Чубарєв, Мацко – Україна в міжнародно-правових відносинах
ОГЛАВЛЕНИЕ
Вступительная статья
i
^ Раздел I:
УСЛОВИЯ И ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫХ СОГЛАШЕНИЙ
Вступительная статья
Конвенция о праве международных договоров
от 23 мая 1969 г.
Венская конвенция о правопреемстве
государств в отношении договоров
от 23 августа 1978 г.
Раздел iii
ДВУСТОРОННИЕ; СОГЛАШЕНИЯ
О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
Вступительная статья ……… 448
Часть первая:
СОГЛАШЕНИЯ БЫВШЕГО СССР, СОХРАНЯЮЩИЕ
ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ ДЛЯ УКРАИНЫ
Договор между Союзом Советских Социалистичес-
ких Республик и Народной Республикой Албанией
об оказании правовой помощи по гражданским,
семейно-брачным и уголовным делам
от 30 июня 1958 г. ………. 453
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Алжирской Народной
Демократической Республикой о взаимном
оказании правовой помощи
от 23 февраля 1952 г. ……… 480
– б –
Договор между Союзом Советских Социалиста- :
ческих Республик и Народной Республикой
Болгарией о правовой помощи по гражданским.
семейным и уголовным делам
от 19 февраля 1975 г. ….. 495′
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Венгерской Народной
Республикой об оказании правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам
от 15 июля 1958 г. …….. .527
Протокол об изменениях и дополнениях
к Договору между Союзом Советских Социалис-
тических Республик и Венгерской Народной
Республикой об оказании правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам,
подписанному в Москве 15 июля 1958 г. . . 555
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Социалистической
Республикой Вьетнам о правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам
от 10 декабря 1981 г. …… .561
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Греческой Республикой
о правовой помощи по гражданским и уголов-
ным делам от 21 мая 1981 г. . . . 591
Договор о взаимном оказании правовой помощи
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Иракской Республикой
от 22 июня 1973 г. ……… .612
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Народной Демократической
Республикой Йемен о правовой помощи
по гражданским и уголовным делам
от 6 декабря 1985 г. ….. 628
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Республикой Кипр
о правовой помощи по гражданским и уголов-
ным делам от 19 января 1984 г. ^. . . ‘ 644
– 7 –
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Корейской Народно-Дсмо-
кратической Республикой об оказании правовой
помощи по гражданским, семейным и уголов-
ным делам от 16 декабря 1957 г. ….. 665
Договор между Союзом Советских Социалиста- р,
ческих Республик и Республикой Куба ;
о правовой помощи по гражданским, семейным
и уголовным делам от 28 ноября 1984 г. . 692
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Монгольской Народной
Республикой о взаимном оказании правовой
помощи по гражданским, семейно-брачным
и уголовным делам от 25 августа 1958 г. . . 723
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Румынской Народной
Республикой об оказании правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам
от 3 апреля 1958 г. ………. 749
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Тунисской Республикой
о правовой помощи по грпжд.шским и уголовным
делам от 26 июня 1984 г. …….. 776
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Финляндской Республикой
о правовой защите и правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам
от 11 августа 1978 г. …….. .791
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Чехословацкой Социалисти-
ческой Республикой о правовой помощи и право-
вых отношениях по гражданским, семейным
и уголовным делам от 12 августа 1982 г. . . 804
Договор между Союзом Советских Социалисти-
ческих Республик и Федеративной Народной
Республикой Югославией о правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам
от 24 февраля 1962 г. ……… 840
– в –
Конвенция между Союзом Советских Социалис-
тических Республик и Итальянской Республикой
о правовой помощи по гражданским делам
от 25 января 1979 г. …….. 867
Часть вторая;
СОГЛАШЕНИЯ, ПОДПИСАННЫЕ УКРАИНОЙ
Договiр мiж Україною та Республiкою Грузiя
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цiвiльних та кримiнальних справах
вiд 9 сiчня 1995 р. ………. 878
Договiр мiж Україною i Китайською Народною
Республiкою про правову допомогу у цивiльних
та кримiнальних справах
вiд 31 жовтня 1992 р. ……… 904
Договiр мiж Україною i Литовською Республiкою
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних, сiмейних та кримiнальних справах
вiд 7 липня 1993 р. ………. 916
Договiр мiж Україною i Республiкою Молдова
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних, сiмейних та кримiнальних справах
^iд 13 грудня 1993 р. ……… 943
Договiр мiж Україною i Республiкою Польща
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних i кримiнальних справах
вiд 27 травня 1993 р. ……… 981
Договiр мiж Україною та Естонською Республi-
кою про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних та кримiнальних справах
вiд 15 лютого 1995 р. …….. 1020
\ Раздел IV:
МНОГОСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ
О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
Вступительная статья . . .
1047
Часть первая:
СОГЛАШЕНИЕ, ПОДПИСАННОЕ УКРАИНОЙ
Конвенция о правовой помощи по гражданским,
семейным и уголовным делам
(заключена между государствами-членами СНГ)
от 22 января 1993 г. …….. 1049
Часть вторая:
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ ДЕЙСТВУЮЩИХ
МЕЖДУ ДРУГИМИ СТРАНАМИ СОГЛАШЕНИЙ
Европейська конвенцiя про взаємну допомогу
з питань карних справ
вiд 20 квiтня 1959р. …….. 1083
Европсйскiнi Конвенция о передаче уголовных
дел от 15 мня 1972 г. …….. 1095
Екропсйскпи Конвенция о выдаче правонару-
шителей от 13 декабря 1957 г. ….. 1116
Конвенцiя про передачу засуджених осiб
вiд 21 березня 1983 р. …….. 1131
Концепция по вопросам гражданского процесса
от I марта 1954 г. ……… 1143
N4 ПРИЛОЖЕНИЕ
Деклiiр.щiя про державний суверенiтет України
iд 16 липнi> 1990 р. …….. 1157
Зякон України “Про правонаступництво України”
вiл 12 вересня 1991 р. …….. 1162
Закон України “Про дiю мiжнародних договорiв
на територiї України”
вiд 10 грудня 1991 р. …….. 1164
Закон України “Про мiжнароднi договори України”
вiд 22 грудня 1993 р. …….. 1165
10 –
Преступность, давно уже став явлением международным,
требует все больших и больших усилий как со стороны меж-
дународного сообщества, так и от национальных законодате-
лей для того, чтобы пытаться как-то уменьшить ее негатив-
ные последствия. Понятно, что успешная борьба с преступ-
ностью, особенно с той, которая носит международный харак-
тер, требует координации усилий многих государств, что как
раз и составляет смысл взаимной правовой помощи в ее самом
общем понимании. По данному вопросу накоплен большой
опыт организации действий по предотвращению и пресече-
нию отдельных, наиболее опасных посягательств, механиз-
мов, процедур, порядка и пределов иных видов оказания пра-
вовой помощи и т.п. К сожалению, в Украине доступ к такому
опыту в настоящее время чрезвычайно затруднен.
Дело в том, что наш законодатель, особенно в последнее
время, активизировал свою деятельность по включению ре-
спублики в различные международные структуры и соглаше-
ния. Однако, публикуя документ о присоединении к соответ-
ствующему международному соглашению, о принятии либо
ратификации последнего, он не приводит в соответствующем
официальном издании самого текста такого соглашения хотя
бы так, как это делалось в бывшем СССР. Потому правопри-
менители, исследователи проблем международного права, не
говоря уже о профессорско-преподавательском составе и сту-
дентах соответствующих учебных заведений, равно как и об
остальных гражданах Украины, оказываются в чрезвычайно
сложном положении.
В Приложении к настоящему Сборнику приведен текст
Закона “О международных договорах Украины” от 22 декаб-
ря 1993 г. Согласно статье 20 этого Закона договоры, всту-
пившие в законную силу для Украины, – ратифицированные
договоры и договоры, утверждение, принятие или присоеди-
нение к которым осуществлено на основании решений соот-
ветственно Верховного Совета Украины или Президента Ук-
раины, а также договоры, вступившие в силу с момента под-
писания их Президентом Украины, должны публиковаться в
“Ведомостях Верховного Совета Украины”, в газете Верхов-
ного Совета Украины и в “Собрании действующих междуна-
родных договоров Украины”. Этой же и последующими стать-
ями данного Закона разработана целая процедура публико-
вания различных видов таких договоров,
Так вот, указанные договоры должны публиковаться в Ук-
раине, но пока не публикуются. В связи с этим в проблеме
– її –
“Международные соглашения и Украина”, во всяком случае
в части, касающейся борьбы с преступностью и сопровожда-
ющей ее взаимной правовой помощи, наблюдается (как,
впрочем, и в части правовой помощи по гражданским делам),
существенный информационный дефицит. Ситуация ослож-
няется, с одной стороны, – множественностью соглашений,
участником которых Украина является (либо становится), а
С другой – практически полным прекращением кодификаци-
онной деятельности в данном направлении. Этим для соста-
вителей предопределялась необходимость выборочной публи-
кации относящихся к проблеме документов, однако таких,
которые бы исчерпывающе ясно описывали тот либо иной ас-
пект этой проблемы. Пытаясь разрешить различные сложные
вопросы, возникающие при попытке практической реализа-
ции указанного подхода, составители распределили собран-
ный материал в четыре раздела, добавив к ним небольшое по
объему приложение.
В первом Разделе, имеющем общетеоретический и мето-
дологический характер, помещены две конвенции, регламен-
тирующие общие условия и пределы действия международ-
ных договоров, а также ситуации правопреемства государств
по таким договорам.
В свете данных конвенций, равно как и с позиций общей
культуры обращения с международными документами, осо-
бенно – по вопросам права, составители стремились сопро-
водить каждый публикуемый текст сведениями о дате подпи-
сания соответствующих соглашений, дате ратификации или
присоединения, дне сдачи актов о ратификации либо присо-
единении на хранение дипозитарию, дне обмена ратифика-
ционными грамотами в случаях двусторонних договоров и т.п.
К сожалению, по различным причинам добыть эти сведения
удалось не во всс^ случаях. Когда указанные сведения не бы-
ли полными, составители посчитали целесообразным приве-
сти все имеющиеся у них данные с тем, чтобы, по возможно-
сти, упростить задачи будущих кодификаторов.
Далее следуют два главных Раздела Сборника: II – по-
священ международным соглашениям, касающимся предотв-
ращения и борьбы с наиболее опасными посягательствами, и
III – где собраны договоры о правовой помощи по уголовным у
и гражданским делам. Принципиальная особенность данных |Ж
Разделов состоит в том, что в них помещены все соглашения Гу
по затронутым вопросам, имеющие в настоящее время силу ‘.-Ї
для Украины. ‘
– 12 –
Затем идет небольшой четвертый Раздел, состоящий из
двух частей. В первой части приведено единственное подпи-
санное от имени Украины многостороннее соглашение о вза-
имной правовой помощи, ратифицированное Верховным Со-
ветом Украины. Во второй части помещены четыре конвен-
ции, заключенные на уровне государств-членов Совета Евро-
пы. Ознакомление с ними, думается, не только позволяет
оценить чужой опыт, но и поможет составить ясное представ-
ление о той стадии международных правовых взаимоотноше-
ний, к которой Украина, как европейское государство, может
стремиться. Заключает эту часть Гаагская конвенция по воп-
росам гражданского процесса.
Наконец, в скромном по своим размерам Приложении
приведена Декларация о государственном суверенитете Ук-
раины и три Закона Украины:
– о правопреемстве Украины;
– о действии международных договоров на территории
Украины и
– о международных договорах Украины.
Эти документы всегда полезно иметь под рукой при изу-
чении текстов международных соглашений. К тому же по-
следний документ, развивающий идеи Конвенции о праве
международных договоров, в законодательной практике Ук-
раины явление редкое.
За единственным исключением (Римская конвенция
1988 г.), специально оговоренном во вступительной статье к
Разделу II, тексты соглашений даются составителями на том
славянском языке, на котором была установлена их аутентич-
ность, а в случае с Европейскими конвенциями – на том, на
котором их вообще удалось раздобыть. При этом, как правило,
во всех случаях после текста документа приводится ссылка на
источник, в котором этот текст ранее был опубликован.
Выражая надежду на то, что проделанная работа не ока-
жется напрасной, составители высказывают глубокую благо-
дарность сотрудникам зала публикаций ООН Центральной
научной библиотеки им. В.И.Вернадского Национальной
Академии Наук Украины, а также тем сотрудникам Мини-
стерства иностранных дел Украины, которые оказывали по-
мощь в процессе создания настоящего Сборника. Особо при-
знательны они доктору политических наук В.М.Якушику,
чьи ценные замечания и рекомендации в немалой степени
способствовали улучшению качества предлагаемой внима-
нию читателей работы.
– 13 –
РАЗДЕЛ I
УСЛОВИЯ
И ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ
МЕЙЗДУНАРОДНЫХ СОГЛАШЕНИЙ
В данном Разделе, как уже указывалось, приведены две
конвенции: о праве международных договоров (1969 г.) и о
правопреемстве государств в отношении договоров (1978 г.).
Публикация данных документов в настоящем Сборнике объ-
ясняется рядом причин, главными из которых являются сле-
дующие три.
Прежде всего, поскольку Украина действительно намере-
на построить правовое государство и включиться “в си-
стему правовых отношений между государствами” (Закон
Украины от 10 декабря 1991 г.), ей придется стать участником
достаточно большого числе международных соглашений. Ес-
тественно, при этом нужно знать: какие общепризнанные
правила регулируют выражение тем либо иным государством
своего согласия на обязательность положений, содержащихся
в соответствующем международно-правовом документе; ка-
ковы условия, предопределяющие признание обязательности
такого согласия другими участниками соглашений; что пред-
ставляет собой процедура вхождения в договорные взаимоот-
ношения определенных участников; в чем именно состоят
права и обязанности, предоставляемые новому участнику при
таком вхождении и т.д. Во всех таких и подобных вопросах
Конвенция 1978 г. (в разработке которой Украина, кстати,
принимала участие) может оказаться неоценимой.
Далее, принцип расїа кипi аегуапгiа, являющийся одним из
важнейших принципов международного права и закреплен-
ный в ст. 12 Закона о международных договорах Украины,
предполагает как возможность правильного пользования пра-
вами, предоставляемыми тем либо иным конкретным соглаше-
нием, так и обязанность добросовестного и неукоснительного
соблюдения возлагаемых на каждого участника соглашения
обязательств. А это, в свою очередь, требует ясного понимания
объекта и целей, содержания, сроков, качества исполнения и
других специфических элементов каждого договора. Конвен-
ция 1969 г. подробно рассматривает все эти составляющие до-
говоров, разрешает многочисленные ситуации, которые возни-
кают или могут возникнуть при заключении, применении,
толковании, прекращении договоров, чем немало способствует
урегулированию неясных либо спорных моментов.
Наконец, ознакомление с достижениями мировой юриди-
ческой мысли, которые сконцентрированы в предлагаемых
документах, позволяет провести необходимые сравнения и
убедиться, что нашему законодателю остается еще достаточ-
но широкий простор для совершенствования своей деятельно-
– 15 –
$сти, особенно касающейся четкости обращения с принципа-
*ми, на которых основываются правовые документы, последо-
вательности и ясности изложения своих мыслей, строгости,
даже изысканности некоторых приводимых в документах
формулировок и т.д.
Нельзя нс обратить внимание читателя, пользующегося
текстом конкретных документов, воспроизведенных в после-
дующих Разделах Сборника, на некоторые принципиальные
положения, содержащиеся в данных Конвенциях.
Так, в соответствии с пунктом 1″а” Конвенции 1969 г. под
“договором” понимается любое международное соглашение,
заключенное между государствами в письменной форме, не-
зависимо от того содержится ли такое соглашение в одном,
двух или нескольких связанных между собой документах, а
также независимо от его конкретного наименования, в связи
с чем положения этой Конвенции распространимы на любые
другие конвенции, пакты, протоколы и иные виды соглаше-
ний. Но, при этом, не следует забывать, что эти положения
(статья 3) не применяются к международным соглашениям>
заключенным государством с другим субъектом
международного права. Кроме того, они (статья 4) не имеют
обратной силы и применяются только к договорам, заключен-
ным государствами после вступления данной Конвенции в си-
лу в отношении соответствующих государств. Применительно
к Украине это означает, что положения данной Конвенции
не могут применяться к межгосударственному соглашению,
если оно заключено до 13 июня 1986 года.
Чрезвычайно сложные ситуации возникают при коллизии
международного договора и внутреннего национального зако-
нодательства. Рассмотрим такой пример.
В Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе
с незаконным оборотом наркотических средств и психотроп-
ных веществ от 19 декабря 1988 г., вступившей в силу для
Украины с 27 ноября 1991 года, детально разработаны
(статья 6) положения о выдаче виновных в совершении соот-
ветствующих преступлений лиц. Причем в соответствии с
п. 3 указанной статьи Стороны, обусловливающие выдачу на-
личием специального договора, рассматривают возможность
принятия такого законодательства о выдаче, которое может
потребоваться для того, чтобы использовать указанную Кон-
венцию в качестве юридического обоснования для выдачи.
Приведенные положения остаются до сих пор не реализован-
ными в нашем законодательстве.
– 16 –
Между тем международное сообщество считает, что все
последствия подобного невыполнения своих договорных обя-
зательств должны быть возложены только на данное государ-
ство, в связи с чем статья 27 Конвенции 1969 г. формулирует
правило, согласно которому никто из ее участников не может
ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве
оправдания для невыполнения им договора. Потому Украина,
признавшая в качестве участника указанной Конвенции при-
веденное выше правило, создала законодательный тупик,
серьезно осложняющий деятельность правоохранительных
органов, особенно в связи с ее вступлением в Международную
организацию уголовной полиции (Интерпол).
Нельзя не обратить внимание на раздел 3 Конвенции 1969 г.
В нем особо подчеркивается (статья 33), что если аутентич-
ность текста договора была установлена на двух или несколь-
ких языках, вариант договора на языке ином, чем те, на кото-
рых была установлена аутентичность текста, считается аутен-
тичным только в том случае, если это предусмотрено договором
или если об этом условились участники договора. Разработана
даже специальная процедура для разрешения споров, связан-
ных с установлением аутентичности текстов договоров.
Возможно, что именно в этой связи статьей 20 упоминав-
шегося ранее Закона “О международных договорах Украины”
(см. Приложение) установлено, что в будущих официальных
публикациях международных договоров последние будут
публиковаться на украинском языке в случаях, если на нем
устанавливалась аутентичность текста. В остальных случаях
будет публиковаться один из аутентичных текстов на ино-
странном языке вместе с официальным его переводом на ук-
раинский язык, осуществленным Министерством иностран-
ных дел Украины.
При ознакомлении с Конвенцией 1978 г. нужно обратить
внимание на следующее.
В этой Конвенции в общем виде выделены следующие си-
туации правопреемства государств в отношении договоров: а)
образование нового независимого государства на бывших за-
висимых территориях; б) объединение нескольких государств
в одно или разъединение одного государства на несколько са-
мостоятельных; в) переход части территории из-под сувере-
нитета одного государства к другому. Ни под одну из этих
ситуаций случай с Украиной не подпадает. Под последнюю
ситуацию – в силу ее очевидности. Перваянедрименима по-
тому, что Украина не являла^аїц^диудиiеМрииЬрией в соб-
1 -iЩ^ВА БiБЛiОТЕКА |
п О 4 П Л 4 i0″>””
(),%8404в “Кй-^^!
ственном смысле этого слова, да и юридически она давно уже
член Организации Объединенных Наций, то есть – признан-
ное самостоятельное государство (отсутствие атрибута “но-
визны” в определении). Именно в силу этого обстоятельства
ее возникновение (точнее, быть может, – возрождение) так-
же не есть чистый случай разъединения бывшего единого го-
сударства на несколько новых, самостоятельных.
