
aeieeaaeieo i?ei?oie.

12. Iaeaooi?e ia?aeeaae “Hebrew Melodies” Aae?iia ia?aaeaa/a?
inieneaiiy oeeeeo a eiai oe?e?niino? /a?ac a?ae?eiee iioea “twilight”,
ui ia’?aeio? iiac?? a ?aaeueiiio nieneiaiio ieai? “cao?ae niioey” oa
aeaio neiaie?/ieo – “ao?a/aiee ?ae aeaaeaiiiai ieioeiai” ? “iaae?iiy
(a??oiiaae?iiy)” – ia in? o?ueio o?iiioii?a (oiiia?ao?/iiai,
ia?niiaaeiiai e aaoi?nueeiai). I?aaeiaoii niaoe?aeueiiai aeine?aeaeaiiy
iiaea noaoe i?iaeaia a?aeoai?aiiy oe??? nieneiai? aeii?iaioe a
oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao, aiae?c ineaaeaiiy, i?aaethaaiiy oa
eiiiainaoe?? ?? nieneiaeo ieai?a. ?acoeueoaoe oaeiai aeine?aeaeaiiy
iaoeiooue aaciina?aaei? canoinoaaiiy o ia?aeeaaeaoeuee?e i?aeoeoe?.

Iiaeaeueoa ?icoe?aiiy i?aaeiaoa aeine?aeaeaiiy aeanoue ciiao ?icaeyiooe
ia o?eueee a?ae?ei? iioeae, a e oi?aa?naeueiee oaiiiai
i?aeoaenooaeueiino? ye ia?aeeaaeiciaa/o i?iaeaio, ae?iaeoe caaaeueio
oeiieia?th aeai??a ooaeiaeiueiai ia?aeeaaeo oa iaoiae?a ia?aeeaaeaiiy.

Iniiai? canaaee aeena?oaoe?? aeeeaaeaii o oaeeo ioae?eaoe?yo:

1. Aae?iiiaa i?noa??y “Ea?i” a oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao // Oac. aeii.
?-i? I?aeia?. iaoe. eiio. iai’yo? i?io. TH. I. AEeoeoaiea (1915-1990)
“Iiae ?a?iiaenueeiai eoeueoo?iiai a?aaeo: i?iaeaie ?icaeoeo ?
aca?iiae??”. – E.: Aeae-ai Ee?a. aea?ae. oi-oo ?i. Oa?ana Oaa/aiea,
1995. – N. 37.

2. Ia?aeeaaeaoeuee? aeai?e: i?iaeaia eeaneo?eaoe?? // I?ia?aei?
e?iaa?noe/i? eiioeaioe?? e?ioey OO no.: Oac. Anaoe?. iaoe. eiio. –
Euea?a: Aeae-ai Euea?a. aea?ae. oi-oo, 1996. – N. 83.

3. Aae?iiiaa i?noa??y “Ea?i” a oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao // ?iicai.
o?eieia?y: ?ani. i?aea?ae. iaoe. ca. – 1996. – Aei. 109. – N. 104-112.

4. Aae?iiiaa i?noa??y “Ea?i” o ia?aeeaae? ?. Aoi?ia // sscue. Eoeueoo?a.
Acaeiiiiieiaiea. Iaoa?eaeu Iaaeaeoia?. iao/i. eiio. / Iiae ?aae. O. A.
Einiaaeu. – Eueaia: Ecae-ai Eueaia. ain. oi-oa, 1997. – N. 325-330.

5. Ia?ac Ea?ia o oai?/ino? ?aaia O?aiea // ?aai O?aiei – ienueiaiiee,
ieneeoaeue, a?iiaaeyiei. Iaoa??aee I?aeia?. iaoe. eiioa?aioe??. –
Euea?a: Na?o, 1998. – N. 444-450.