Отсюда проистекает одно специфическое следствие: там,
где Украина ранее уже являлась государством-участником
международного соглашения, вопрос о правопреемстве по до-
говорам бывшего СССР для нес возникать не может и все та-
кие соглашения остаются для нес в силе с соответствующих
дат. Что касается соглашений, участником которых она не яв-
лялась, то здесь действуют общие положения Конвенции, из-
ложенные в части IV. Основной смысл этих положений резю-
мируется следующим: в общем случае раздел государств дол-
жен рассматриваться как факт, сохраняющий в силе договоры
государства-предшественника.
Вместе с тем: я) в соответствии со статьей 16 Конвенции но-
вое независимое государство не обязано сохранять в силе ка-
кой-либо договор исключительно в силу того факта, что в мо-
мент правопресмстп.> государсти этот договор был в силе в от-
ношении территории, инляющсйся объектом правопреемства
государств (иными слоплми, ничто не мешает новому незави-
симому госудирству п установленном порядке его
денонсировать); б) согласно статье 5 тот факт, что соответству-
ющий договор не считается имеющим силу в отношении како-
го-либо государства в связи с применением настоящей Конвен-
ции, ни в коей мере не затрагивает обязанности этого государ-
ства выполнять любое записанное в договоре обязательство,
которое имеет силу для него в соответствии с международным
прапом независимо от договора; в) на основании статьи 11 пра-
вопреемство государств как таковое ни в коей мере не затраги-
вает границ, установленных договором (независимо от време-
ни его подписании), либо обязательств и прав, установленных
этим договором й отношении режима границы. Последнее об-
стоятельство особенно актуально в свете возникающих иногда
разговоров либо даже проектов пересмотра границ государств,
возникших на территории быишего СССР.
Некоторые другие, более частные вопросы, касающиеся
специфики правопреемства Украины по многосторонним ли-
бо двусторонним международным соглашениям, будут рас-
смотрены во вступительных статьях к последующим Разде-
лам настоящего Сборника.
.i – 18’^- i
..- ‘ . КОНВЕНЦИЯ
о праве международных договоров1
Государства-участники настоящей Конвенции,
учитывая важнейшую роль договоров в истории между-
народных отношений,
признавая все возрастающее значение договоров как ис-
точника международного права и как средства развития мир-
ного сотрудничества между нациями, независимо от разли-
чий в их государственном и общественном строе,
отмечая, что принципы свободного согласия и добросове-
стности и норма расiа зипї аегуапоа получили всеобщее при-
знание,
подтверждая, что споры, касающиеся договоров, как и
прочие международные споры, должны разрешаться только
мирными средствами и в соответствии с принципами справед-
ливости и международного права,
напоминая о решимости народов Объединенных Наций со-
здать условия, при которых могут соблюдаться справедливость
и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров,
принимая во внимание принципы международного права,
воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций,
такие как принципы равноправия и самоопределения народов,
суверенного равенства и независимости всех государств, не-
вмешательства во внутренние дела государств, запрещения уг-
розы силой или ее применения и всеобщего уважения и соблю-
дения прав человека и основных свобод для всех,
полагая, что кодификация и прогрессивное развитие пра-
ва договоров, осуществленные в настоящей Конвенции, будут
способствовать достижению указанных в Уставе целей Орга-
низации Объединенных Наций, а именно поддержанию меж-
дународного мира и безопасности, развитию дружественных
отношений между народами и осуществлению их сотрудни-
чества друг с другом,
подтверждая, что нормы обычного права будут по-преж-
нему регулировать вопросы, которые не нашли решения в по-
ложениях настоящей Конвенции,
договорились о нижеследующем:
Для Украины иступила в силу с 13 июня 1986 г
– 19 –
ЧАСТЬї
ВВЕДЕНИЕ
Статья 1
Сфера применения настоящей Конвенции
Настоящая Конвенция применяется к догопорам между го-
сударствами.
Статья 2
Употребление терминов
1. Для целей настоящей Конвенции:
а) “договор” означает международное соглашение, заклю-
ченное между государствами и иии.менной форме и регу-
лируемое международным Ираном, независимо от того, со-
держится ли такое соглашение н одном документе, в двух
или нескольких связанных между собой документах, а так-
же независимо от его конкретного наименования;
Ь) “ратификация”, “принятие”, “утверждение” и “присое-
динение” опначпют, н :iiiiiисимости от случая, имеющий та-
кое наимскопинис международный акт, посредством кото-
рого государство выражает в международном плане свое со-
гласие на обн;)атслiiiiостii для него договора;
с) “полномочия” означают документ, который исходит из
компетентного органа государства и посредством которого
одно или несколько лиц назначаются представлять это го-
сударство в целях ведения переговоров, принятия текста до-
говора или установления его аутентичности, выражения со-
гласия этого государства на обязательность для него дого-
вора или в целях совершения любого другого акта, относя-
щегося к договору;
о) “оговорка” означает одностороннее заявление в любой
формулировке и под любым наименованием, сделанное го-
сударством при подписании, ратификации, принятии или
утверждении доктора или присоединения к нему, посред-
ством которого оно желает исключить или изменить юри-
дическое действие определенных положений договора в их
применении к данному государству;
е) “участвующее в переговорах государство” означает госу-
дарство, которое принимало участие в составлении и при-
нятии текста договора;
i) “договаривающееся государство” означает государство,
– 20 –
которое согласилось на обязательность для него договора,
независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;
@) “участник” означает государство, которое согласилось на
обязательность для него договора и для которого договор на-
ходится в силе;
Ь) “третье государство” означает государство, не являюще-
еся участником договора;
i) “международная организация” означает межправитель-
ственную организацию.
2. Положения пункта 1, касающиеся употребления терми-
нов в настоящей Конвенции, не затрагивают употребления
этих терминов или значений, которые могут быть приданы
им во внутреннем праве любого государства.
Статья 3
Международные соглашения, не входящие в сферу
применения настоящей Конвенции
Тот факт, что настоящая Конвенция не применяется к
международным соглашениям, заключенным между государ-
ствами и другими субъектами международного права или
между такими другими субъектами международного права, и
к международным соглашениям не в письменной форме, не
затрагивает:
а) юридической силы таких соглашений;
Ь) применения к ним любых норм, изложенных в настоя-
щей Конвенции, под действие которых они подпадали бы в
силу международного права, независимо от настоящей Кон-
венции;
с) применения настоящей Конвенции к отношениям госу-
дарств между собой в рамках международных соглашений,
участниками которых являются также другие субъекты
международного права.
Статья 4
Настоящая Конвенция не имеет обратной силы
Без ущерба для применения любых норм, изложенных в
настоящей Конвенции, под действие которых подпадали бы
договоры в силу международного права, независимо от Кон-
венции, она применяется только к договорам, заключенным
государствами после ее вступления в силу в отношении этих
государств.
– 21 –
i Статья 5
Договоры, учреждающие международные организации,
и договоры, принятые в рамках
международной организации
Настоящая Конвенция применяется к любому договору,
являющемуся учредительным актом международной органи-
зации, и к любому договору, принятому в рамках междуна-
родной организации, без ущерба для соответствующих пра-
вил данной организации.
ЧАСТЬ П
ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВСТУПЛЕНИЕ
ДОГОВОРОВ В СИЛУ
Раздел 1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРОВ
Статья 6
Правоспособность государств заключать договоры
Каждое государство обладает правоспособностью заклю-
чать договоры.
Статья 7
Полномочия
1. Лицо считается представляющим государство либо в це-
лях принятия текста догонора или установления его аутен-
тичности, либо в целях ныражския согласия государства на
обязательность для него договори, если:
а) оно предъявит юотнстгтнующие полномочия; или
Ь) из практики соотвстстующих государств или из иных об-
стоятельств явствует, что они были намерены рассматри-
вать такое лицо как представляющее государство для этих
целей и не требовать предъявления полномочий.
2. Следующие лица в силу их функций и без необходимо-
сти предъявления полномочий считаются представляющими
свое государство:
а) главы государств, главы правительств и министры ино-
– 22 –
странных дел – в целях совершения всех актов, относя-
щихся к заключению договора;
Ь) главы дипломатических представительств – в целях
принятия текста договора между аккредитующим государ-
ством и государством при котором они аккредитованы;
с) представители, уполномоченные государствами пред-
ставлять их на международной конференции или в между-
народной организации, или в одном из ее органов, – в це-
лях принятия текста договора на такой конференции, в та-
кой организации или в таком органе.
Статья 8
Последующее подтверждение акта,
совершенного без уполномочия
Акт, относящийся к заключению договора,, совершенный
лицом, которое не может на основании статьи 7 считаться
уполномоченным представлять другое государство с этой
целью, не имеет юридического значения, если он впоследст-
вии не подтвержден данным государством.
Статья 9
Принятие текста
1. Текст договора принимается по согласию вссл госу-
дарств, участвующих в его составлении, за исключением слу-
чаев, предусмотренных в пункте 2.
2. Текст договора принимается на международной конфе-
ренции путем голосования за него двух третей государств, при-
сутствующих и участвующих в голосовании, если тем же боль-
шинством голосов они не решили применить иное правило.
Статья 10
Установление аутентичности текста
Текст договора становится аутентичным и окончательным:
а) в результате применения такой процедуры, какая может
быть предусмотрена в этом тексте или соглашении между
государствами, участвующими в его составлении; или
Ь) при отсутствии такой процедуры – путем подписания,
подписания асi геїегепаиш или парафирования представи-
телями этих государств текста договора или заключитель-
ного акта конференции, содержащего этот текст.
– 23 –
Статья 11
Способы выражения согласия
на обязательность договора
Согласие государства на обязательность договора для него
может быть выражено подписанием договора, обменом доку-
ментами, образующими договор, ратификацией договора, его
принятием, утверждением, присоединением к нему или лю-
бым другим способом, о котором условились.
Статья 12
Согласие на обязательность договора,
выраженное подписанием
1. Согласие государства на обязательность для него дого-
вора выражается путем подписания договора представителем
государства, если:
а) договор предусматривает, что подписание имеет такую силу;
Ь) иным образом установлена договоренность участвующих
в переговорах государств о том, что подписание должно
иметь такую силу, или
с) намерение государства придать подписанию такую силу
вытекает из полномочий его представителя или было выра-
жено во время переговоров.
2. Для целей пункта 1:
а) парафирование текста означает подписание договора в том
случае, если установлено, что участвующие в переговорах
государства так условились;
Ь) подписание асi геiегепащп договора представителем госу-
дарства, если оно подтверждается этим государством, озна-
чает окончательное подписание договора.
Статья 13
Согласие на обязательность договора,
выраженное путем обмена документами,
образующими договор
Согласие государств на обязательность для них договора,
состоящего из документов, которыми они обмениваются, вы-
ражается посредством этого обмена, если:
а) эти документы предусматривают, что обмен ими будет
иметь такую силу; или
Ь) иным образом установлена договоренность этих государств о
том, что этот обмен документами должен иметь такую силу.
– 24 –
Статья 14
Согласие на обязательность договора, выраженное
ратификацией, принятием или утверждением
1. Согласие государства на обязательность для него дого-
вора выражается ратификацией, если:
а) договор предусматривает, что такое согласие выражается
ратификацией;
Ь) иным образом установлено, что участвующие в перего-
ворах государства договорились о необходимости ратификации;
с) представитель государства подписал договор под услови-
ем ратификации; или
а) намерение государства подписать договор под условием
ратификации вытекает из полномочий его представителя
или было выражено во время переговоров.
2. Согласие государства на обязательность для него дого-
вора выражается принятием или утверждением на условиях,
подобным тем, которые применяются к ратификации.
Статья 15
Согласие на обязательность договора,
выраженное присоединением
Согласие государства на обязательность для него договора
выражается присоединением, если:
а) договор предусматривает, что такое согласие может
быть выражено этим государством путем присоединения;
Ь) иным образом установлено, что. участвующие в перего-
ворах государства договорились, что такое согласие может
быть выражено этим государством путем присоединения; или
^ с) все участники впоследствии договорились, что такое со-
тласие может быть выражено этим государством путем при-
^со единения.
Статья 16
Обмен ратификационными грамотами
и документами о принятии,
утверждении или присоединении
или депонирование таких грамот и документов
Если договором не предусмотрено иное, то ратификацион-
ные грамоты, документы о принятии, утверждении или при-
соединении означают согласие государства на обязательность
для него договора с момента:
– 25 –
а) обмена ими между договаривающимися государствами;
Ь) депонирования у депозитария; или
с) уведомления о них договаривающихся государств или де-
позитария, если так условились.
Статья 17
Согласие на обязательность части договора
и выбор различных положений
1. Без ущерба для статей 19-23, согласие государства на
обязательность для него части договора имеет силу лишь в
том случае, если это допускается договором или если с этим
согласны другие договаривающиеся государства.
2. Согласие государства на обязательность для него дого-
вора, который допускает выбор между различными положе-
ниями, имеет силу лишь в том случае, если ясно указано, к
какому из этих положений согласие относится.
Стiїч-м 18
Обязанность не лишать доктор его объекта
и цели до вступления договора в силу
Государство обязано воздержаться от действий, которые
лишили бы договор его объекта и цели, если:
а) оно подписало договор или обменялось документами, об-
разующими договор, под условием ратификации, принятия
или утверждения, – до тех пор, пока оно не выразит ясно
своего намерения не стать участником этого договора; или
Ь) оно выразило согласие на обязательность для него дого-
вора, – до вступления договора в силу и при условии, что
такое вступление в силу не будет чрезмерно задерживаться.
Раздел 2. ОГОВОРКИ
Статья 19
Формулирование оговорок
Государство может при подписании, ратификации, приня-
тии или утверждении договора или присоединении к нему
формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда:
а) данная оговорка запрещается договором;
26 –
Ь) договор предусматривает, что можно делать только оп-
ределенные оговорки, в число которых данная оговорка не
входит; или
с) в случаях, не подпадающих под действие пунктов “а” и
“Ь”, – оговорка несовместима с объектом и целями договора.
Статья 20
Принятие оговорок и возражения против них
1. Оговорка, которая определенно допускается договором,
не требует какого-либо последующего принятия другими до-
говаривающимися государствами, если только договор не пре-
дусматривает такого принятия.
2. Если из ограниченного числа участвовавших в перего-
ворах государств и из объекта и целей договора явствует, что
применение договора в целом между всеми его участниками
является существенным условием для согласия каждого уча-
стника на обязательность для него договора, то оговорка тре-
бует принятия ее всеми участниками.
3. В том случае, когда договор является учредительным ак-
том международной организации и если в нем не предусмат-
ривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным
органом этой организации.
4. В случаях, не подпадающих под действие предыдущих.
пунктов, и если договор не предусматривает иное:
а) принятие оговорки другим договаривающимся государст-
вом делает государство, сформулировавшее оговорку, уча-
стником этого договора по отношению к принявшему ого-
ворку государству, если договор находится в силе или когда
он вступает в силу для этих государств;
Ь) возражение другого договаривающегося государства про-
тив оговорки не препятствует вступлению договора в силу
между государством, возражающим против оговорки, и го-
сударством, сформулировавшим оговорку, если возражаю-
щее против оговорки государство не заявит о противопо-
ложном намерении;
с) акт, выражающий согласие государства на обязатель-
ность для него договора и содержащий оговорку, приобре-
тает силу, как только по крайней мере одно из других до-
говаривающихся государств примет эту оговорку.
5. Поскольку это касается пунктов 2 и 4 и если договор не
предусматривает иное, оговорка считается принятой государ-
ством, если оно не выскажет возражений против неедо конца
– 27 –
двенадцатимесячного периода после того, как оно было уве-
домлено о такой оговорке, или до той даты, когда оно выра-
зило свое согласие на обязательность для него договора, в за-
висимости от того, какая из этих ^ ат является более позi ней.
Юридические последствия оговорок
и возражений против оговорок
1. Оговорка, действующая в отношении другого участника
в соответствии со статьями 19, 20 и 23:
а) изменяет для сделавшего оговорку государства в его от-
ношениях с этим другим участником положения договора,
к которым относится оговорка, и пределах сферы действия
оговорки; и
Ь) изменяет в той же мере указанные положения для этого
другого участника в его отношениях го сделавшим оговорку
государством.
2. Оговорка не изменяет положений догопора для других
участников в их отношениях между собой.
3. Если государство, подражающее против оговорки, не
возражало против вступлении и силу догонора между собой и
сделавшим оговорку государством, го положения, к которым
относится оговорка, не применяются между этими двумя го-
сударствами в пределах сферы действия такой оговорки.
Снятие оговорок и возражений против оговорок
1. Если договор не предусматривает иное, оговорка может
быть снята в любое время, и для ее снятия не требуется со-
гласия государства, принявшего оговорку.
2. Если договор не предусматривает иное, возражение про-
тив оговорки может быть снято в любое время.
3. Если иное не предусматривается договором или не было
другим образом обусловлено:
а) снятие оговорки вступает в силу в отношении другого до-
говаривающегося государства только после получения этим
последним уведомления об этом;
Ь) снятие возражения против оговорки вступает в силу
только после получения государством, сформулировавшим
оговорку, уведомления об этом.
– 28 –
№ Статья 23
Процедура, касающаяся оговорок
1. Оговорка, определенно выраженное согласие с оговоркой
и возражения против оговорки должны быть сделаны в пись-
менной форме и доведены до сведения договаривающихся государств
и других государств, имеющих право стать участниками договора.
2. Если оговорка сделана при подписании договора, подле-
жащего ратификации, принятию или утверждению, она дол-
жна быть официально подтверждена сделавшим оговорку го-
сударством при выражении им своего согласия на обязатель-
ность для него этого договора. В этом случае оговорка счита-
ется сделанной в день ее подтверждения.
3. Определенно выраженное согласие с оговоркой или воз-
ражение против оговорки, высказанные до ее подтверждения,
сами по себе не требуют подтверждения.
4. Снятие оговорки или возражение против оговорки дол-
жно осуществляться в письменной форме.
Раздел 3. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ ДОГОВОРОВ
И ИХ ВРЕМЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Статья 24
Вступление в силу
1. Договор вступает в силу в порядке и в дату, предусмот-
ренные в самом договоре или согласованные между участво-
вавшими в переговорах государствами.
2. При отсутствии такого положения или договоренности
договор вступает в силу, как только будет выражено согласие
всех участвовавших в переговорах государств на обязатель-
ность для них договора.
3. Если согласие государства на обязательность для него
договора выражается в какую-либо дату после вступления до-
говора в силу, то договор вступает в силу для этого государ-
ства в эту дату, если в договоре не предусматривается иное.
4. Положения договора, регулирующие установление
аутентичности его текста, выражение согласия государств на
обязательность для них договора, порядок или дату вступле-
ния договора в сюлу, оговорки, функции депозитария и про-
чие вопросы, неизбежно возникающие до вступления догово-
ра в силу, применяются с момента принятия текста договора.
– 29 –
Статья 25
Временное применение
1. Договор или часть договора применяются временно до
вступления в силу, если:
а) это предусматривается самим договором; или
Ь) участвовавшие в переговорах государства договорились
об этом каким-либо образом.
2. Если в договоре не предусматривается иное или участво-
вавшие в переговорах государства не договорились об ином,
временное применение договора или части договора в отноше-
нии государства прекращается, если это государство уведомит
другие государства, между которыми временно применяется
договор, о своем намерении не стать участником договора.
ЧЛСГЬ III
СОБЛЮДЕНИЕ, ПРИМЕНЕНИЕ
И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ
Раздел I. СОБЛЮДЕНИЕ ДОГОВОРОВ
Ститьн 26
Расiа кип> вегуапйа
Каждый действующий договор обязателен для его участ-
ников и должен ими добросовестно выполняться.
Статья 27
Внутреннее право и соблюдение договоров
Участник не может ссылаться на положения своего внут-
реннего права в качестве опрапдания для невыполнения им
договора. Это правило действует без ущерба для статьи 46.
Раздел 2. ПРИМЕНЕНИЕ ДОГОВОРОВ
Статьи 28
Договоры не имеют обратной силы
Если иное намерение не явствует из договора или не ус-
тановлено иным образом, то положения договора не обяза-
тельны для участника договора в отношении любого действия
– 30 –
или факта, которые имели место до даты вступления договора
в силу для указанного участника, или в отношении любой си-
туации, которая перестала существовать до этой даты.
Статья 29
Территориальная сфера действия договоров
Если иное намерение не явствует из договора или не ус-
тановлено иным образом, то договор обязателен для каждого
участника в отношении всей его территории.
Статья 30
Применение последовательно заключенных договоров,
относящихся к одному и тому же вопросу
1. С соблюдением статьи 103 Устава Организации Объеди-
ненных Наций права и обязанности государств-участников
последовательно заключенных договоров, относящихся к од-
ному и тому же вопросу, определяются в соответствии с ни-
жеследующими пунктами.
2. Если в договоре устанавливается, что он обусловлен
предыдущим или последующим договором или что он не дол-
жен считаться несовместимым с таким договором, то преиму-
щественную силу имеют положения этого другого договора.
3. Если все участники предыдущего договора являются
также участниками последующего договора, но действие
предыдущего договора не прекращено или не приостановлено
в соответствии со статьей 59, предыдущий договор применя-
ется только в той мере, в какой его положения совместимы с
положениями последующего договора.
4. Если не все участники последующего договора являются
участниками предыдущего договора:
а) в отношениях между государствами-участниками обоих
договоров применяется то же правило, что и в пункте 3;
Ь) в отношении между государством-участником обоих до-
говоров и государством-участником только одного договора
договор, участниками которого являются оба государства,
регулирует их взаимные права и обязательства.
5. Пункт 4 применяется без ущерба для статьи 41, для лю-
бого вопроса о прекращении или приостановлении действия
договора в соответствии со статьей 60 или для любого вопроса
об ответственности государства, которая может возникнуть в
результате заключения или применения договора, положения
которого несовместимы с обязательствами данного государ-
ства в отношении другого государства по иному договору.
– 31 –
Раздел 3. ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ
Статья 31
Общее правило толкования
1. Договор должен толковаться добросовестно в соответст-
вии с обычным значением, которое следует придавать терми-
нам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей
договора.
2. Для целей толкования договора контекст охватывает
кроме текста, включая преамбулу и приложения:
а) любое соглашение, относящееся к договору, которое было
достигнуто между всеми участниками в связи с заключени-
ем договора;
Ь) любой документ, составленный одним или несколькими
участниками в связи с заключением договора и принятый
другими участниками в качестве документа, относящегося
к договору.
3. Наряду с контекстом учитываются:
а) любое последующее соглашение между участниками от-
носительно толкования договори или применения его поло-
жений;
Ь) последующая практика применения договора, которая
устанавливает соглашение участников относительно его
толкования;
с) любые соответствующие нормы международного права,
применяемые в отношениях между участниками.
4. Специальное значение придается термину в том случае,
если установлено, что участники имели такое намерение.
Статья 32
Дополнительные средства толкования
Возможно обращение к дополнительным средствам толко-
вания, в том числе к подготовительным материалам и к об-
стоятельствам заключения договора, чтобы подтвердить зна-
чение, вытекающее из применения статьи 31, или определить
значение, когда толкование в соответствии со статьей 31:
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
Ь) приводит к результатам, которые являются явно абсурд-
ными или неразумными.
– 32 –
Статья 33
Толкование договоров, аутентичность текста которых
была установлена на двух или нескольких языках
1. Если аутентичность текста договора была установлена
на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке
имеет одинаковую силу, если договором не предусматривает-
ся или участники не условились, что в случае расхождения
между этими текстами преимущественную силу будет иметь
какой-либо один определенный текст.
2. Вариант договора на языке ином, чем те, на которых
была установлена аутентичность текста, считается аутентич-
ным только в том случае, если это предусмотрено договором
или если об этом условились участники договора.
3. Предполагается, что термины договора имеют одинако-
вое значение в каждом аутентичном тексте.
4. За исключением того случая, когда в соответствии с
пунктом 1 преимущественную силу имеет какой-либо один
определенный текст, если сравнение аутентичных текстов об-
наруживает расхождение значений, которое не устраняется
применением статей 31 и 32, принимается то значение, кото-
рое, с учетом объекта и целей договора, лучше всего согласо-
вывает эти тексты.
Раздел 4. ДОГОВОРЫ И ТРЕТЬИ ГОСУДАРСТВА
Статья 34
Общее правило, касающееся третьих государств
Договор не создает обязательств или прав для третьего го-
сударства без его на то согласия.
Статья 35
Договоры, предусматривающие обязательства
для третьих государств
Обязательство для третьего государства возникает из по-
ложения договора, если участники этого договора имеют на-
мерение сделать это положение средством создания обяза-
тельства и если третье государство определенно принимает на
себя в письменной форме это обязательство.
2 5-328 – 33 –
Статья 36
Договоры, предусматривающие права
для третьих государств
iт 1. Право для третьего государства возникает из положения
договора, если участники этого договора имеют намерение
Посредством этого положения предоставить такое право либо
третьему государству, либо группе государств, к которой оно
принадлежит, либо всем государствам и если третье государ-
ство соглашается с этим. Его согласие будет предполагаться
до тех пор, пока не будет иметься доказательства противного,
если договором не предусматривается иное.
2. Государство, пользующееся правом на основании пун-
кта 1, выполняет условия пользования этим правом, предус-
мотренные договором или установленные в соответствии с
договором.
Статья 37
Отмена или изменение обязательств
или прав третьих государств
1. Если для третьего государства возникает обязательство
в соответствии со статьей 35, то это обязательство может быть
отменено или изменено только с согласия участников догово-
ра ч третьего государства, если только не установлено, что
они условились об ином.
2. Если для третьего государства возникает право в соот-
ветствии со статьей 36, то это право не может быть отменено
или изменено участниками, если установлено, что, согласно
существовавшему намерению, это право не подлежало отме-
не или изменению без согласия этого третьего государства.
Статья 38
Нормы, содержащиеся в договоре,
которые становятся обязательными
для третьих государств в результате возникновения
международного обычая
Статьи 34-37 никоим образом не препятствуют какой-ли-
бо норме, содержащейся в договоре, стать обязательной для
третьего государства в качестве обычной нормы международ-
ного права, признаваемой как таковая.
– 34 –
г
I.
г
ЧАСТЬ ГУ\
ПОПРАВКИ кдогбвЙМг №i
И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРОВ
Статья 39
Общее правило, касающееся поправок к договорам
Договор может быть изменен по соглашению между уча-
стниками. Нормы, изложенные в части II, применяются в от-
ношении такого соглашения, если только договор не преду-
сматривает иное.
Статья 40
Внесение поправок в многосторонние договоры
1. Если договор не предусматривает иное, при внесении
поправок в многосторонний договор следует руководствовать-
ся нижеследующими пунктами.
2. Все договаривающиеся государства должны уведомлять-
ся о любом предложении, касающемся поправок к многосто-
роннему договору, которые должны действовать в отношени-
ях между всеми участниками, причем каждое из договарива-
ющихся государств имеет право участвовать в:
а) принятии решения о том, что следует сделать в отноше-
нии такого предложения;
Ь) переговорах и заключении любого соглашения о внесе-
нии поприяок в договор.
3. Каждое государство, имеющее право стать участником
договора, также имеет право стать участником договора, в ко-
торый были внесены поправки.
4. Соглашение о внесении поправок не связывает государ-
ство, уже являющееся участником договора, но не ставшее
участником соглашения о внесении поправок в договор; в от-
ношении такого государства применяется пункт 4 “о”
статьи 30.
5. Государство, которое стало участником договора после
вступления в силу соглашения о внесении поправок, если
только оно не заявляет об ином намерении:
а) считается участником договора, в который были внесены
поправки; и
Ь) считается участником договора, в который не были внесе-
ны поправки, в отношении любого участника договора, не
связанного соглашением о внесении поправок в договор.
V – 35 –
Статья 41
Соглашения об изменении многосторонних договоров
только во взаимоотношениях
между определенными участниками
1. Два или несколько участников многостороннего догово-
ра могут заключить соглашение об изменении договора толь-
ко во взаимоотношениях между собой, если:
а) возможность такого изменения предусматривается самим
договором; или
Ь) такое изменение не запрещается договором и:
i) не влияет на пользование другими участниками своими
правами по договору или на выполнение ими своих обя-
зательств; и
И) не затрагивает положения, отступление от которого яв-
ляется несовместимым с эффективным осуществлением
объекта и целей договора в целом.
2. Если в случае, подпадающем под действие пункта 1 “а”,
договором не предусматривается иное, то указанные участ-
ники уведомляют других участников о своем намерении за-
ключить соглашение и о том изменении договора, которое
этим соглашением предусматривается.
ЧАСТЬ V
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ, ПРЕКРАЩЕНИЕ
И ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРОВ
Раздел 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 42
Действительность и сохранение договоров в силе
1. Действительность договора или согласия государства на
обязательность для него договора может оспариваться только
на основе применения настоящей Конвенции.
2. Прекращение договора, его денонсация или выход из не-
го участника могут иметь место только в результате приме-
нения положений самого договора или настоящей Конвенции.
Это же правило применяется к приостановлению действия до-
говора.
– 36 –
^ Статья 43
. г,: Обязательства, имеющие силу на основании
международного права, независимо от договора
Недействительность, прекращение или денонсация дого-
вора, выход из него одного из участников или приостановле-
ние его действия, если они являются результатом применения
настоящей Конвенции или положений самого договора, ни в
коей мере не затрагивают обязанность государства выполнять
любое записанное в договоре обязательство, которое имеет
силу для него в соответствии с международным правом, не-
зависимо от договора.
Статья 44
Делимость договорных положений
1. Предусмотренное в договоре или вытекающее из статьи
56 право участника денонсировать договор, выйти из него или
приостановить его действие может быть использовано в отно-
шении только всего договора, если договор не предусматри-
вает иное или если его участники не условились об ином.
2. На признаваемое в настоящей Конвенции основание не-
действительности договора, прекращения договора, выхода из
него или приостановления его действия можно ссылаться в
отношении только всего договора во всех случаях, кроме пре-
дусмотренных нижеследующими пунктами или статьей 60.
3. Если такое основание касается лишь отдельных поло-
жений, то на него можно ссылаться только в отношении этих
положений, когда:
а) названные положения отделимы от остальной части до-
говора в отношении их применения;
Ь) из договора вытекает или иным образом установлено, что
принятие этих положений не составляло существенного ос-
нования согласия другого участника или других участников
на обязательность всего договора в целом; и
с) продолжение выполнения остальной части договора не
было бы несправедливым.
4. В случаях, подпадающих под действие статей 49 и 50,
государство, имеющее право ссылаться на обман или подкуп,
может сделать это либо в отношении всего договора, либо, в
предусмотренных пунктом 3 случаях, в отношении лишь его
отдельных положений.
5. В случаях, подпадающих под действие статей 51, 52 и
53, делимость положений договора не допускается.
– 37 –
Статья 45
Утрата права ссылаться на основание
недействительности или прекращения договора,
выхода из него или приостановления его действия
Государство не вправе больше ссылаться на основание не-
действительности или прекращение договора, выхода из него
или приостановления его действия на основе статей 46-50
или статей 60 и 62, если, после того как ему стало известно
о фактах:
а) оно определенно согласилось, что договор, в зависимости
от случая, действителен, сохраняет силу или остается в дей-
ствии; либо
Ь) оно должно в силу его поведения считаться молчаливо
согласившимся с тем, что договор, в зависимости от случая,
действителен, сохраняет силу или остается в действии.
Раздел 2. НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ДОГОВОРОВ
Статьи 46
Положения внутреннего права,
касающиеся компетенции заключать договоры
1. Государство не вправе ссылаться на то обстоятельство,
что его согласие на обязательность для него договора было вы-
ражено в нарушение того или иного положения его внутрен-
него права, касающегося компетенции заключать договоры,
как на основание недействительности его согласия, если толь-
ко данное нарушение не было явным и не касалось нормы его
внутреннего права особо важного значения.
2. Нарушение квлиетси явным, если оно будет объективно
очевидным для люСкии государства, действующего в этом воп-
росе добросовестно и к соответствии с обычной практикой.
(.’гатьм 47
Специальные ограничения правомочия на выражение
согласия государства
Если правомочие представителя ни выражение согласия
государства на обязательность для него конкретного договора
обусловлено специальным ограничением, то на несоблюдение
– 38 –
представителем такого ограничения нельзя ссылаться как на
основание недействительности выраженного им согласия, ес-
ли только другие участвовавшие в переговорах государства
не были уведомлены об ограничении до выражения предста-
вителем такого согласия.
Статья 48
Ошибка
1. Государство вправе ссылаться на ошибку в договоре как
на основание недействительности его согласия на обязатель-
ность для него этого договора, если ошибка касается факта
или ситуации, которые по предположению этого государства
существовали при заключении договора и представляли собой
существенную основу для его согласия на обязательность для
него данного договора.
2. Пункт 1 не применяется, если названное государство
своим поведением способствовало возникновению этой ошиб-
ки или обстоятельства были таковы, что это государство дол-
жно было обратить внимание на возможную ошибку.
3. Ошибка, относящаяся только к формулировке такого до-
говора, не влияет на его действительность; в этом случае при-
меняется статья 79.
Статья 49
Обман
Если государство заключило договор под влиянием обман-
ных действий другого участвовавшего в переговорах государ-
ства, то оно вправе ссылаться на обман как на основание не-
действительности своего согласия на обязательность для него
договора.
Статья 50
Подкуп представителя государства
Если согласие государства на обязательность для него до-
говора было выражено в результате прямого или косвенного
подкупа его представителя другим участвовавшим в перего-
ворах государством, то первое государство вправе ссылаться
на такой подкуп как на основание недействительности его со-
гласия на обязательность для него такого договора.
– 39 –
г> Статья 51
Принуждение представителя государства
Согласие государства на обязательность для него договора,
которое было выражено в результате принуждения его пред-
ставителя действиями или угрозами, направленными против
него, не имеет никакого юридического значения.
Статья 52
Принуждение государства посредством угрозы силой
или ее применения
Договор является ничтожным, если его заключение яви-
лось результатом угрозы силой или се применения в наруше-
ние принципов международного прана, воплощенных в Уста-
ве Организации Объединенных Наций.
Статья 53
Договоры, противоречащие императивной норме
общего международного права (]и5 совепх)
Договор является ничтожным, если в момент заключения
он противоречил импсратиiнюй норме общего международно-
го права. Поскольку ото касается настоящей Конвенции, им-
перативная норма общего международного права является
нормой, которая принимается и признается международным
сообществом государств в целом как норма, отклонение от ко-
торой недопустимо и которая может быть изменена только
последующей нормой общего международного права, нося-
щей такой же характер.
Раздел 3. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРОВ
И ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИХ ДЕЙСТВИЯ
Статья 54
Прекращение договора или выход из него
в соответствии с положениями договора
или с согласия участников
Прекращение договора или выход из него участника могут
иметь место:
а) в соответствии с положением договора; или
– 40 –
Ь) в любое время с согласия всех участников по консульта-
ции с прочими договаривающимися государства>>,
– , !>*-^>- ^
,
– 42 –
Статья 60
Прекращение договора
или приостановление его действия
вследствие его нарушения
1. Существенное нарушение двустороннего договора одним
из его участников дает право другому участнику ссылаться на
это нарушение как на основание для прекращения договора
или приостановления его действия в целом или в части.
2. Существенное нарушение многостороннего договора од-
ним из его участников дает право:
а) другим участникам – по соглашению, достигнутому еди-
ногласно, – приостановить действие договора в целом или
в части или прекратить его либо:
i) в отношениях между собой и государством, нарушив-
шим договор, либо
ii) в отношениях между всеми участниками;
Ь) участнику, особо пострадавшему в результате наруше-
ния, ссылаться на это нарушение как на основание приоста-
новления действия договора в целом или в части в отноше-
ниях между ним и государством, нарушившим договор;
с) любому другому участнику, кроме нарушившего договор
государства, ссылаться на это нарушение как на основание
для приостановления действия договора в целом или в части
в отношении самого себя, если договор носит такой харак-
тер, что существенное нарушение его положений одним
участником коренным образом меняет положение каждого
участника в отношении дальнейшего выполнения им своих
обязательств, вытекающих из договора.
3. Существенное нарушение договора – для целей насто-
ящей статьи – состоит:
а) в таком отказе от договора, который не допускается на-
стоящей Конвенцией; или
Ь) в нарушении положения, имеющего существенное зна-
чение для осуществления объекта и целей договора.
4. Предыдущие пункты не затрагивают положений дого-
вора, применимых в случае его нарушения.
5. Пункты 1, 2 и 3 не применяются к положениям, каса-
ющихся защиты человеческой личности, которые содержатся
в договорах, носящих гуманитарный характер, и особенно к
положениям, исключающим любую форму репрессий по
отношению к лицам, пользующимся защитой по таким
договорам.
– 42 –
Статья 61
Последующая невозможность выполнения
1. Участник вправе ссылаться на невозможность выполне-
ния договора как на основание для прекращения договора или
выхода из него, если эта невозможность является следствием
безвозвратного исчезновения или уничтожения объекта, не-
обходимого для выполнения договора. Если такая невозмож-
ность является временной, на нее можно ссылаться как на ос-
нование лишь для приостановления действия договора.
2. Участник не вправе ссылаться на невозможность выпол-
нения как на основание для прекращения договора, выхода
из него или приостановления его действия, если эта невоз-
можность является результатом нарушения этим участником
либо обязательства по договору, либо иного международного
обязательства, взятого им на себя по отношению к любому
другому участнику договора.
Статья 62
Коренное изменение обстоятельств
1. На коренное изменение, которое произошло в отноше-
нии обстоятельств, существовавших при заключении догово-
ра, и которое не предвиделось участниками, нельзя ссылаться
как на осионинис для прекращения договора или выхода из
него, за исключением тех случаев, когда:
а) наличие таких обстоятельств составляло существенное
основание согласия участников на обязательность для них
договора; и
Ь) последствие изменения обстоятельств коренным образом
изменяет сферу действия обязательств, все еще подлежа-
щих выполнению по договору.
2. 11ц коренное изменение обстоятельств нельзя ссылаться
как на оснонапис для прекращения договора или выхода из него:
а) если договор устанавливает границу; или
Ь) если такое коренное изменение, на которое ссылается
участник договора, является результатом нарушения этим
участником либо обм.iательстп по договору, либо иного меж-
дународного обн.iателi
Процедура судебного разбирательства,
арбитражи и примирения
Если в течение 12 месяцев пчеле даты, когда было сфор-
мулировано возражение, не были достигнуто никакого реше-
ния в соответствии с пунктом 3 статьи 65, то применяется
следующая процедура:
а) любая из сторон и гтюре о применении или толковании
статей 53 или 64 может передать его путем письменного за-
явления на решение Международного Суда, если только
стороны не договорится с общего согласия передать этот
спор на арбитраж;
Ь) любая из сторон в споре о применении или толковании
любой другой статьи части V Конвенции может начать про-
цедуру, указанную в приложении к настоящей Конвенции,
обратившись с соответствующей просьбой к Генеральному
секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 67
Документы об объявлении договора недействительным,
о прекращении договора, о выходе из него
или о приостановлении его действия
1. Уведомление, упоминаемое я пункте 1 статьи 65, дол-
жно делаться в письменной форме.
2. Любой акт, имеющий целью объявление договора не-
действительным или прекращение договора, выход из него
или приостановление его действия в соответствии с его поло>
– 46 –
жениями или положениями пунктов 2 или 3 статьи 65, офор-
мляется в виде документа, препровождаемого другим участ-
никам. Если такой документ не подписан главой государства,
главой правительства или министром иностранных дел, пред-
ставителю государства, передающему этот документ, может
быть предложено представить полномочия.
Статья 68
Отзыв уведомлений и документов>
предусмотренных статьями 65 и 67
Уведомление или документ, предусмотренные статьями 65 и
67, могут быть отозваны в любое время до вступления их в силу.
Раздел 5. ПОСЛЕДСТВИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ
ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДОГОВОРА,
ИЛИ ПРИОСТАНОВЛЕНИЯ ЕГО ДЕЙСТВИЯ
Статья 69
Последствия недействительности договора
1. Договор, недействительность которого установлена в со-
ответствии с настоящей Конвенцией, является недействи-
тельным. Положения недействительного договора не имеют
никакой юридической силы.
2. Если тем не менее были совершены действия на основе
такого договора:
а) каждый участник вправе потребовать от любого другого
участника создать, насколько это возможно, в их взаимо-
отношениях положение, которое существовало бы, если бы
не были совершены указанные действия;
Ь) действия, совершенные добросовестно до ссылки на не-
действительность, не считаются незаконными лишь по при-
чине недействительности договора.
3. В случаях, подпадающих под действие статей 49, 50, 51
или 52, пункт 2 не применяется к участнику, который ответ-
ственен за совершение обмана, подкупа или принуждения.
4. В случае недействительности согласия какого-либо го-
сударства на обязательность для него многостороннего дого-
вора вышеуказанные правила применяются в отношениях
между этим государством и участниками договора.
– 47 –
Статья 70 ^”” “^Я ‘
Последствия прекращения договора
1. Если договором не предусматривается иное или если
участники не согласились об ином, прекращение договора в
соответствии с его положениями или в соответствии с насто-
ящей Конвенцией:
а) освобождает участников договора от всякого обязатель-
ства выполнять договор в дальнейшем;
Ь) не влияет на права, обязательства или юридическое по-
ложение участников, возникающие в результате выполне-
ния договора до его прекращения.
2. Если государство денонсирует многосторонний договор
или выходит из него, пункт 1 применяется в отношениях
между этим государством и каждым ия остальных участников
договора со дня вступления в силу такой денонсации или вы-
хода из договора.
Статья 71
Последствия недействительности договора,
противоречащего императивной норме
общего международного права
1. Когда договор является недействительным в соответ-
ствии со статьей 53, участники:
а) устраняют, насколько это возможно, последствия любого
действия, совершенного на основании положения, противо-
речащего императивной норме общего международного
права; и
Ь) приводят свои взаимоотношения в соответствие с импе-
ративной нормой общего международного права.
2. Когда догочор становится недействительным и прекра-
щается в соотнетстиии со статьей 64, прекращение договора:
а) освобождает участников от всякого обязательства выпол-
нять договор в дальнейшем,
Ь) не влияет на права, обязательства или юридическое по-
ложение участников, возникшее в результате выполнения
договора до его прекращения, при условии, что такие права
и обязательства или такое положение могут в дальнейшем
сохраняться только в той мере, в какой их сохранение само
по себе не противоречит новой императивной норме общего
международного права.
– 48 –
гут Статья 72..-,уа,;й 11…> .,й
Последствия приостановления действия договора
1. Если договором не предусматривается иное или если
участники не согласились об ином, приостановление действия
договора в соответствии с его положениями или в соответст-
вии с настоящей Конвенцией:
а) освобождает участников, во взаимоотношениях которых
приостанавливается действие договора, от обязательства
выполнять договор в своих взаимоотношениях в течение пе-
риода приостановления;
Ь) не влияет в остальном на правовые отношения между
участниками, установленные договором.
2. В период приостановления действия договора участники
воздерживаются от действий, которые могли бы помешать
возобновлению действия договора.
ЧАСТЬ VI
ПРОЧИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 73
Случаи правопреемства государства,
ответственности государства
и начала военных действий
Положения настоящей Конвенции не предрешают ни од-
ного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении до-
говора из правопреемства государства, из международной от-
ветственности государства или из начала военных действий
между государствами.
Статья 74
Дипломатические и консульские отношения ‘-*
и заключение договоров
Разрыв или отсутствие дипломатических или консульских
отношений между двумя или несколькими государствами не
препятствует заключению договоров между этими государ-
ствами. Заключение договора само по себе не влияет на поло-
жение в области дипломатических или консульских отноше-
ний. ‘ ‘ ‘ :
– 49 –
Статья 75
Случай государства-агрессора
Положения настоящей Конвенции не затрагивают ника-
ких обязательств в отношении договора, которые могут воз-
никнуть для государства-агрессора в результате мер, приня-
тых в соответствии с Уставом Организации Объединенных
Наций в связи с агрессией со стороны этого государства.
ЧАСТЬ VII
ДЕПОЗИТАРИИ, УВЕДОМЛЕНИЯ,
ИСПРАВЛЕНИЕ И РЕГИСТРАЦИЯ
г;
Стни.м 7/)
Депозитарии лдионоров
1. Депозитарий дшшора может быть назначен участвовав-
шими в псрегоiiор.iх государствами или в самом договоре или
каким-либо иным порядком. Депозитарием может быть одно
или несколько государств, международная организация или
главное исполнительное должностное лицо такой организации.
2. Функции депозитария договора являются международ-
ными по своему характеру, и при исполнении своих функций
депозитарий обязан действовать беспристрастно. В частности,
тот факт, что договор не вступил в силу между некоторыми
участниками или что возникло разногласие между некоторы-
ми участниками или что возникло разногласие между госу-
дарством и дсiю-iитирисм, касающееся выполнения функций
этого последнего, не нлинет на эту обязанность.
Статья 77
Фуикiцiи депозитариев
1. Если договором не предусматривается иное или если до-
говаривающиеся i\куд.iиоиа не условились об ином, функ-
ции депозитария состоят, и частности: ^
а) в хранении подлинного текста договора и переданных де-
позитарию полномочий;
Ь) в подготовке заверенных копий с подлинного текста и
подготовке любых иных текстов договора на таких других
– 50 –
языках, которые могут быть предусмотрены договором, а
также в препровождении их участникам и государствам,
имеющим право стать участниками договора. :
с) в получении подписей под договором и получении я хра-
нении документов, уведомлений и сообщений, относящих>
к нему; ;
о) в изучении вопроса о том, находятся ли подписи, доку-
менты, уведомления или сообщения, относящиеся к догово-
ру, в полном порядке и надлежащей форме, и в случае не-
обходимости, в доведении этого вопроса до сведения соот-
ветствующего государства;
е) в информировании участников и государств, имеющих
право стать участниками договора, о документах, уведом-
лениях и сообщениях, относящихся к договору;
Ї) в информировании государств, имеющих право стать уча-
стниками договора, о том, когда число подписей, ратифи-
кационных грамот или документов о принятии, утвержде-
нии или присоединении, необходимое для вступления дого-
вора в силу, было получено или депонировано;
Є) в регистрации договора в Секретариате Организации
Объединенных Наций;
Ь) в выполнении функций, предусмотренных другими по-
ложениями настоящей Конвенции.
2. В случае возникновения любого разногласия между ка-
ким-либо государством и депозитарием относительно выпол-
нения функций последнего депозитарий доводит этот вопрос
до сведения подписавших договор государств и договариваю-
щихся государств либо, в соответствующих случаях, до све-
дения компетентного органа заинтересованной международ-
ной организации.
Статья 78
Уведомления и сообщения
Если договором или настоящей Конвенцией не предусмат-
ривается иное, уведомление или сообщение, сделанное лю-
бым государством в соответствии с настоящей Конвенцией:
а) препровождается, если нет депозитария, непосредствен-
но государствам, которым оно предназначено, либо, если есть
депозитарий, – последнему;
Ь) считается сделанным соответствующим государством
только по получении его тем государством, которому оно бы-
– 51 –
ло препровождено, или же, в зависимости от случая, по пол-
учении его депозитарием;
с) если оно препровождается депозитарию, считается полу-
ченным государством, для которого оно предназначено, только
после того, как последнее было информировано об этом депо-
зитарием в соответствии с пунктом 1 “е” статьи 77.
Статья 79
Исправление ошибок в текстах
или в заверенных копиях договоров
1. Если после установления аутентичности текста договора
подписавшие его государства и договаривающиеся государ-
ства констатируют с общего согласия, что в нем содержится
ошибка, то эта ошибка, если они не решают применить дру-
гой способ, исправляется путем:
а) внесения соответствующего исправления в текст и пара-
фирование этого исправления надлежащим образом упол-
номоченными представителями;
Ь) составления документа с изложением исправления, ко-
торое согласились внести, или обмена такими документами;
или
с) составления испрапленного текста всего договора в том
же порядке, кик и при оформлении подлинного текста.
2. Если речi> идет о договоре, который сдается на хранение
депозитарию, то последний уведомляет подписавшие договор
государства и договаривающиеся государства об ошибке, а
также о предложении об ее исправлении и устанавливает со-
ответствующий период времени, в течение которого могут
быть сделаны возражения против этого предложения. Если до
истечения этого периода:
а) не последовало возражений, депозитарий вносит исправ-
ление и текст и парафирует это исправление, составляет
протокол об исправлении текста и препровождает копию его
участникам и тсударинам, имеющим право стать участни-
ком договора;
Ь) было высказано возражение, депозитарий доводит это
возражение до сведения подписавших договор государств и
договаривающихся государств.
3. Правила, изложенные в пунктах 1 и 2, применяются
также в тех случаях, когда была установлена аутентичность
текста на двух или нескольких языках и обнаруживается не-
совпадение между различными текстами, которое, с общего
– 52 –
согласия подписавших договор государств и договаривающих-
ся государств, должно быть исправлено.
4. Исправленный текст заменяет собой содержащий ошиб-
ку текст аЬ iпiпо, если только подписавшие договор государ-
ства и договаривающиеся государства не решат иначе.
5. Исправление текста зарегистрированного договора до-
водится до сведения Секретариата Организации Объединен-
ных Наций.
6. Если ошибка обнаруживается в заверенной копии дого-
вора, депозитарий составляет протокол, содержащий исправ-
ление, и направляет копию его подписавшим договор госу-
дарствам и договаривающимся государствам.
Статья 80
Регистрация и опубликование договоров
1. Договоры после их вступления в силу направляются в
Секретариат Организации Объединенных Наций для регист-
рации или для хранения в делах и занесения в перечень, в
зависимости от случая, и для опубликования.
2. Назначение депозитария уполномачивает его совершить
указанные в предыдущем пункте действия.
ЧАСТЬ VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ
Статья 81
Подписание
Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми го-
сударствами-членами Организации Объединенных Наций
либо членами одного из специализированных учреждений
или Международного агенства по атомной энергии, либо уча-
стниками Статута Международного Суда, а также любым
другим государством, приглашенным Генеральной Ассамб-
леей Организации Объединенных Наций стать участником
настоящей Конвенции, следующим образом: до 30 ноября
1969 года – в Федеральном министерстве иностранных дел
Австрийской Республики, а после этой даты и до 30 апреля
1970 года – в Центральных учреждениях Организации
Объединенных Наций в Нью-Йорке.
– 53 –
Статья 82
Ратификация
Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратифи-
кационные грамоты сдаются на хранение Генеральному сек-
ретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 83
Присоединение
К настоящей Конвенции может присоединиться любое го-
сударство, принадлежащее к той или иной из категорий, упо-
мянутых в статье 81.
Документы о присоединении сдаются на хранение Гене-
ральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 84
Вступление в силу
1. Настоящая Концепция вступает в силу на тридцатый
день с даты сдачи на хранение тридцать пятой ратификаци-
онной грамоты или тридцать пятого документа о при-
соединении.
2. Для каждого государства, ратифицировавшего Конвен-
цию или присоедининшсi’ося к ней iюслс сдачи на хранение
тридцать пятой ратификационной грамоты или тридцать пя-
того документа о присоединении, Конвенция вступает в силу
на тридцатый день после сдачи на хранение им своей рати-
фикационной грамоты или документа о присоединении.
Статья 85
Аутентичные тексты
Подлинник настоящей Конвенции, английский, испан-
ский, китайский, русский и французский тексты которой яв-
ляются равно аутентичными, сдается на хранение Генераль-
ному секретарю Орi;iiiи:i;щии Объединенных Наций.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полно-
мочные представители, должным образом уполномоченные
своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
СОВЕРШЕНО В ВЕНЕ двадцать третьего мая тысяча де-
вятьсот шестьдесят девятого года.
– 54 –
ПРИЛОЖЕНИЕ
то
->п
__ 1. Генеральный секретарь Организации Объединенных
Йаций составляет и ведет список мировых посредников из
числа квалифицированных юристов. С этой целью каждому
государству-члену Организации Объединенных Наций или
участнику настоящей Конвенции предлагается назначить
двух мировых посредников, и имена названных таким обра-
зом лиц образуют указанный список. Мировые посредники –
включая мировых посредников, назначенных для заполнения
открывшейся случайно вакансии, – назначаются на срок в
пять лет, и этот срок может быть возобновлен. Мировой по-
средник по истечении срока, на который он был назначен, бу-
дет продолжать выполнять любые функции, для осуществле-
ния которых он избран в соответствии с положениями следу-
ющего пункта.
2. Если к Генеральному секретарю направляется просьба
в соответствии с положениями статьи 66, он передает спор на
рассмотрение согласительной комиссии, образованной следу-
ющим образом:
Государство или государства, являющееся или являющие-
ся одной стороной в споре, назначают:
а) одного мирового посредника, являющегося гражданином
этого государства или одного из этих государств, из числа
лиц, включенных в упомянутый в пункте 1 список, или из
числа других лиц; и
Ь) одного мирового посредника, не являющегося граждани-
ном этого государства или одного из этих государств, из
числа включенных в упомянутый список лиц.
Государство или государства, являющееся или являющие-
ся другой стороной в споре, назначают двух мировых посред-
ников таким же образом. Четыре избираемых сторонами ми-
ровых посредника должны быть назначены в течение шести-
десяти дней с той даты, когда Генеральный секретарь получа-
ет соответствующую просьбу.
Эти четыре мировых посредника в течении шестидесяти
дней после даты назначения последнего из них назначают из
числа включенных в список лиц пятого мирового посредника,
который будет председателем.
Если председатель или какой-либо из других мировых по-
средников не назначается в течение предусмотренных выше
для их назначения сроков, то они назначаются Генеральным
секретарем в течение шестидесяти дней с даты истечения со-
– 55 –
ответствующего срока. Назначение председателя может быть
произведено Генеральным секретарем либо из числа лиц,
включенных в список, либо из числа членов Комиссии меж-
дународного права. Любой из сроков, в течение которых дол-
жны быть произведены назначения, может быть продлен с со-
гласия сторон в споре.
Любая вакансия должна быть заполнена тем же способом,
который был указан для первоначального назначения.
3. Согласительная комиссия сама устанавливает свою про-
цедуру. Комиссия может, с согласия сторон в споре, предло-
жить любому из участников договора представить ей свое мне-
ние устно или письменно. Комиссия принимает решения и де-
лает рекомендации большинством голосов своих пяти членов.
4. Комиссия может обращать внимание сторон в споре на
любые меры, могущие облегчить полюбовное решение спора.
5. Комиссия заслушивает стороны, рассматривает претен-
зии и возражения и вносит на рассмотрение сторон предложения,
направленные на достижение полтбоиного решения спора.
6. Комиссия должна прсдстинить свой доклад в течение
двенадцати месяцем, следующих ;>а датой ее образования.
Этот доклад направляется Генеральному секретарю и переда-
ется сторонам в споре. Доклад Комиссии, включая любые со-
держащиеся в нем ш.1ио;|1>1 о –
Ь”новое независимое государство” означает государство-
преемник, территория которого непосредственно перед мо-
ментом правопреемства государств являлась зависимой тер-
риторией, за международные отношения которой было от-
ветственно государство-предшественник;
б) “уведомление о правопреемстве” означает применитель-
но к многостороннему договору всякое уведомление в любой
формулировке и под любым наименованием, делаемое го-
сударством-правопреемником и выражающее его согласие
быть связанным этим договором;
Ь) “полномочия” означают применительно к уведомлению
о правопреемстве или к любым уведомлениям, предусмот-
ренным настоящей Конвенцией, документ, который исхо-
дит от компетентного органа 1’осударства и посредством ко-
торого одно или несколько лиц назначаются представлять
это государство в целях передачи этого уведомления о пра-
вопреемстве или, в записимости от случая, этого уведомле-
ния;
i) “ратификация”, “принятие” и ” утверждение” означают,
в зависимости от случия, имеющий такое наименование
международный акт. посредством которого государство вы-
ражает в международном плане свое согласие на обязатель-
ность для него договора;
]) “оговорка” означает одностороннее заявление в любой
формулировке и под любым наименованием, сделанное го-
сударством при подписании, ратификации, принятии или
утверждении договора или присоединении к нему, или при
уведомлении о правопреемстве в отношении договора, по-
средством которого оно желает исключить или изменить
юридическое действие определенных положений договора в
их применении к данному государству;
к) “договаривающееся государство” означает государство,
которое согласилось на обязательность для него договора,
независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;
1) “участник” означает государство, которое согласилось ни
обязательность для него договора и для которого договор на-
ходится в силе;
т) “другое государство-участник” означает по отношению
к государству-приемнику любого, помимо государства-
предшественника, участника договора, находящегося в силе
в момент правопреемства государств в отношении террито-
рии, являющейся объектом правопреемства государств;
– 60 –
п) “международная организация” означает неправительст-
венную организацию.
2. Положения пункта 1, касающиеся употребления терми-
нов в настоящей Конвенции, не затрагивают употребления
этих терминов или значений, которые могут быть приданы
им во внутреннем праве любого государства.
,”, Статья 3
Случаи, не входящие в сферу применения
настоящей Конвенции
Тот факт, что настоящая Конвенция не применяется к по-
следствиям правопреемства государств в отношении между-
народных соглашений, заключенных между государствами и
другими субъектами международного права, или в отношении
международных соглашений не в письменной форме, не за-
трагивает:
а) применения к таким случаям любых норм, изложенных
в настоящей Конвенции, под действие которых они подпа-
дают в силу международного права независимо от настоя-
щей Конвенции;
Ь) применения между государствами настоящей Конвенции
к последствиям правопреемства государств в отношении
международных соглашений, участниками которых явля-
ются также другие субъекты международного права.
Статья 4
Договоры, учреждающие международные организации,
и договоры, принятые в рамках
международной организации
Настоящая Конвенция применяется к последствиям пра-
вопреемства государств в отношении:
а) любого договора, являющегося учредительным актом
международной организации, без ущерба для правил о при-
обретении членства и без ущерба для иных соответствую-
щих правил данной организации.
Ь) любого договора, принятого в рамках международной ор-
ганизации, без ущерба для соответствующих правил данной
организации.
– Аi –
Статья 5
Обязательства, имеющие силу
на основании международного прi
независимо от договоров
Тот факт, что договор не считается находящимся в силе в
отношении какого-либо государства в силу применения на-
стоящей Конвенции, ни в коей мере нс затрагивает обязан-
ности этого государства выполнять любое записанное в дого-
воре обязательство, которое имеет силу для него в соответ-
ствии с международным правом независимо от договора.
Статья 6
Случаи правопреемства государств,
подпадающие под действие настоящей Конвенции
Настоящая Конвенция применяется только к последстви-
ям правопреемства государств, которое осуществляется в со-
ответствии с международным правом и, в особенности, в со-
ответствии с принципами международного права, воплощен-
ными в Уставе Организации Объединенных Наций.
С’iчггiiн 7
Применение настоящей Конвенции во времени
1. Без ущерба для применения любых норм, изложенных
в настоящей Конвенции, под действие которых подпадали бы
последствия правопреемства государств в силу международ-
ного права независимо от Конвенции, настоящая Конвенция
применяется исключительно в отношении правопреемства го-
сударств, которое наступило после ее вступления в силу, если
не достигнута иная договоренность.
2. Государство-преемник может а момент выражения сво-
его согласия быть связанным настоящей Конвенцией или в
любой последу ющий момент сделать заявление, что оно будет
применять се положения к своему собственному правопреем-
ству государств, п.нту пившему до вступления настоящей
Конвенции в силу, в своих взаимоотношениях с любым дру-
гим договаривающимся государством или с любым другим го-
сударством-участником Конвенции, которое сделает заявле-
ние о своем согласии с указанным заявлением этого государ-
ства-преемника. С даты вступления Конвенции в силу между
государствами, сделавшими заявления, или с даты заявления
о согласии – в зависимости от того, какая из них является
– 62 –
более поздней, – положения настоящей Конвенции будут
применяться к последствиям правопреемства государств е мо-
мента этого правопреемства государств.