6. The Genesis of Ivan Franko’s Poem The Death of Cain // The Ukrainian
Review. – 1998. – Vol. 45, ?3. – P. 70-78.

7. A?aeoai?aiiy oiiaoeei-noee?noe/ieo iniaeeainoae aeaaiueiaaa?aenueei?
iiaoeee a Aae?iiia?e i?noa??? “Ea?i” oa a oe?a?inueeeo ia?aeeaaeao //
Naiaioeea, neioaeoeea, i?aaiaoeea iiaeaii?ai? ae?yeueiino?. Iaoa??aee
Anaoe?. iaoe. eiio. – Euea?a: E?oiien, 1999. – N. 356-360.

8. A?ae?eia i?ae??oioy a i?noa??? “Ea?i” // Neiai ? /an. – 1999. – ?3. –
N. 76-79.

Aeca?a I. A. ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueea o?aeooaaiiy a?ae?eieo iioea?a
ye ia?aeeaaeiciaa/a i?iaeaia (ia iaoa??ae? oe?a?inueeeo ia?aeeaae?a
oai??a Aeae. A. Aae?iia). – ?oeiien.

Aeena?oaoe?y ia caeiaoooy iaoeiaiai nooiaiy eaiaeeaeaoa o?eieia?/ieo
iaoe ca niaoe?aeuei?noth 10.02.16 – ia?aeeaaeiciaanoai. – Iaoe?iiaeueiee
oi?aa?neoao ?iai? Oa?ana Oaa/aiea, Ee?a, 1999.

Aeena?oaoe?th i?enay/aii aeine?aeaeaiith ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai
inieneaiiy a?ae?eieo iioea?a o ia?aeeaaeiciaa/iio aniaeo?. Ia iaoa??ae?
Aae?iiiaeo oai??a c a?ae?eieie iioeaaie oa ??cii/aniaeo oe?a?inueeeo
ia?aeeaae?a c?iaeaii ni?iao ie?aneeoe oeyoe ? iaoiaee oe?e?niiai
a?aeoai?aiiy aaoi?nueei? i?aeoaenooaeueii? eiioeaioe?? ia oaiaoe/iiio oa
an?o e?iaaaeueieo ??aiyo oaenoo, i?inoaaeeoe aieea aeno?ae?iaaaeueiiai
/eiieea oa ?ioa?i?aoaoe?eii? onoaiiaee ia?aeeaaea/?a ia o?ainoi?iaoe?th
oe??? eiioeaioe??, c’ynoaaoe caaaeuei? e?eoa??? ?iciaaeoaaiiy aeai??a
a??oiaiai ia?aeeaaeo ? iaoiaeeeo ?oiueiai aiae?co, ?icaeyiooe
iniaeeaino? Aae?iiiaiai noeeth, i?iaeaio a?aeoai?aiiy oeeo iniaeeainoae
o ia?aeeaaeao.

Aeena?oaoe?y ? ia?oei eiiieaeniei aeine?aeaeaiiyi oe?a?inueei?
Aae?ii?aie c o?aooaaiiyi ?iaeea?aeoaeueii-aaoi?nueeiai o?aeooaaiiy
a?ae?eieo iioea?a, anaa?/iei iaeyaeii Ea?iiai? oaiaoeee a
ia?aeeaaeaoeueeiio e i?ea?iaeueiiio inieneaii? ?. O?aiea oa ni?iaith
nenoaiii? eeaneo?eaoe?? aeai??a (oei?a) a??oiaiai ia?aeeaaeo.

Eeth/ia? neiaa: a?ae?eiee iioea, oiiin, aoi?eiia iaoaeiioi?eaoe?y, aeai?
ia?aeeaaeo, o?ainiiceoe?y, iaeiiaoiaiiy, iie?nenoaia, nieneiaa
aeii?iaioa, iioe?aia ?iceiaeoaaiiy, iaaeinoaoi? ?iceiaeoaaiiy.

Aeca?a I. A. Eiaeeaeaeoaeueii-aaoi?neay o?aeoiaea aeaeaeneeo
iioeaia eae ia?aaiaeiaaae/aneay i?iaeaia (ia iaoa?eaea oe?aeineeo
ia?aaiaeia ni/eiaiee Aeae. A. Aae?iia). –
?oeiienue.

Aeenna?oaoeey ia nieneaiea o/aiie noaiaie eaiaeeaeaoa oeeieiae/aneeo
iaoe ii niaoeeaeueiinoe 10.02.16 – ia?aaiaeiaaaeaiea. – Iaoeeiiaeueiue
oieaa?neoao eiaie Oa?ana Oaa/aiei, Eeaa, 1999.

Aeenna?oaoeey iinayuaia enneaaeiaaieth eiaeeaeaeoaeueii-aaoi?neiai
iniuneaiey aeaeaeneeo iioeaia a ia?aaiaeiaaae/aneii aniaeoa. Ia
iaoa?eaea ni/eiaiee Aae?iia n aeaeaeneeie iioeaaie e ?aciia?aiaiiuo
oe?aeineeo ia?aaiaeia i?aaei?eiyoa iiiuoea ii?aaeaeeoue iooe e iaoiaeu
oeaeinoiiai ainnicaeaiey aaoi?neie iaaeoaenooaeueiie eiioeaioeee ia
oaiaoe/aneii e anao eeiaaaeueiuo o?iaiyo oaenoa, i?ineaaeeoue aeeyiea
yeno?aeeiaaaeueiiai oaeoi?a e eioa?i?aoaoeeiiiie onoaiiaee ia?aaiae/eeia
ia o?ainoi?iaoeeth yoie eiioeaioeee, ii?aaeaeeoue iauea e?eoa?ee
?aca?aie/aiey aeai?ia noeoiaiai ia?aaiaea e iaoiaeeeo eo aiaeeca,
?anniio?aoue iniaaiiinoe noeey Aae?iia e i?iaeaio ainnicaeaiey yoeo
iniaaiiinoae a ia?aaiaeao.

Aeenna?oaoeey yaeyaony ia?aui eiiieaeniui enneaaeiaaieai oe?aeineie
Aae?iieaiu n o/aoii eiaeeaeaeoaeueii-aaoi?neie o?aeoiaee aeaeaeneeo
iioeaia, ananoi?iiiei iaci?ii oaiaoeee Eaeia a ia?aaiae/aneii e
i?eaeiaeueiii iniuneaiee E. O?aiei, iiiuoeie nenoaiiie
eeanneoeeaoeee aeai?ia (oeiia) noeoiaiai ia?aaiaea.

Eeth/aaua neiaa: aeaeaeneee iioea, oiiin, aoi?e/iay iaoaeiiioieeaoeey,
aeai? ia?aaiaea, o?ainiiceoeey, iaeiiaoieaaiea, iieenenoaia, niuneiaay
aeiieiaioa, ?anoe?aiiia ?aneiaee?iaaiea, iaaeinoaoi/iia ?aneiaee?iaaiea.

Dzera O. V. Individual author’s treatment of Biblical motifs as a
Translation Studies problem (based on Ukrainian translations of Byron’s
writings). – Manuscript.

A thesis for the Scholarly Degree of Candidate of Philology in
speciality 10.02.16 -Translation Studies. – Kyiv Taras Shevchenko State
University, Kyiv, 1999.

The dissertation highlights individual author’s comprehension of
Biblical motifs as reproduced in translations. It is the first
exhaustive study of intertextual Ukrainian Byroniana, a many-sided
analysis of the theme of Cain in Franko’s interpretation both as
translator (of Byron’s closet tragedy Cain) and author (of the legend
The Death of Cain). It is also an attempt at working out the criteria
for a consistent classification of genres (types) of poetic translation.

The dissertation consists of an introduction, two chapters,
conclusions, list of references and appendices.

Chapter 1 elaborates a definition of the motif at large and that of
Biblical motif in particular. It also provides the analysis of the
interpretative conceptions of Ukrainian translators of Byron’s Cain, the
classification of Biblical topoi and methods of target language
rendition.