3. Государство-преемник может в момент подписания на-
стоящей Конвенции или в момент выражения своего согласия
; быть связанным ею сделать заявление, что оно будет времен-
но применять ее положения к своему собственному правопре-
емству государств, наступившему до вступления настоящей
Конвенции в силу, в своих взаимоотношениях с любым дру-
гим договаривающимся или подписавшим ее государством,
которое сделает заявление о своем согласии с указанным за-
явлением этого государства-преемника; с даты такого заявле-
ния о согласии положения настоящей Конвенции будут при-
меняться временно к последствиям правопреемства госу-
дарств во взаимоотношениях между этими двумя государ-
ствами с момента этого правопреемства государств.
4. Заявления в соответствии с пунктами 2 или 3 должны
содержаться в письменных уведомлениях, направляемых де-
позитарию, который будет информировать участников насто-
ящей Конвенции и государства, имеющие право стать ее уча-
стниками, об указанных уведомлениях и об их содержании.
Статья 8
Соглашения о переходе договорных обязательств
или прав государства-предшественника
к государству-преемнику
1. Обязательства или права государства-предшественника
по договорам, находившимся в силе в отношении данной тер-
ритории в момент правопреемства государств, не становят-
ся обязательствами или правами государства-преемника по
отношению к другим государствам-участникам таких дого-
воров в силу исключительно того факта, что это государст-
во-предшественник и государство-преемник заключили со-
глашение о переходе таких обязательств или прав к госу-
дарству преемнику.
2. Независимо от заключения такого соглашения послед-
ствия правопреемства государств по договорам, находящимся
в силе в момент правопреемства государств в отношении выше-
упомянутой территории, регулируются настоящей Конвенцией.
– 63 –
Одностороннее заявление государства-преемника
о договорах государства-предшественника
1. Обязательства или права по договорам, находящимся в
силе в отношении данной территории в момент правопреемства
государств, не становятся обязательствами или правами госу-
дарства-преемника или других государств-участников этих
договоров в силу исключительно того факта, что это государ-
ство-преемник сделало одностороннее заявление о сохранении
в силе указанных договоров в отношении своей территории.
2. В этом случае последствия правопреемства государств
по договорам, находящимся и силе в отношении вышеуказан-
ной территории в момент правопреемства государств, регули-
руются настоящей Конвенцией.
Стигьн 10
Договоры, предусматривающие участие
i осу дii|н’тi>ii-преемника
1. Когда договор предусматривает, что в случае правопре-
емства государств государству-преемнику предоставляется
возможность считать себя участником этого договора, оно мо-
жет уведомить о своем правопреемстве в отношении этого до-
говора в соответствии с его положениями или, при отсутствии
таковых, в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
2. Если договор предусматривает, что в случае правопре-
емства государств государство-преемник будет считаться уча-
стником этого договора, то это положение приобретает силу
только тогда, когда это государство-преемник явственно в
письменной форме выразит на это свое согласие.
3. В случаях, подпадающих под действие пунктов 1 или 2,
государство-преемник, которое установило свое согласие
стать участником договора, считается таковым с момента
правопреемства государств, если договор не предусматривает
иного или если не достигнута иная договоренность.
Статья 11
Режимы границы
Правопреемство государств как таковое не затрагивает:
а) границ, установленных договором; или
Ь) обязательств и прав, установленных договором и относя-
щихся к режиму границы. ,’
– 64 –
Статья 12
Другие территориальные режимы
1. Правопреемство государств как таковое не затрагивает:
а) обязательств, касающихся пользования любой террито-
рией или ограничений в отношении пользования его, уста-
новленных договором в пользу какой-либо территории ино-
странного государства и рассматриваемых как неотъемлемо
относящиеся к указанным территориям;
Ъ) прав, установленных договором в пользу какой-либо тер-
ритории и касающихся пользования или ограничений в от-
ношении пользования любой территорией иностранного го-
сударства и рассматриваемых как неотъемлемо относящие-
ся к указанным территориям.
2. Правопреемство государств как таковое не затрагивает:
а) обязательств, касающихся пользования любой террито-
рией или ограничений в отношении пользования ею, уста-
новленных договором в пользу группы государств или всех
государств и рассматриваемых как неотъемлемо относящи-
еся к этой территории;
Ь) прав, установленных договором в пользу группы государств
или всех государств и касающихся пользования любой террито-
рией или ограничений в отношении пользования ею и рассмат-
ринасмых как неотъемлемо относящиеся к этой территории.
3. Положения настоящей статьи не применяются к договор-
ным обязательствам государства-предшественника, преду-
сматривающим учреждение иностранных военных баз на тер-
ритории, являющейся объектом правопреемства государств.
Статья 13
Настоящая Конвенция и неотъемлемый суверенитет
над естественными богатствами и ресурсами
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает принципов
международного права, утверждающих неотъемлемый суве-
ренитет каждого народа и каждого государства над своими ес-
тественными богатствами и ресурсами.
Статья 14
Вопросы, касающиеся действительности договоров
Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматри-
ваться как предрешающее в каком бы то ни было отношении лю-
бой вопрос, касающийся действительности какого-либо договора.
3 5-328 – 65 –
ЧАСТЬ II
ПРАВОПРЕЕМСТВО
В ОТНОШЕНИИ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ
Статья 15
Правопреемство в отношении части территории
Если часть территории государства или какая-либо терри-
тория, за международные отношения которой государство не-
сет ответственность и которая не является частью его терри-
тории, становится частью территории другого государства:
а) договоры государства-предшественника утрачивают силу
в отношении территории, являющейся объектом правопре-
емства государств, с МОМПiiii правопреемства; и
Ь) договоры государства-преемника приобретают силу в от-
ношении территории, являющейся объектом правопреем-
ства государств, с момента правопреемства государств, за
исключением тех случаен, когда из договора явствует или
иным образом установлено, что применение этого договора
к данной территории било бы несовместимо с объектом и
целями итого договора или коренным образом изменило бы
условия его действия.
ЧАСТЬ Ш
НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ ГОСУДАРСТВА
Г ИДЄЛ I. ОБЩЕЕ ПРАВИЛО
Статья 16
Положение н отношении договоров
государства-предшественника
Новое независимое государство не обязано сохранять в си-
ле какой-либо договор или станопиться его участником в силу
исключительно того факта, что в момент правопреемства го-
сударств этот договор был в силе в отношении территории,
являющейся объектом правопреемства государств.
Раздел 2. МНОГОСТОРОННИЕ ДОГОВОРЫ
Статья 17
Участие в договорах, находившихся в силе
в момент правопреемства государств
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3,
новое независимое государство может путем уведомления о
правопреемстве установить свой статус в качестве участника
любого многостороннего договора, который в момент право-
преемства государств находился в силе в отношении террито-
рии, являющейся объектом правопреемства государств.
2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или
иным образом установлено, что применение этого договора в
отношении нового независимого государства было бы несов-
местимо с объектом и целями этого договора или коренным
образом изменило бы условия его действия.
3. Если из положений договора или из ограниченного чис-
ла участвовавших в переговорах государств и из объекта и
целей договора следует, что участие в этом договоре любого
другого государства требует согласия всех его участников, но-
вое независимое государство может установить свой статус в
качестве участника этого договора только при наличии такого
согласия.
Статья 18
Участие в договорах, не вступивших в силу
к моменту правопреемства государств
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
новое независимое государство может путем уведомления о
правопреемстве установить свой статус в качестве договари-
вающегося государства многостороннего договора, который не
вступил в силу, если в момент правопреемства государств го-
сударство-предшественник являлось договаривающимся госу-
дарством в отношении территории, являющейся объектом
правопреемства государств.
2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
новое независимое государство может путем уведомления о
правопреемстве установить свой статус в качестве участника
многостороннего договора, который вступил в силу после мо-
мента правопреемства государств, если в момент правопреем-
ства i’осударств государство-предшественник являлось дого-
а* – бг-
варивающимся государством в отношении территории, явля-
ющейся объектом правопреемства государств.
3. Пункты 1 и 2 не применяются, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора в отношении нового независимого государства было бы
несовместимо с объектом и целями этого договора или корен-
ным образом изменило бы условия его действия.
4. Если из положений договора или из ограниченного чис-
ла участвовавших в переговорах государств и из объекта и
целей договора следует, что участие в этом договоре любого
другого государства требует согласия всех его участников или
всех договаривающихся государств, новое независимое госу-
дарство может установить свой статус в качестве договарива-
ющегося государства или участника этого договора только
при наличии такого согласия.
5. Когда договор предусматривает, что для вступления его
в силу необходимо наличие определенного числа договарива-
ющихся государств, новое независимое государство, которое
устанавливает в соответствии с пунктом 1 свой статус в ка-
честве договаривающегося государства данного договора, рас-
сматривается для целей указанного положения как договари-
вающееся государство, за исключением случаев, когда иное
намерение явствует из данного договора или установлено
иным образом.
Статья 19
Участие в договорах,
подписанных государством-предшественником
пол условием ратификации,
принятия или утверждения
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
если до момента правопреемства государств государство-i
предшественник подписало многосторонний договор под ус-я
ловисм ратификации, принятия или утверждения и при этом
выразило намерение распространить этот договор на терри-
торию, являющуюся объектом правопреемства государств, то
новое независимое государство может ратифицировать, при-
нять или утвердить этот договор, как если бы оно его подпи-
сало само, и тем самым оно может стать договаривающимся
государством или участником этого договора.
2. В целях пункта 1, если иное намерение не явствует из
положений договора или не установлено иным образом, под”;>
– 68 – *^
писание государством-предшественником договора рассмат-
ривается как выражение его намерения распространить этот
договор на всю территорию, за международные отношения
которой государство-предшественник несло ответственность.
3. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или
иным образом установлено, что применение этого договора в
отношении нового независимого государства было бы несов-
местимо с объектом и целями этого договора или коренным
образом изменило бы условия его действия.
4. Когда из положений договора или из ограниченного числа
участвовавших в переговорах государств и из объекта и целей
договора следует, что участие в этом договоре любого другого
государства требует согласия всех его участников или всех до-
говаривающихся государств, новое независимое государство мо-
жет стать договаривающимся государством или участником это-
то договора только при наличии такого согласия.
Статья 20
Оговорки
1. Когда новое независимое государство устанавливает свой
статус в качестве договаривающегося государства или участ-
ника многостороннего договора посредством уведомления о
правопреемстве в соответствии со статьями 17 или 18, оно рас-
сматривается как сохраняющее любую оговорку к этому дого-
вору, которая была действительной в момент правопреемства
государств в отношении территории, являющейся объектом
правопреемства государств, за исключением тех случаев, ког-
да, делая уведомление о правопреемстве, оно выражает проти-
воположное намерение или формулирует оговорку, относящу-
юся к тому же вопросу, что и вышеуказанная оговорка.
2. Делая уведомление о правопреемстве, устанавливающее
его статус в качестве договаривающегося государства или уча-
стника многостороннего договора в соответствии со статьями
17 или 18, новое независимое государство может сформулиро-
вать любую оговорку, кроме такой, которая исключается поло-
жениями подпунктов “а”, “Ь” или “с” статьи 19 Венской кон-
венции о праве международных договоров.
3. В случае, когда новое независимое государство форму-
лирует какую-либо оговорку в соответствии с пунктом 2, пра-
вила, изложенные в статьях 20-23 Венской конвенции о пра-
ве международных договоров, применяются в отношении этой
оговорки.
– 69 –
Статья 21
Согласие на обязательность части договора
И выбор различных положений
1. Делая уведомление о правопреемстве в соответствии со
статьями 17 и 18, устанавливающее его статус в качестве до-
говаривающегося государства или участника многостороннего
договора, новое независимое государство может – если это
допускается договором – выразить свое согласие на обяза-
тельность для него лишь части договора или сделать выбор
между различными его положениями в соответствии с изло-
женными в этом договоре условиями выражения такого со-
гласия или производства такого выбора.
2. Новое независимое государство может также осущест-
влять на тех же условиях, что и другие участники или дого-
варивающиеся государства, любое предусмотренное в догово-
ре право аннулиронiгп, или изменить любое выраженное им
самим или государстчом прсдшестнснчиким согласие в отно-
шении территории, ЯНЛМЮ1ЦРЙСН объектом правопреемства го-
сударств, или сделанный им самим или государством-предше-
ственником выбор п отношении та> силу, применялся в отноше-
нии территории, яилиющсйся объектом правопреемства госу-
дарств, и понос независимое государство уведомляет о своем
намерении продолжить применять этот договор временно в от-
ношении своей территории, то такой договор продолжает при-
меняться временно между новым независимым государством
и любым договаривающимся государством, которое явствен”
но выражает свое согласие с этим или в силу своего поведения
должно рассматриваться как выразившее такое согласие:
4. Тем не менее в случае договора, относящегося к кате-
гории, указанной в пункте 3 статьи 17, необходимо согласие
всех договаривающихся государств на продолжение такого
временного применения.
5. Пункты 1-4 не применяются, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение договора в
отношении нового независимого государства было бы несов-
местимо с объектом и целями этого договора или коренным
образом изменило бы условия его действия.
Статья 28
Двусторонние договоры
Двусторонний договор, который в момент правопреемства
государств находился в силе или применялся временно в от-
ношении территории, являющейся объектом правопреемства
– 74 –
государств, считается временно применяемым между новым
независимым государством и другим соответствующим госу-
дарством, когда:
а) они явственно об этом договорились; или
Ь) в силу своего поведения они должны считаться выразив-
шими такую договоренность.
Статья 29
Прекращение временного применения
1. В случаях, когда договор не предусматривает иного или
когда не установлена иная договоренность, временное приме-
нение многостороннего договора в соответствии с положени-
ями статьи 27 может быть прекращено:
а) путем уведомления о прекращении спустя определенный
разумный срок, сделанного новым независимым государст-
вом или участником или договаривающимся государством,
временно применяющим договор, и по истечении этого сро-
ка; или
Ь) в случае договора, относящегося к категории, указанной
в пункте 3 статьи 17, путем уведомления о прекращении
спустя определенный разумный срок, сделанного новым не-
зависимым государством или всеми участниками или, в за-
висимости от случая, всеми договаривающимися государст-
вами, и по истечении этого срока.
2. В случаях, когда договор не предусматривает иного или
когда не установлена иная договоренность, временное приме-
нение двустороннего договора в соответствии с положениями
статьи 28 может быть прекращено путем уведомления о пре-
кращении спустя определенный разумный срок, сделанного
новым независимым государством или другим соответствую-
щим государством, и по истечении этого срока.
3. В случаях, когда договором не предусмотрен более ко-
роткий срок для его прекращения или не установлена иная
договоренность, разумный срок прекращения составляет две-
надцать месяцев с момента получения соответствующего уве-
домления другим государством или другими государствами,
временно применяющими договор.
4. В случаях, когда договор не предусматривает иного или
когда не установлена иная договоренность, временное приме-
нение многостороннего договора в соответствии с положени-
ями статьи 27 прекращается, если новое независимое госу-
дарство уведомит о своем намерении не становится участни-
ком этого договора.
– 75 –
Раздел 5. НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ ГОСУДАРСТВА,
ОБРАЗОВАВШИЕСЯ ИЗ ДВУХ ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ
ТЕРРИТОРИЙ
Статья 30
Новые независимые государства.
образовавшиеся из двух или нескольких территорий
1. В случае нового независимого государства, образовав-
шегося из двух или нескольких территорий, применяются
статьи 16-29.
2. Коща новое независимое государство, образовавшееся
из двух или нескольких территорий, считается или становит-
ся в силу положений статей 17, 18 или 24 участником дого-
вора, который в момент правопреемства государств находился
в силе или в отношении которого било дано согласие на обя-
зательность его в отношении одной или нескольких, но не
всех указанных территорий, .лот договор применяется в от-
ношении всей территории такого нового независимого госу-
дарства, за исключением случаев, когда:
а) из договори явствует или иным образом установлено, что
применение атого договор;! в отношении всей территории
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия;
Ь) в случае многостороннего договора, не подпадающего под
действие пункта 3 статьи 17 или пункта 4 статьи 18, уве-
домление о правопреемстве ограничивается территорией, в
отношении которой этот договор находился в силе в момент
правопреемства государств или в отношении которой до
этого момента было дано согласие на обязательность этого
договора;
с) в случае многостороннего договора, подпадающего под
действие пункта 3 статьи 17 или пункта 4 статьи 18, новое
независимое государство и другие государства-участники
или, в зависимости от случая, другие договаривающиеся го-
сударства договорились об этом; или
о) в случае двустороннего договора новое независимое го-
сударство и другое соответствующее государство договори-
лись об этом.
3. Когда новое независимое государство, образовавшееся
из двух или нескольких территорий, становится участником
многостороннего договора согласно положениям статьи 19 и
когда при подписании его государством или государством-
– 76 –
предшественником было выражено намерение распростра-
нить этот договор на одну или несколько, но не на все ука-
занные территории,, этот договор применяется в отношении
всей территории такого нового независимого государства, за
исключением случаев, когда:
а) из договора явствует или иным образам установлено, что
применение этого договора в отношении всей территории
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия;
Ь) в случае многостороннего договора, не подпадающего под
действие пункта 4 статьи 19, ратификация, принятие или
утверждение договора ограничивается территорией или
территориями, на которые предполагалось распространить
этот договор; или
с) в случае многостороннего договора, подпадающего под
действие пункта 4 статьи 19, новое независимое государство
и другие государства-участники или, в зависимости от
случая, другие договаривающиеся государства договори-
лись об этом.
ЧАСТЬ IV
ОБЪЕДИНЕНИЕ И ОТДЕЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВ
Статья 31
Последствия объединения государств
в отношении договоров, находящихся в силе
в момент правопреемства государств
1. Когда два или несколько государств объединяются и тем
самым образуют одно государство-преемник, любой договор,
находившийся в силе в момент правопреемства государств в
отношении любого из них, продолжает находиться в силе в
отношении этого государства-преемника, за исключением
Случаев, когда:
а) государство-преемник и другое государство-участник или
другие государства-участники договорились об ином; или
Ь) из договора явствует или иным образом установлено, что при-
менение этого договора в отношении государства-преемника
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора или
коренным образом изменило бы условия его действия.
– 77 –
2. Любой договор, продолжающий оставаться в силе в со-
ответствии с пунктом 1, применяется лишь в отношении той
части территории государства-преемника, в отношении кото-
рой этот договор находился в силе в момент правопреемства
государств, за исключением случаев, когда:
а) в случае многостороннего договора, не относящегося к
категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-
преемник делает уведомление о том, что этот договор при-
меняется в отношении всей его территории;
Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к катего-
рии, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-преемник и
все другие государства-участники договорились об ином; или
с) в случае двустороннего договора государство-преемник и
другое государство-участник договорились об ином.
3. Пункт 2 “а” не применяется, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора в отношении всей территории государства-преемника
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия.
Стн-гья 32
Последствия объединения государств для договоров,
не находящихся в силе
в момент правопреемства государств
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
государство-преемник, указанное в статье 31, может путем
уведомления установить свой статус в качестве договариваю-
щегося государства многостороннего договора, который не на-
ходится в силе, если в момент правопреемства государств лю-
бое государство-предшественник являлось договаривающим-
ся государством этого договора.
2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
государство-преемник, указанное в статье 31, может путем
уведомлении установить свой статус в качестве участника
многостороннего договора, который вступил в силу после мо-
мента правопреемства государств, если в момент правопреем-
ства пкуд.фстн любое государство-предшественник являлось
догонарикиющимги государством этого договора.
3. Пункты I и 2 не применяются, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора в отношении государства-преемника было бы несовме-
стимо с объектом и целями этого догопора или коренным об-
разом изменило бы условия его действия.
– 78 –
А 4. Если договор относится к категории, указанной в пункте
Цр 3 статьи 17, государство-правопреемник может установить
свой статус в качестве участника или договаривающегося го-
сударства этого договора лишь с согласия всех участников или
всех договаривающихся государств.
5. Любой договор, в отношении которого государство-пре-
емник становится договаривающимся государством или уча-
стником согласно пунктам 1 или 2, применяется лишь в от-
ношении той части территории государства-преемника, в от-
ношении которой до момента правопреемства государств бы-
ло выражено согласие на обязательность данного договора, за
исключением случаев, когда:
а) в случае многостороннего договора, не относящегося к
категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-
преемник указывает в своем уведомлении, сделанном со-
гласно положениям пунктов 1 или 2, что этот договор при-
меняется в отношении всей его территории; или
Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к ка-
тегории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-пре-
емник и все его участники или, в зависимости от случая,
все договаривающиеся государства договорились об ином.
6. Пункт 5″а” не применяется, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора в отношении всей территории государства-преемника
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия.
Статья 33
Последствия объединения государств для договоров,
подписанных государством-предшественником
под условием ратификации, принятия или утверждения
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3, если
до момента правопреемства государств одно из государств-пред-
шественников подписало многосторонний договор под усло-
вием ратификации, принятия или утверждения, государство-
преемник, указанное в статье 31, может ратифицировать,
принять или утвердить этот договор, как если бы оно его под-
писало, и, таким образом, стать участником или договарива-
ющимся государством этого договора.
2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или
иным образом установлено, что применение этого договора к
лкударству-преемнику было^ы несовместимо с объектом и
– 79 –
целями этого договора или коренным образом изменило бы
условия его действия.
3. Если договор относится к категории, указанной в пун-
кте 3 статьи 17, государство-преемник может стать договари-
вающимся государством или участником этого договора лишь
с согласия всех его участников или всех договаривающихся
государств.
4. Любой договор, в отношении которого государство-пре-
емник становится договаривающимся государством или уча-
стником в соответствии с пунктом 1, применяется лишь к той
части территории государства-преемника, в отношении кото-
рой этот договор был подписан одним из государств-предше-
ственников, за исключением случаев, когда:
а) в случае многостороннего договора, не относящегося к
категории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-
преемник при ратификации, принятии или утверждении
договора указывает в своем уведомлении, что этот договор
применяется в отношении всей его территории; или
Ь) в случае многостороннего договора, относящегося к ка-
тегории, указанной в пункте 3 статьи 17, государство-пре-
емник и вес его участники или, в зависимости от случая,
все договаривающиеся государства договорились об ином.
5. Пункт 4″а” не применяется, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора в отношении всей территории государства-преемника
было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия.
Правопреемство государств
в случаях отделения частей государства
1. Когда часть или части территории государства отделя-
ются и обрiї.iуют одно или несколько государств, независимi
от того, продолжает ли существовать государство-предшественник:
а) любой догоиор, находившийся в силе в момент правопреем-
стна пхгулпрст>, продолжает находиться в силе в отношении
каждою ибршмжшного таким образом государства-преемника;
Ь) любой дигопор, ниходипшийся в силе в момент правопре-
емства госудпрсгп и отношении лишь той части территории
государства-предшественника, которая стала государством-
преемником, продолжает находиться в силе в отношении
только этого государства-преемника.
– 80 –
2. Пункт 1 не применяется, если:
а) соответствующие государства договорились об ином; или
Ь) из договора явствует или иным образом установлено, что
применение этого договора в отношении данного государ-
ства-преемника было бы несовместимо с объектом и целями
этого договора или коренным образом изменило бы условия
его действия.
Статья 35
Положение, когда государство продолжает
существовать после отделения части его территории
Когда после отделения любой части его территории госу-5
дарство-предшественник продолжает существовать, любой
договор, который в момент правопреемства государств нахо-
дился в силе в отношении государства-предшественника, про-
должает находиться в силе в отношении его сохранившейся
территории, за исключением случаев, когда:
а) соответствующие государства договорились об ином;
Ь) установлено, что договор относился лишь к той территории,
которая отделилась от государства-предшественника; или
с) из договора явствует или иным образом установлено, что
применение договора в отношении государства-предшественни-
ка было бы несовместимо с объектом и целями этого договора
или коренным образом изменило бы условия его действия.
Статья 36
Участие в договорах, не находившихся в силе
в момент правопреемства государств,
в случаях отделения частей государства
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
государство-преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может
путем уведомления установить свой статус в качестве дого-
варивающегося государства многостороннего договора, кото-
рый не находился в силе, если в момент правопреемства го-
сударств государство-предшественник являлось договариваю-
щимся государством этого договора в отношении территории!,’
являющейся объектом правопреемства государств.
2. С исключениями, предусмотренными пунктами 3 и 4,
государство-преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может
путем уведомления установить свой статус в качестве уча-
стника многостороннего договора, который вступает в силу
– 81 –
после момента правопреемства государств, если в момент пра-
вопреемства государств государство-предшественник являлось
договаривающимся государством этого договора в отношении
территории, являющейся объектом правопреемства государств.
3. Пункты 1 и 2 не применяются, если из договора явствует
или иным образом установлено, что применение этого дого-
вора н отношении данного государства-преемника было бы
несовместимо с объектом и целями этого договора или корен-
ным образом изменило бы условия его действия.
4. Если договор относился к категории, указанной в пун-
кте 3 статьи 17, государство-преемник может установить свой
статус в качестве участника или договаривающегося государ-
ства этого договора лишь с согласия всех его участников или
всех договаривающихся государств.
Статья 37
Участие, в случаях отделения частей государства,
в договорах,
подписанных государством-предшественником
под условием ратификации,
принятия или утверждения
1. С исключениями, предусмотренными пунктами 2 и 3,
если до момента правопреемства государств государство-
предшественник подписало многосторонний договор под ус-
ловием ратификации, принятия или утверждения и этот до-
говор, если бы он в момент правопреемства государств нахо-
дился в силе, применялся бы в отношении территории, явля-
ющейся объектом правопреемства государств, государство-
преемник, указанное в пункте 1 статьи 34, может ратифици-
ровать, принять или утвердить этот договор, как если бы оно
его подписало, и, таким образом, стать договаривающимся го-
сударством или участником этого договора.
2. Пункт 1 не применяется, если из договора явствует или
иным образом установлено, что применение этого договора в
отношении государства-преемника было бы несовместимо с
объектом и целями этого договора или коренным образом из-
менило бы условия его действия.
3. Если договор относится к категории, указанной в пун-
кте 3 статьи 17, государство-преемник может стать договари-
вающимся государством или участником этого договора толь-
ко с согласия всех его участников или всех договаривающихся
государств. .
– 82 –
Статья 38
Уведомления
1. Любое уведомление в соответствии со статьями 31, 32
или 36 делается в письменной форме.
2. Если уведомление не подписано главой государства, гла-
вой правительства или министром иностранных дел, то пред-
ставителю государства, передающему это уведомление, мо-
жет быть предложено предъявить полномочия.
3. Если договором не предусматривается иное, то уве-
домление:
а) препровождается государством-преемником депозита-
рию или, если нет депозитария, участникам или договари-
вающимся государствам;
Ь) считается сделанным государством-преемником с мо-
мента получения его депозитарием или, если нет депози-
тария, с момента получения его всеми участниками или,
в зависимости от случая, всеми договаривающимися го-
сударствами.
4. Пункт 3 не затрагивает какой-либо обязанности депо-
зитария, установленной договором или установленной иным
образом, информировать участников или договаривающиеся
государства об уведомлении или о любом связанном с ним со-
общении, сделанном государством-преемником.
5. С учетом положений данного договора, такое уведомле-
ние или сообщение считается полученным государством, ко-
торому оно предназначено, лишь в момент извещения его об
этом депозитарием.
;№’
ЧАСТЬ V
ПРОЧИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 39
‘Случаи ответственности государств
и начала военных действий
Положения настоящей Конвенции не предрешают ни одно-
го из вопросов, которые могут возникнуть применительно к по-
следствиям правопреемства государств в отношении какого-
либо договора из международной ответственности государства
или из начала военных действий между государствами.
– 83 –
Статья 40
Случаи военной оккупации
Положения настоящей Конвенции не предрешают ни од-
ного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении ка-
кого-либо договора из военной оккупации территории.
ЧАСТЬ VI
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
Статья 41
Консультации и переговоры
В случае возникновения спора между двумя или несколь-
кими участниками настоящей Конвенции относительно ее
толкования или применения, они будут, по просьбе любого
из них, стремиться разрешить его путем проведения консуль-
таций и переговоров.
Статья 42
Примирительная процедура
Если спор не был разрешен в течение шести месяцев со
дня просьбы, указанной в статье 41, любая сторона в споре
может передать его на примирительную процедуру, преду-
смотренную в Приложении к настоящей Конвенции, обратив-
шись с соответствующей просьбой к Генеральному секретарю
Организации Объединенных Наций и сообщив об этом другой
или другим сторонам в споре.
Статьи 43
Судебное разрешение и арбитраж ‘*
Любое государство при подписании или ратификации на-
стоящей Конвенции или при присоединении к ней или в лю-
бой момент после этого может путем уведомления на имя де-
позитария заявить, что п случае, когда спор не был решен
посредством применения процедур, указанных в статьях 41 и
42, этот спор может быть передан на решение Международ-
ного Суда путем письменного заявления любой стороны в
споре или же на арбитраж при условии, что другое государ-
ство-сторона в споре сделало такое же заявление.
– 84 –
Статья 44
Разрешение по взаимному согласию
Независимо от положений статей 41, 42 и 43, в случае воз-
никновения спора между двумя или несколькими участника-
ми настоящей Конвенции относительно ее толкования или
применения, они могут по взаимному согласию передать его
в Международный Суд или на арбитраж либо избрать другую
соответствующую процедуру урегулирования споров.
Статья 45
Другие находящиеся в силе положения
о разрешении споров
Ничто в статьях 41-44 не затрагивает прав или обяза-
тельств участников настоящей Конвенции, предусмотренных
любыми имеющими силу положениями, связывающими их в
отношении урегулирования споров.
ЧАСТЬ VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 46
Подписание
Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми го-
сударствами до 28 февраля 1979 года в Федеральном мини-
стерстве иностранных дел Австрийской Республики, а затем
– до 31 августа 1979 года – в Центральных Учреждениях
Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Статья 47
Ратификация
Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратифи-
кационные грамоты сдаются на хранение Генеральному сек-
ретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 48
Присоединение
Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого
государства. Документы о присоединении сдаются на хранение
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
– 85 –
Статья 49
Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый
день после сдачи на хранение пятнадцатой ратификационной
грамоты или документа о присоединении.
2. Для каждого государства, ратифицировавшего Конвен-
цию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение
пятнадцатой ратификационной грамоты или документа о
присоединении, Конвенция вступает в силу на тридцатый
день после сдачи на хранение этим государством ратифика-
ционной грамоты или документа о присоединении.
Статья 50
Аутентичные тексты
Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский,
испанский, китайский, русский и французский, тексты кото-
рой являются равно аутентичными, сдается на хранение Ге-
неральному секретарю Организации Объединенных Наций.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полно-
мочные представители, должным образом уполномоченные
своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
СОВЕРШЕНО В ВЕНЕ двадцать третьего августа тысяча
девятьсот семьдесят восьмого года.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных
Наций составляет и ведет список мировых посредников из
числа кпалифицирощшных юристов. С этой целью каждому
госудлрстиу-члсну Организации Объединенных Наций или
участнику настоящей Копппщии предлагается назначить
двух миропых посредник>>, и имена назначенных таким об-
разом лиц обрадуют ука.iiiiiiн.iй список. Мировые посредни-
ки – включая миропых посредников, назначенных для за-
полнения открывшейся случайно вакансии, – назначаются
на срок в пять лет, и этот срок может быть возобновлен. Ми-
ровой посредник по истечению срока, на который он был на-
– 86 –
значен, будет продолжать выполнять любые функции, для
осуществления которых он был избран в соответствии с по-
ложениями следующего пункта.
2. Если к Генеральному секретарю направляется просьба
в соответствии с положениями статьи 42, он передает спор не
рассмотрение примирительной комиссии, образованной сле-
дующим образом.
Государство или государства, являющееся или являющие-
ся одной стороной в споре, назначают:
а) одного мирового посредника, являющегося гражданином
этого государства или одного из этих государств, из числа
лиц, включенных в упомянутый в пункте 1 список, или из
числа других лиц; и
Ь) одного мирового посредника, не являющегося граждани-
ном этого государства или одного из этих государств, из
числа включенных в упомянутый список лиц.
Государство или государства, являющееся или являющие-
ся другой стороной в споре, назначают двух мировых посред-
ников таким же образом. Четыре избираемых сторонами ми-
ровых посредника должны быть назначены в течение шести-
десяти дней с той даты, когда Генеральный секретарь получа-
ет соответствующую просьбу.
Эти четыре мировых посредника в течение шестидесяти
дней с даты назначения последнего из них назначают из чис-
ла включенных в список лиц пятого мирового посредника, ко-
торый будет председателем.
Если председатель или какой-либо из других мировых по-
средников не назначаются в течение предусмотренных выше
для их назначения сроков, то они назначаются Генеральным
секретарем в течение шестидесяти дней с даты истечения со-
ответствующего срока. Назначение председателя может быть
произведено Генеральным секретарем либо из числа лиц,
включенных в список, либо из числа членов Комиссии меж-
дународного права. Любой из сроков, в течение которых дол-
жны быть произведены назначения, может быть продлен с со-
гласия сторон в споре.
Любая вакансия должна быть заполнена тем же способом,
который был указан для первоначального назначения.
3. Примирительная комиссия сама устанавливает свою
процедуру. Комиссия может, с согласия сторон в споре, пред-
ложить любому из участников настоящей Конвенции пред-
ставить ей свое мнение устно или письменно. Комиссия при-
– 87 –
даний большинством ^°-
^Й^-‘”””” “”.л/со^оо,,
№^8-
.^.вой помощи
по гражданским, семеинобрачным
и уголовным дела>2
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президиум Нарощото Собрания На-
родной Республики Албании, руководимое обоюдным жела-
нием укреплять и развивать и впредь бр>тские связи между
народами Союза Советских Социалистических Республик и
народом Народной Республики Албании и придавая важное
значение сотрудничеству в области правовых отношений, ре-
шили заключить Договор об оказании гоавовой помощи по
гражданским, семейно-брачным и уголовшм делам и с этой
целью назначили своими Уполномоченнвми:
(следуют фамилии уполномоченных)
которые после обмена своими полномо^ями, найденными
в должной форме и полном порядке, догоюрились о нижесле-
дующем:
Раздел I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане и юридические лица (далее именуемые
“граждане”) одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отноше-
Здесь и далее в приводимых текстах сохравготся те наименования
Сторон, которые они имели на момент подпиания соответствующих
Договоров.
Для Украины должен считаться действующи> с 29 марта 1959 г
– 453 –
ний своих личных и имущественных прав такой же правовой
защитой, как и собственные граждане и юридические лица.
2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-
щаться в суды, прокуратуру, нотариальные конторы (далее
именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учреждения
другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых
Относятся гражданские, семейно-брачные и уголовные дела,
могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъяв-
лять иски на тех же условиях, как и граждане другой Дого-
варивающейся Стороны.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон
оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-
мейно-брачным и уголовным делам.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим
учреждениям по делам, указанным в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения юстиции До-
говаривающихся Сторон сносятся друг с другом через своя
центральные органы, поскольку настоящим Договором не ус-
тановлен иной порядок.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
вую помощь путем выполнения отдельных процессуальных
действий, в частности: составления и пересылки документов,
проведения обысков, изъятия, пересылки и выдачи вещест-
венных доказательств, проведения экспертизы, допроса обви-
няемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц,
непосредственного судебного осмотра, а также путем вруче-
ния документов.
Статья 5
Оформление документов
1. Документы, посылаемые учреждениями юстиции и ины-
ми учреждениями (далее именуемые “учреждения”) в порядке
оказания правовой помощи, должны иметь печать.
– 454 –
, 2. При обращении об оказании правовой помощи Догова-
ривающиеся Стороны пользуются формулярами ва двух язы-
ках, образцы которых они сообщают друг другу.
Статья 6
Форма поручения об оказании правовой помощи
1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
следующие реквизиты:
а) наименование учреждения, от которого исходит поруче-
ние;
б) наименование учреждения юстиции, к которому обраще-
но поручение;
в) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-
зании правовой помощи;
г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-
ных, их гражданство, занятие и постоянное местожитель-
ство или местопребывание;
д) фамилии и адреса их уполномоченных;
е) содержание поручения, а также необходимые сведения
по существу поручения, а по уголовным делам и описание
состава преступления.
2. В поручении о вручении документов, кроме того, дол-
жны быть указаны точный адрес получателя и наименование
вручаемого документа.
Статья 7
Порядок исполнения
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
применяет законодательство своего государства. Однако по
просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-
жет применять процессуальные нормы Договаривающейся
Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не
противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-
чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору-
чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об
этом учреждение, от которого исходит поручение.
3. В случае получения соответствующего ходатайства уч-
реждение юстиции, к которому обращено поручение, уведом-
ляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени
N месте исполнения поручения.
– 455 –
4. После выполнения поручения учреждения юстиции, к
которому обращено поручение, возвращает документы уч-
реждению, от которого исходит поручение; в том случае, если
правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно
уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют испол-
нению поручения.
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-
рому обращено поручение, явится в учреждение Договарива-
ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может
быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-
ритории к уголовной ответственности, или взят под стражу,
или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-
вершенное до перехода ее государственной границы.
2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не
оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой
исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-
течения недели с того дня, когда допрашивающее его учреж-
дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-
вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,
в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине
не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение.
Статья 9
Поручение о вручении доку ментовi^ ^’
1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение.
осуществляет вручение в соответствии с порядком, действу-
ющим в отношении вручения документов в его государстве,
если вручаемые документы написаны на его языке или же
снабжены заверенным переводом. В противном случае, оно
передает документы получателю, если он согласен доброволь-
но их принять.
2. Засвидетельствование перевода производит соответству-
ющий переводчик или учреждение, от которого исходит по-
ручение, или дипломатический или консульский представи-
тель одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому
– 456 –
обращено поручение, по своей инициативе принимает меры,
необходимые для установления адреса. Если установление
адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-
ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-
реждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему
документы, подлежащие вручению.
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами о вручении документов, действующими
в государстве учреждения, к которому обращено поручение.
Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-
кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-
ские иди консульские учреждения.
Статья 12
Засвидетельствование документов
1. Документы, которые были на территории одной из До-
говаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствова-
ны судом или официальным лицом (постоянным переводчи-
ком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по уста-
новленной форме и к которым приложена гербовая печать,
принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-
роны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, не будет требовать возмещения никаких расходов по
оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны са-
ми несут все расходы, возникающие при оказании правовой
помощи на их территории.
– 457 –
2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-
ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-
ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,
то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-
говаривающейся Стороны.
Статья 14
Сведения по вопросам законодательства
Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и
Министерство юстиции Народной Республики Албании по
просьбе представляют друг другу сведения о действующем
или действовавшем в их государстве законодательстве.
Статья 15
Языки
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при вза-
имных сношениях по вопросам оказания правовой помощи
пользуются русским или албанским языком.
Раздел II
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Глава I
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ
И СЕМЕЙНО-БРАЧНЫМ ДЕЛАМ
Судебные расходы.
Освобождение от обеспечения судебных расходов
Статья 16
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-
дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,
нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-
ходов исключительно на том основании, что они являются
На Украине соответствующие обязанности возложены на Минис-
терство юстиции.
458 –
иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-
стожительства, местопребывания или местонахождения.
Статья 17
1. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-
ных расходов согласно статье 16 настоящего Договора, была
возложена на территории одной Договаривающейся Стороны
обязанность возместить судебные расходы, то соответствую-
щий суд на территории другой Договаривающейся Стороны
разрешает по ходатайству бесплатно принудительное взыска-
ние этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по состав-
лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-
тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.