The motif is considered as the smallest compressed abstracted semantic
invariant of the text enshrined by global and ethnic traditions. Motif
has a three-tier structure in the secondary text: denotative information
reflecting the diagnostics of the prototext; connotative concomitant
information shaping its contextual variation in the secondary text;
local information specifying the ethnolingual picture of the world.
Diagnostic information being the kernel one, singles out the motif as a
constituent of discourse.

Owing to the dual (sacred and ethnopoetic) nature of the Bible,
Biblical motif is being actualized in the author’s text both on the
macrostylistic (thematic) and microstylistic (lingual) levels. Textual
manifestation of the motif, the topos, is both a constituent of the
coherent whole and ethnically bound evincement of the invariant.
Biblical motif is subjected to the complex process of accumulating,
shifting and obliterating its semantic components. Each translator of a
creative work based on Biblical motifs faces the problem of the clash
of cultures which consists in the diverging background information in
the target and source languages encompassing different principles of
domestication of the Bible, varying extralingual allusions brought about
by a Biblical motif, multiple evaluation strategies of the Bible,
eventually incongruous apocryphal traditions. The utmost task of a
translator consists in recreating Biblical motifs following the author’s
conceptualization, i. e. combining the diagnostics of the motifs with
their contextual variability. The said approach, however, also
envisages a possibility of latent allegorization due to the semantic
extension of the motif in its certain topoi.

As a result of the individual author’s treatment the Biblical motif of
fratricide is actualized in Byron’s Cain by formal and stylistic
criteria in conformity with the essence of figurative associations
covering both occasional ornamental insets and significant symbols.

A contrastive analysis of topologically marked words in the original and
its Ukrainian translations reveals two major strategies in rendering
Biblical motifs: (1) overcoding which combines decorative (broadening
the diagnostics of the motif due to Biblical realia) and figurative
(extending the diagnostics of the motif with Biblical images) changes;
(2) undercoding which consists in levelling the diagnostic component of
the Biblical motif.

Chapter 2 focuses on ways and methods of differentiating genres of
poetic translation in Ukrainian renderings of the lyrics in Hebrew
Melodies.

In terms of the Polysystem theory (first introduced by E. Even-Zohar in
a series of papers written from 1970 to 1977) translation is considered
as an integral constituent of the aggregate literary systems. It is
believed to be both a factor influencing the target literature and a
result of its moulding. It is further suggested that while the term
literary genre defines the criteria of classifying the original works
according to their poetic structure the proposed term genre of poetic
translation is deemed to delineate the criteria for the translated
literary writings by the kinds of correlation between primary and
secondary elements in their discourse structure.

The general criteria for differentiating genres of poetic translation
consist in the prevalence of linguostylistic and ethnolingual elements
of either the source or target cultural polysystems in the structure of
the translated text (transfusion, paraphrase, imitation) and in the
degree of recreating the semantic dominants of the original (variation,
version) in the target text.

The looseness of the codified textual norms of the Ukrainian versions of
the Holy Scripture (unlike the rigorous text of the King James Version
of the English Bible, 1611) and a selective culture-bound approach to
its topical allusions account for the genre multiplicity of translations
of global Biblical metatexts of the type of Byron’s Hebrew Melodies.

The findings of the submitted thesis will contribute to the theory and
history of literary translation with particular reference to the
Ukrainian milieu. They will constitute a substantial contribution to
Ukrainian Byroniana.

Key words: Biblical motif, topos, secondary metacommunication,
genre of translation, transposition, domestication, polysystem,
semantic dominant, overcoding, undercoding.

I?aei. aei ae?oeo 22.02.99. Oi?iao 60o90/16

Iai?? ion. Aa?i?oo?a “Oaein”. Ae?oe. ion.

Oi.ae?oe.a?e. 1,25. Iae.-aeae. a?e. 1,3

Oe?aae 100 i?ei. Cai.21

Aeaeaaieoeoai “Eiain”

252030, Ee?a-30, aoe. Aiaaeaia Oiaeueieoeueeiai, 10

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020