Статья 18
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-
ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-
кой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-
ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом
первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
3. Решение суда о разрешении принудительного исполне-
ния может быть обжаловано в соответствии с законодательст-
вом, действующим на территории суда, выносящего решение.
4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,
должны быть приложены с переводом, оформленным согласно
пункту 2 статьи 9 настоящего Договора, на язык Договарива-
ющейся Стороны, на территории которой должно быть осу-
ществлено принудительное исполнение.
Статья 19
Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,
которое должно быть осуществлено на территории другой До-
говаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-
ние о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в пер-
вой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство компе-
тентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке,
указанном в статье 3 настоящего Договора.
– 459 –
Статья 20
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-
ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего
Договора, определяет суд, который рассматривал дело в пер-
вой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение
на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать
разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и
расходы, связанные с принудительным исполнением.
Освобождение от судебных пошлин и налогов
Статья 21
Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-
ются на территории другой Договаривающейся Стороны от
пошлин и налогов на тех же условиях и в том же объеме, как
и собственные граждане.
Статья 22
1. Документ о личном, а также о семейном положении,
заработке и имуществе выдает компетентное учреждение До-
говаривающейся Стороны, на территории которой имеет по-
стоянное местожительство или местопребывание лицо, воз-
буждающее ходатайство.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-
ритории данной Договаривающейся Стороны постоянного ме-
стожительства или местопребывания, то достаточно докумен-
та, выданного соответствующим дипломатическим или кон-
сульским учреждением его государства.
3. Учреждение юстиции, выносящее решение по ходатай-
ству об освобождении от пошлин и налогов, может затребо-
вать дополнительные данные.
Статья 23
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить ходатайство об освобождении от пошлин и на-
логов перед учреждением юстиции другой Договаривающейся;
Стороны, может это ходатайство заявить устно компетентно-,
му учреждению юстиции по месту своего постоянного жи-
тельства или пребывания, которое заносит заявление в про-,
токол. Учреждение юстиции препровождает протокол вместе
со справкой, согласно пункту 1 статьи 22 настоящего Догово-
– 460 –
ра, и вместе с остальными документами, представленными
лицом, возбудившим ходатайство, учреждению юстиции дру-
гой Договаривающейся Стороны.
2. Одновременно с ходатайством об освобождении от су-
дебных пошлин и налогов может быть заявлено устно и хо-
датайство о возбуждении искового или иного производства,
которое заносится в протокол.
Личный статус и семейное право
Статья 24
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой является это
лицо.
Статья 25
Признание решений
по делам о расторжении брака
и о признании брака недействительным
Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-
варивающейся Стороны по делам о расторжении брака и о
признании брака недействительным (несуществующим) в от-
ношении граждан Договаривающихся Сторон будут призна-
ваться на территории другой Договаривающейся Стороны без
дальнейшего производства, если никакой суд другой Догова-
ривающейся Стороны до этого времени не вынес по этому же
делу решения, вступившего в законную силу.
Настоящее положение распространяется и на решения,
вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.
Оспаривание и установление отцовства
Статья 26
Дела об оспариваний и установлении отцовства и об уста-
новлении рождения ребенка от данного брака решаются в со-
ответствии с законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок по рождению.
– 461 –
Статья 27
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не
состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с од-
ной стороны, и отцом – с другой, определяются законода-
тельством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является ребенок.
Статья 28
Дела об оспариваний отцовства и об установлении рожде-
ния ребенка от данного брака подсудны суду Договариваю-
щейся Стороны, законодательство которой является опреде-
ляющим согласно статье 26 настоящего Договора.
В том случае, если истец и ответчик имеют постоянное
жительство на территории одной из Договаривающихся Сто-
рон, дела об установлении и оспариваний отцовства и об уе-*
тановлении рождения ребенка от данного брака, подсудны и
суду этой Договаривающейся Стороны, с соблюдением поло-
жений статьи 26 настоящего Договора.
Статья 29
Признание безвестно отсутствующим
или умершим
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-
петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,
гражданином которой было лицо в то время, когда оно по по-
следним данным было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-
ны могут признать гражданина другой Договаривающейся
Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-
тановить факт его смерти по ходатайству проживающих на
ее территории заинтересованных лиц, права и интересы ко-
торых основаны на законодательстве этой Стороны.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-
вующим или умершим или об установлении факта смерти уч-
реждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют
законодательство своего государства.
– 462 –
Опека и попечительство
Статья 30
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами
Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-
ящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,
находящееся под опекой или попечительством.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и
лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
3. В отношении обязанности принять опекунство или попечи-
тельство действует законодательство Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является опекун или попечитель.
Статья 31
1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-
ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-
ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-
вание или имущество которого находится на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-
варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-
дение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего
Договора.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
другой Договаривающейся Стороны может само принять ме-
ры в соответствии со своим законодательством, однако оно
обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетент-
ное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора, Эти
меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указан-
ного в пункте 1 статьи 30 настоящего Договора.
Статья 32
1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30
настоящего Договора, может передать опеку или попечитель-
ство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том
случае, если лицо, находящееся под опекой или попечитель-
ством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны
постоянное местожительство, местопребывание или имущест-
во. Передача опеки или попечительства вступает в силу, ког-
да учреждение, к которому обращено поручение, примет на
– 463 –
себя опеку или попечительство и уведомит об этом учрежде-
ние, от которого исходит поручение.
2 Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей
статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их
в соответствии с законодательством своего государства. Одна-
ко в вопросе о правоспособности или дееспособности оно при-
меняет законодательство Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой является лицо, находящееся под опекой или
попечительством. Оно не вправе выносить решения по вопро-
сам, касающимся его личного статуса, но может дать разре-
шение на вступление в брак, необходимое по закону Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо.
находящееся под опекой или попечительством.
Усыновление
1 В отношении усыновления или его отмены применяется за-
конодательство Договаривающейся Стороны, I^Ж>аншомкVЮ~
рой является усыновитель в момент усыновления или его отмены.
2 Если ребенок является гражданином другой Договарива-
ющейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит
получить разрешение этой Договаривающейся Стороны.
3 Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
другой – гражданином другой Договаривающейся Стороны, то
усыновление или его отмена должны производиться в соответ-
ствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон.
4 По делам об усыновлении или его отмене компетентно уч^-
оеждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является усыновитель в момент усыновления или его отмены.
В случае, предусмотренном пунктом 3 настоящей статьи, ком-
петентным является учреждение той Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой супруги имеют или имели совме-
стное постоянное местожительство или местопребывание.
Статья 34
Пересылка документов
об актах гражданского состояния
и других документов
1 Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пере-
сылать другой Договаривающейся Стороне по просьбам, по-
лученным в дипломатическом порядке, свидетельства о реги-
– 464 –
страции актов гражданского состояния, документы об образо-
вании, о стаже работы и другие документы, касающиеся лт-
ных прав и интересов граждан другой Договаривающеис*
2 Указанные документы пересылаются другой Договари-
вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода
и бесплатно.
Наследование
Статья 35
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сторо-
ны проживающим на ее территории, в отношении способности
и отмены завещания на имущество, находящееся на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны, и на права, которые
должны быть там осуществлены, а также в отношении способ-
ности приобретения по наследству этого имущества и этих
прав Имущество и права переходят к ним на тех же условиях,
какие установлены для собственных граждан Договариваю-
щейся Стороны, проживающих на ее территории.
Статья 36
Право наследования
1 Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2 Право наследования недвижимого имущества регулиру^-
ется’законодательством той Стороны, на территории которой
находится имущество.
Статья 37
Завещание
1 Способность составлять или отменять завещание, а так-
же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-
явления. Этим же законодательством определяются и допу-
стимые виды завещаний.
– 465 –
2. форма завещания определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой наследода-
тель был в момент составления завещания. Достаточно, од-
нако, если было соблюдено законодательство Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой было составлено за-
вещание. Это положение действует и в отношении отмены за-
вещания.
Статья 38
Компетентность
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей
статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой наследодатель был в момент
смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, на территории которой находится это имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются соответственно и к спорам, возникшим на основании на-
следственных прав.
4. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после гражданина одной из Договаривающихся Сто-
рон, находится на территории другой Договаривающейся
Стороны и если с этим согласны все наследники, то по хода-
тайству наследника или отказополучателя производство по
делу о наследовании ведет учреждение юстиции этой Дого-
варивающейся Стороны.
Статья 39
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны
умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-
ответствующее учреждение должно об этом уведомить без
промедления дипломатическое или консульское учреждение
другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все, что
ему известно о наследниках, об их местожительстве или ме-
стопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и
о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в
тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из До-
говаривающихся Сторон получит сведения о том, что граж-
данин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне тер-
– 466 –
ритории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущест-
во на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское учреждение
получит сведения о смерти ранее, оно обязано уведомить об
этом учреждение юстиции, компетентное принять меры по
охране наследства.
Статья 40
Правомочия дипломатического
или консульского учреждения
в наследственном производстве
1. По всем делам о наследстве, которые возникнут на тер-
ритории одной из Договаривающихся Сторон, сотрудники
дипломатического или консульского учреждения другой До-
говаривающейся Стороны имеют право представлять в уч-
реждениях юстиции или в иных учреждениях собственных
граждан, если они отсутствуют и не поручили ведение дела
иному доверенному лицу; особой доверенности в этих случа-
ях не требуется.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет во время проезда по территории другой Договаривающей-
ся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или
местопребывания, вещи, которые он имел при себе для лич-
ного употребления, передаются без какого-либо производства
дипломатическому или консульскому учреждению Договари-
вающейся Стороны, гражданином которой он являлся.
Статья 41
Вскрытие завещания
Вскрытие и оглашение завещания входит в компетенцию
учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой находится завещание. Засвидетельствованная
копия завещания и протокол о состоянии и содержании заве-
щания и в зависимости от обстоятельств засвидетельствован-
ная копия протокола об оглашении завещания, а по требова-
нию – и оригинал завещания препровождаются учреждению
юстиции государства наследодателя или учреждению юсти-
ции другой Договаривающейся Стороны, которая ведет про-
изводство по делу.
– 467 –
Статья 42
Меры обеспечения охраны наследства
1. Учреждения обеих Договаривающихся Сторон прини-
мают в соответствии со своим законодательством меры, необ-
ходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного
на их территории гражданином другой Договаривающейся
Стороны или для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
безотлагательно уведомляется дипломатическое или консуль-
ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-
рое может принять участие в осуществлении этих мер. По
предложению дипломатического или консульского учрежде-
ния меры, принятые согласно пункту 1 настоящей статьи,
должны быть изменены, отменены или отложены.
По требованию дипломатического или консульского уч-
реждения ему передается наследственное движимое имуще-
ство и документы умершего.
Статья 43
Выдача наследства
Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или суммы, вырученные от продажи
движимого или недвижимого наследственного имущества, по-
ступят наследникам, постоянное местожительство или место-
пребывание которых находится на территории другой Дого-
варивающейся Стороны, то наследственное имущество или
вырученные от его продажи суммы передаются дипломатиче-
скому или консульскому учреждению этой Договаривающей-
ся Стороны при условии, если:
а) государственная нотариальная контора вызвала, если
это предусмотрено законодательством страны, где находится
наследственное имущество, кредиторов наследодателя для за-
явления до истечения трех месяцев их требований;
б) все наследственные сборы и все заявленные требования
были обеспечены или уплачены;
в) соответствующие учреждения дали согласие на вывоз
вещей, входящих в состав наследства, или на перевод выру-
ченных от их продажи сумм.
– 468 –
Статья 44
Признание исполнимости решений
по гражданским и семейно-брачным делам
Обе Договаривающиеся Стороны взаимно признают ис-
полнимость:
а) вступивших в законную силу решений учреждений юс-
тиции по гражданским делам и семейно-брачным делам, а
также решений органов опеки и попечительства по делам, от-
носящимся к их ведению, вынесенных на территории другой
Договаривающейся Стороны по правоотношениям, возник-
шим после вступления в силу настоящего Договора;
б) вступивших в законную силу судебных решений по уго-
ловным делам о возмещении ущерба потерпевшему.
Исполнение судебных решений
по гражданским и семейно-брачным делам
Статья 45
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительно-
го исполнения входит в компетенцию судов Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой должно быть осуще-
ствлено принудительное исполнение.
2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния подается в суд, который вынес решение по делу в первой
инстанции. Ходатайство, поданное в суд, вынесший решение
по делу в первой инстанции, препровождается суду, компе-
тентному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено принудительное исполнение.
4. К ходатайству прилагается перевод на язык Договарива-
ющейся Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод за-
веряется согласно пункту 2 статьи 9 настоящего Договора.
Статья 46
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
необходимо приложить:
а) полный текст решения, официальный документ о вступ-
лении решения в законную силу, если это не следует из тек-
ста самого решения;
– 469 – *”
б) документ, из которого следует, что ответчику, который
не принял участия в процессе, было своевременно и в надле-
жащей форме хотя бы один раз вручено извещение о вызове
в суд;
в) заверенные переводы документов, указанные в пунктах
“а” и “б” настоящей статьи, оформленные согласно пункту 2
статьи 9 настоящего Договора.
Статья 47
Если у суда при выдаче разрешения на принудительное
исполнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо,
возбудившее ходатайство, потребовать у него объяснения или
же обязать его устранить недостатки ходатайства. Он может
также опросить должника по существу ходатайства и затре-
бовать объяснения у суда, вынесшего решение.
Статья 48
1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может сделать в суде, вынесшем решение о
разрешении принудительного исполнения, возражения как
против его допустимости, так и против требований, удовлет-
воряемых судебным решением, только в том случае, если это
допустимо по законодательству Договаривающейся Стороны,
на территории которой было вынесено решение.
Статья 49
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение дол-
жно быть приведено в исполнение.
Статья 50
Отказ в признании и исполнении судебных решений
по гражданским и семейно-брачным делам
В признании судебного решения или в разрешении прину-
дительного исполнения может быть отказано:
а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по
делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему
или его уполномоченному не был своевременно и надлежаще
вручен вызов в суд, или же вследствие того, что вызов был
– 470 –
осуществлен только путем публичного объявления или спо-
собом, отклоняющимся от положений настоящего Договора;-
б) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу м
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-
бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
шение или осуществлено принудительное исполнение. Это
положение не распространяется на случаи, когда существен-
но изменились обстоятельства, на основании которых пред-
шествующим судебным решением определены содержание в
время исполнения.
Статья 51
Общие постановления
Положения статей 44-50 настоящего Договора о судеб-
ных решениях применяются и к мировым сделкам, заключен-
ным в учреждениях юстиции.
Глава II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 52
, Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по требованию
выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для
привлечения к уголовной ответственности или для приведе-
ния в исполнение приговора.
2. Выдача допускается только за такие преступления, со-
вершение которых может повлечь за собой согласно законо-
дательству обеих Договаривающихся Сторон наказание в ви-
де лишения свободы на срок свыше одного года или более
тяжкое наказание (далее именуемые “преступления, влеку-
щие выдачу”).
-од ; Статья 53
Статья 53
Отказ в выдаче
хнй Отказ в выдаче
яг.н
Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
– 471 –
б) преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование;
в) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, уголовное преследование
не может быть возбуждено или приговор не может быть при-
веден в исполнение вследствие истечения срока давности или
по иному законному основанию;
г) уголовное преследование входит в исключительную
компетенцию учреждений юстиции Договаривающейся Сто-
роны, к которой обращено требование;
д) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено
требование, по тому же преступлению был вынесен приговор
или постановление о прекращении производства по делу,
вступившие в законную силу.
Статья 54
Обязанность возбудить уголовное преследование
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-
бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в
соответствии со своим законодательством уголовное пресле-
дование против своих граждан, подозреваемых в том, что они
совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны преступление, влекущее выдачу.
2. К требованию прилагается справка, содержащая данные о
преступлении, и все имеющиеся доказательства преступления.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой
исходит требование, о результатах уголовного производства,
а в том случае, если был вынесен приговор и он вступил в
законную силу, препровождает копию приговора.
Статья 55
Порядок сношений
По вопросам выдачи и возбуждения уголовного преследо-
вания сносятся друг с другом Прокуратура Союза Советских
Социалистических Республик и Министерство юстиции или
Прокуратура Народной Республики Албании.
Генеральная Прокуратура Украины.
– 472 –
Статья 56 :г
Требование о выдаче
К требованию о выдаче прилагаются:
а) подлинник или заверенная копия постановления об аре-
сте, а к требованию о выдаче дли приведения приговора в ис-
полнение – подлинник или заверенная копия приговора,
вступившего в законную силу; эти документы должны содер-
жать данные о составе преступления, особенно о месте и вре-
мени совершения преступления и его юридической квалифи-
кации; если преступлением был причинен материальный
вред, необходимо указать его размеры;
б) текст закона Договаривающейся Стороны, от которой ис-
ходит требование, по которому квалифицируется преступление;
в) данные о размере неотбытого наказания в случае тре-
бования о выдаче осужденного лица, которое уже отбыло
часть наказания;
г) имеющиеся данные о гражданстве лица, выдача которо-
го требуется, документы и сведения о его местожительстве
или местопребывании и данные о его личности, а также опи-
сание внешности, фотографии и отпечатки пальцев.
Статья 57
Дополнительные сведения
1. Если возникнут сомнения, совершено ли преступление,
влекущее выдачу, или если требование о выдаче не содержит
всех необходимых данных, то Договаривающаяся Сторона, к
которой обращено требование, может затребовать дополни-
тельные сведения, для чего устанавливает срок от одного до
двух месяцев. Этот срок может быть продлен при наличии
серьезных оснований по ходатайству Договаривающейся Сто-
роны, от которой исходит требование.
2. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит
требование, не представит в установленный срок дополнитель-
ных сведений, то Договаривающаяся Сторона, к которой обра-
щено требование, может освободить лицо, взятое под стражу.
Статья 58
Взятие под стражу для выдачи
”’ По получении требования Договаривающаяся Сторона, к
которой обращено требование, немедленно принимает меры
к взятию под стражу лица, выдача которого требуется, за ис-
ключением тех случаев, когда выдача не может иметь места.
– 473 –
Статья 59
Взятие под стражу
до получения требования о выдаче
1. До получения требования о выдаче может быть взято
под стражу лицо, об аресте которого было возбуждено хода-
тайство. В ходатайстве должны содержаться ссылка на поста-
новление о взятии под стражу или на приговор, вступивший
в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче
будет представлено дополнительно. Ходатайство о взятии под
стражу до получения требования о выдаче может быть пере-
дано по почте, телеграфу, телефону или радио.
2. Без ходатайства, предусмотренного в пункте 1 настоя-
щей статьи, может быть взято под стражу лицо, если имеется
обоснованное подозрение, что оно совершило на территории
другой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее
выдачу.
3.0 взятии под стражу до получения требования о выдаче не-
обходимо немедленно уведомить Договаривающуюся Сторону.
Статья 60
Освобождение из-под стражи
в случае непоступления требования о выдаче
1. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 1 статьи 59
настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-
ние двух месяцев со дня отправки уведомления об аресте не
поступит требование о выдаче.
2. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 2 статьи 59
настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-
ние одного месяца со дня отправки уведомления об аресте не
поступит требование о выдаче.
Статья 61
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-
ловной ответственности или было осуждено за другое преступ-
ление на территории Договаривающейся Стороны, к которой
обращено требование, то выдача может быть отсрочена до пре-
кращения уголовного преследования, или до приведения в ис-
полнение приговора, или до освобождения от наказания. ‘.
– 474 –
Статья 62
Выдача на время
1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 61 на-
стоящего Договора, может повлечь за собой истечение срока
давности уголовного преследования или причинить серьезный
ущерб расследованию преступления, то лицо, выдача которо-
го требуется, по обоснованному ходатайству может быть вы-
дано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после
проведения того действия по уголовному делу, для которого
оно было выдано.
Статья 63
Коллизия требований о выдаче
Если требования о выдаче поступят от нескольких госу-
дарств, Договаривающаяся Сторона, к которой обращены
требования, решает, какое из этих требований должно быть
удовлетворено.
Статья 64
Пределы преследования выданного лица
1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой об-
ращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уго-
ловной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать
третьему государству за совершенное до выдачи преступле-
ние, за которое оно не было выдано.
2. Согласие не требуется, если выданное лицо до истече-
ния одного месяца после окончания уголовного производства,
а в случае осуждения – до истечения одного месяца после
отбытия наказания или освобождения от него, не покинет
территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходи-
ло требование, или если оно туда возвратится. В этот срок не
засчитывается время, в течение которого выданное лицо не
по своей вине не могло покинуть территорию Договариваю-
щейся Стороны, от которой исходило требование.
Статья 65
Выдача
->
-i
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-
ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-
ходит требование, о месте и времени выдачи. Если Договари-
– 475 –
вающаяся Сторона, от которой исходит требование, не при-
мет лица, подлежащего выдаче, в течение одного месяца по-
сле установленной даты выдачи, это лицо может быть осво-
бождено из-под стражи.
Статья 66
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-
ния и возвратится на территорию Договаривающейся Сторо-
ны, к которой было обращено требование, то по новому тре-
бованию оно должно быть выдано без предоставления мате-
риалов, упомянутых в статьях 56 и 57 настоящего Договора.
Статья 67
Уведомление о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-
таты уголовного преследования против выданного им лица.
Если в отношении этого лица был вынесен приговор, то после
вступления приговора в законную силу посылается его копия.
Статья 68
Транзитная перевозка
1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству разрешает
перевозку по своей территории лиц, выданных третьим госу-
дарством другой Договаривающейся Стороне.
2. Ходатайство о разрешении такой перевозки подается и
рассматривается в том же порядке, как и требование о выдаче.
3. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать пе-
ревозку лиц, выдача которых не может иметь места по насто-
ящему Договору.
, Статья 69 .
Доставка лиц, находящихся под стражей
1. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны, то органы, упомя-
нутые в статье 55 настоящего Договора, могут дать распоря-
жение об их доставке на территорию Договаривающейся Сто-
роны, от которой исходит ходатайство, при условии, что эти
лица будут содержаться под стражей и подлежат возвраще-
нию в кратчайший срок после допроса.
– 476 –
2. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей в третьем го-
сударстве, то упомянутые в статье 55 настоящего Договора
органы Договаривающейся Стороны, к которой обращено хо-
датайство, разрешают перевозку этих лиц через территорию
своего государства с соблюдением положений статьи 8 насто-
ящего Договора.
Статья 70
Выдача вещей
1. Договаривающиеся Стороны обязуются выдавать друг
другу:
а) вещи, которые были приобретены путем преступления,
влекущего выдачу, или их стоимость;
б) вещи, которые могут иметь значение доказательств *
уголовном деле; эти вещи выдаются и в том случае, если
выдача преступника не может быть осуществлена из-за его
смерти, побега или по иным обстоятельствам.
2. Если Договаривающейся Стороне, к которой обращено
требование, необходимы вещи, о выдаче которых обращено тре-
бование, в качестве доказательств в уголовном деле, их выдача
может быть отсрочена до окончания производства по делу.
3. Права третьих лиц на выданные вещи остаются в силе.
После окончания производства по делу эти вещи должны
быть безвозмездно возвращены Договаривающейся Стороне,
которая их выдала.
Статья 71
Отказ в правовой помощи по уголовным делам
Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:
а) правовая помощь требуется в отношении деяний, кото-
рые не являются уголовно наказуемыми по законодательству
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
б) правовая помощь требуется в отношении преступления,
не влекущего выдачу.
Статья 72 ”
Уведомления об обвинительных приговорах
Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу сведения о вошедших в законную силу приговорах,
вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в от-
– 477 –
ношении граждан другой Договаривающейся Стороны, одно-
временно принимая меры к пересылке имеющихся отпечат-
ков пальцев осужденных.
Раздел III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 73
Ратификация
Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен рати-
фикационными грамотами будет произведен в ближайшее
время в Тиране.
Статья 74
Вступление в силу
1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении месяца
со дня обмена ратификационными грамотами. Договор будет
действовать в течение пяти лет со дня вступления в силу.
2. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажет-
ся от настоящего Договора не менее чем за шесть месяцев до
окончания пятилетнего срока, его действие продлевается на
неопределенное время, и Договор будет оставаться в силе до
тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не денонси-
рует его с предупреждением за один год.
Статья 75
Аутентичные тексты
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каж-
дый на русском и албанском языках, причем оба текста име-
ют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-
говаривающихся Сторон подписали настоящий договор и при-
ложили к нему свои печати.
СОВЕРШЕНО в Москве 30 июня 1958 года.
(подписи) ї’1:”
– 478 –
* * * п
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
5 ноября 1958 г.; Президиумом Народного Собрания народ-
ной Республики Албании – 22 декабря 1958 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в 1 Ира-
не 26 февраля 1959 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1959. – № 10(942). – Ст. 72.
– 4/9
,с ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Алжирской Народной
Демократической Республикой
о взаимном оказании правовой помощи
Союз Советских Социалистических Республик и Алжир-
ская Народная Демократическая Республика, руководимые
обоюдным желанием укреплять дружеские связи между на-
родами Союза Советских Социалистических Республик и Ал-
жирской Народной Демократической Республикой, придавая
важное значение развитию сотрудничества в области право-
вых отношений, решили заключить Договор о взаимном ока-
зании правовой помощи. С этой целью назначили своими
Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Раздел I
ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА И ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
Статья 1
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-
шении своих личных и имущественных прав такой же право-
вой и судебной защитой, как и собственные граждане. Они
вправе обращаться в учреждения другой Договаривающейся
Стороны, компетентные рассматривать гражданские и уго-
ловные дела, на тех же условиях, что и собственные граждане
другой Договаривающейся Стороны. Они освобождаются от
судебных расходов и обязанности внесения залога (саиiiо
]иоеса1ит 80iУi) на тех же условиях и в том же объеме, что и
собственные граждане.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространя-
ются и на юридические лица.
1 Для Украины должен считаться действующим С 29 марта 1984 г
480
Статья 2
1. Если возбуждено ходатайство об оказании правовой по-
мощи и освобождении от уплаты судебных расходов, компе-
тентные органы Договаривающейся Стороны, на чьей терри-
тории проживает заявитель, выдают документ о его личном,
семейном и имущественном положении.
2. Если заявитель не проживает на территории одной из
Договаривающихся Сторон, достаточно документа, выданно-
го дипломатическим представительством или консульским
учреждением Договаривающейся Стороны, гражданином ко-
торой он является.
3. Документ выдается на языке Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено ходатайство.
Раздел II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ
Статья 3
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-
вают взаимно правовую помощь по гражданским делам в со-
ответствии с положениями настоящего Договора.
Правовая помощь охватывает вручение документов и ис-
полнение судебных поручений об отдельных процессуальных
действиях: допросе свидетелей, сторон, экспертов и других
действиях.
Статья 4
При оказании правовой помощи компетентные учрежде-
ния Договаривающихся Сторон сносятся между собой в дип-
ломатическом порядке.
Статья 5
Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юриди-
ческую документацию и документы, подлежащие передаче
при оказании правовой помощи на основании настоящего До-
говора, в соответствии с положениями своего внутреннего за-
конодательства, сопровождая их удостоверенным компетент-
ными органами переводом на язык другой Договаривающейся
Стороны.
16 5-319 – 481 –
1. В поручении о вручении документа должны содержаться
сведения о лице, которому должен быть вручен документ, а
именно: полное имя, род занятий, точный адрес, гражданство,
а также должен быть указан характер вручаемого документа.
Документ, подлежащий вручению, составляется в двух эк-
земплярах, один из которых вручается получателю, а другой
возвращается после того, как будет подписан этим лицом, ли-
бо с подтверждением вручения или указанием на отказ его
принять.
2. Должностное лицо, уполномоченное осуществить вруче-
ние, подтверждает вручение на возвращаемом экземпляре с
указанием даты и способа вручения или причины невручения.
3. Если документы составлены не на языке запрашиваемой
Договаривающейся Стороны и не снабжены удостоверенным пе-
реводом на этот язык, запрашиваемое учреждение передает до-
кументы получателю, если он согласен добровольно их принять.
Статья 7
Вручение документа, произведенное в соответствии со
статьей 6 настоящего Договора, рассматривается как акт,
имевший место на территории государства, обратившегося с
просьбой о вручении.
Статья 8.
1. Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право вру-
чить документы собственным гражданам, проживающим или
временно находящимся на территории другой Договариваю-
щейся Стороны, через свои дипломатические представитель-
ства или консульские учреждения.
2. При таком вручении не могут применяться меры при-
нудительного характера.
Статья 9
1. При исполнении поручения об отдельных процессуаль-
ных действиях учреждение, к которому обращено поручение,
применяет законодательство своего государства. Однако по
просьбе запрашивающего учреждения поручение может быть
исполнено в иной форме, если это не противоречит законо-
дательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
– 482 –
2. Если учреждение, к которому обращено поручение, не
компетентно его исполнить, оно направляет поручение ком-
петентному учреждению.
3. Учреждение, от которого исходит поручение, в случае
его просьбы уведомляется о времени и месте исполнения по-
ручения с тем, чтобы дать возможность заинтересованной
.стороне присутствовать при исполнении поручения или упол-
.номочить на это своего представителя, кроме тех случаев,
когда поручение исполняется в срочном порядке или когда
учреждение, исполняющее поручение, сочтет условия для
присутствия заинтересованных лиц неподходящими.
4. Учреждение, к которому обращено поручение, возвраща-
ет документы учреждению, от которого исходит поручение. В
том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, од-
новременно с возвратом документов сообщается об обстоятель-
ствах, которые препятствуют исполнению поручения.
Статья 10
Процессуальные действия, выполняемые в порядке судеб-
ного поручения в соответствии с настоящим Договором, име-
ют такую же юридическую силу, как процессуальные дейст-
вия, выполненные компетентными учреждениями Договари
вающейся Стороны, от которой исходит поручение.
Статья 11
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может
нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-
речит основным принципам законодательства запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
Статья 12
1. Свидетель или эксперт, который добровольно явился по
вызову в учреждение юстиции другой Договаривающейся
Стороны, не может, независимо от его гражданства, на тер-
ритории этой Договаривающейся Стороны преследоваться
или быть арестованным в связи с каким-либо уголовно нака-
зуемым деянием, совершенным до пересечения им границы
запрашивающей Договаривающейся Стороны, а также быть
подвергнут наказанию по ранее вынесенному приговору.
Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если не
покинет территорию запрашивающей Договаривающейся
16* – 483 –
Стороны в течение 15сутбк после уведомления о том, что его
присутствие не является необходимым. В этот срок не вклю-
чается время, в течение которого свидетель или эксперт не
мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающей-
ся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.
, Эти лица не могут также преследоваться или быть аресто-
ванными в связи с их свидетельскими показаниями или за-
ключениями в качестве экспертов.
2 Запрашивающее учреждение должно сообщить лицу,
вызываемому в качестве свидетеля или эксперта, что ему бу-
дут возмещены расходы по проезду и пребыванию, а эксперту
также будет выплачено полагающееся в соответствующих
случаях по закону запрашивающей Договаривающейся Сто-
роны вознаграждение. По просьбе этого лица указанное уч-
рождение выплачивает ему аванс на покрытие расходов по
проезду и пребыванию.
Статья 13
Каждая из Договаривающихся Сторон сама несет все рас-
ходы, возникшие на ее территории в связи С правовой по-
мощью по гражданским делам.
Статья 14
Решения судов и других учрежденийюстиции по граждан-
ским делам, а также окончательные арбитражные решения.
вынесенные на территории одной Договаривающейся Сторо-
ны, вступившие в законную силу и подлежащие исполнению,
признаются и исполняются на территории другой Договари-
вающейся Стороны, если эти решения вынесены после вступ-
ления в силу настоящего Договора. Это “оложениеотносT
также к вступившим в законную силу приговорам в части
возмещения ущерба по уголовным делам.
Статья 15
Компетентное учреждение, к которому обращена просьба
об исполнении, не проверяет решения по существу. В призна
нии и исполнении решения может быть отказано, если:
1 Суд или иное учреждение, вынесшее решение, не ком-
петентны в рассмотрении дела в соответствии с внутренним
законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой решение должно быть признано к исполнению.
– 484 –
‘”-‘ 2. Стороны по делу, не принявшие участия в судебном раз-
бирательстве, или их представители не были своевременно и
надлежащим образом извещены.
3. Признание и исполнение решения, по мнению Договари-
вающейся Стороны, к которой обращена просьба об исполне-
нии, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности
либо противоречит основным принципам ее законодательства.
4. По делу между теми же сторонами, о том же требовании
и по тому же основанию имеется вступившее в законную силу
решение, вынесенное судом Договаривающейся Стороны, к
которой обращена просьба о признании и исполнении, или ес-
ли дело между теми же сторонами, о том же требовании и по
тому же основанию возбуждено в суде запрашиваемой Дого-
варивающейся Стороны ранее, чем в суде запрашивающей
Договаривающейся Стороны, и находится на момент рассмот-
рения ходатайства в его производстве.
Статья 16
Компетентное учреждение, к которому обращена просьба
об исполнении арбитражного решения, вынесенного на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны, соблюдая поло-
жения статей 14 и 15 настоящего Договора, не проверяет ре-
шения по существу. В исполнении арбитражного решения мо-
жет быть отказано, если:
1. По закону Договаривающейся Стороны, где должно ис-
полняться решение, такое дело не может быть предметом ар-
битражного разбирательства.
2. Арбитражное решение вынесено по спору, не предусмот-
ренному или не подпадающему под условия арбитражного со-
глашения или арбитражной оговорки в договоре.
3. Состав арбитражного органа не соответствовал соглаше-
нию сторон или арбитражной оговорке в договоре или не со-
ответствовал закону государства, где имел место арбитраж.
4. Стороны не были должным образом уведомлены о на-
значении арбитра или об арбитражном разбирательстве.
5. Признание и исполнение решения, по мнению Договари-
вающейся Стороны, к которой обращена просьба об исполне-
нии, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности
либо противоречит основным принципам ее законодательства.
6. Арбитражное решение в государстве, где оно вынесено,
не является окончательным.
– 485 –
Статья 17
;,а V ..-и.
К ходатайству об исполнении решения должны прилагаться:
1. Официальная копия решения, которое должно быть ис-
полнено, заверенная компетентными учреждениями. К хода-
тайству об исполнении арбитражного решения должна при-
лагаться также заверенная копия соглашения, по которому
стороны обязались передать спор на рассмотрение арбитража.
2. Подлинный документ, подтверждающий вручение ре-
шения, которое должно быть исполнено, или официальная
справка, свидетельствующая о том, что решение было дове-
дено до сведения сторон в должной форме.
3. Подтверждение компетентным учреждением того, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
Это подтверждение заверяется Министерством юстиции.
4. Подтверждение того, что стороны по делу были в дол-
жной форме уведомлены о судебном или арбитражном разби-
рательстве, если решение суда или арбитража, которое дол-
жно быть исполнено, вынесено в их отсутствие.
5. Заверенный перевод ходатайства и других документов,
указанных в предыдущих пунктах, на язык Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращена просьба об исполнении.
Статья 18
Решения учреждений одной Договаривающейся Стороны,
принятые к исполнению учреждениями другой Договариваю-
щейся Стороны, имеют такую же исполнительную силу, ка-
кую имеют решения учреждений этой другой Договариваю-
щейся Стороны.
Статья 19
Каждая из Договаривающихся Сторон информируют дру-
гую Договаривающуюся Сторону об учреждениях, компетен-
тных рассматривать ходатайства о признании и исполнении
решений, и о порядке обжалования решений, принятых по
таким ходатайствам.
Статья 20
Статьи настоящего Договора, относящиеся к исполнению
решений, не затрагивают положений законодательства Дого-
варивающихся Сторон о переводе денежных сумм и о вывозе
вещей, полученных в результате исполнения решения.
– 486 –
. Раздел III
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 21
Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно оказы-
вать правовую помощь по уголовным делам, в частности:
1. Вручать документы, в том числе о вызове в суд и след-
ственные органы.
2. Исполнять поручения о допросе свидетелей, экспертов,
обвиняемых и потерпевших, производстве осмотра, обыска и
о других процессуальных действиях.
Статья 22
Положения статей 3-12 настоящего Договора распростра-
няются и на оказание правовой помощи по уголовным делам.
Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:
1. Правовая помощь требуется в отношении преступления,
не влекущего выдачи преступника на основании настоящего
Договора.
2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, считает, что исполнение поручений может нанести
ущерб се суверенитету или безопасности либо противоречит
основным принципам ее законодательства.
Статья 23
Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по требо-
ванию другой Договаривающейся Стороны возбуждать, в со-
ответствии со своим законодательством уголовное преследо-
вание против своих граждан, подозреваемых в том, что они
совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны преступление, влекущее выдачу в соответствии со
статьей 26 настоящего Договора.
К требованию прилагается справка, содержащая данные о
преступлении, и все имеющиеся доказательства.
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-
ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-
ходит требование, о результатах уголовного производства, а
в случае вынесения приговора направляет его копию.
– 487 –
: Статья 24
Одна Договаривающаяся Сторона уведомляет другую До-
говаривающуюся Сторону о каждом вступившем в законную
силу приговоре, вынесенном ее судами в отношении граждан
другой Договаривающейся Стороны, а именно: сообщает дан-
ные об осужденном, суде, вынесшем приговор, дате его выне-
сения, о характере преступления и определенной судом мере
наказания.
Статья 25
Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с
положениями настоящего Договора по требованию выдавать
друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-
чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-
полнение приговора.
Статья 26
1. Выдача производится за деяния, которые в соответствии
с законодательством обеих Договаривающихся Сторон явля-
ются преступлениями и за совершение которых законами
предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок
свыше одного года или другое более тяжкое наказание. Вы-
дача для приведения в исполнение приговора имеет место при
условии, если приговор вступил в законную силу и лицо, вы-
дача которого требуется, осуждено к лишению свободы на
срок не менее одного года или более тяжкому наказанию.
2. Если имели место несколько преступлений, то требова-
ние о выдаче считается обоснованным, если хотя бы одно из
преступлений является преступлением, влекущим выдачу.
Статья 27
Выдача не имеет места, если:
1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-
ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-
вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-
но право убежища.
2. Преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование.
3. Уголовное преследование или приведение приговора в ис-
полнение по законодательству Договаривающейся Стороны, к^
– 488 –
которой обращено требование, не допускается в связи с истече-
нием срока давности или по другим законным основаниям.
4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.
5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получения
требования о выдаче находится в государстве, к которому обра-
щено требование, под следствием или судом по тому же делу,
или в отношении этого лица за то же самое преступление вы-
несен обвинительный или оправдательный приговор либо име-
ется постановление о прекращении дела, или это лицо за то же
самое преступление отбыло наказание или помиловано.
Статья 28
Если выдача не производится, то Договаривающаяся Сто-
рона, от которой требовалась выдача, должна известить об
этом другую Договаривающуюся Сторону с указанием при-
чин отказа в выдаче.
Статья 29
1. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к
уголовной ответственности за другое преступление на терри-
тории Договаривающейся Стороны, к которой обращено тре-
бование, то выдача может быть произведена по окончании
производства, либо по отбытии наказания, либо в случае по-
милования.
2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-
ного преследования в связи с истечением срока давности или
может создать трудности в уголовном преследовании лица,
выдача которого требуется, запрашивающая Договаривающа-
яся Сторона может обратиться с обоснованной просьбой о вре-
менной выдаче для осуществления уголовного преследования.
Если просьба удовлетворена, запрашивающая Договариваю-
щаяся Сторона должна вернуть выданное ей на время лицо
немедленно по окончании предварительного или судебного
следствия, не приводя приговор в исполнение, но не позднее
трех месяцев со дня выдачи.
Статья 30
К требованию о выдаче должны прилагаться:
1. Если требование касается лица, находящегося под след-
ствием, – удостоверенная копия постановления об аресте с
указанием обстоятельств преступления и юридической ква-
– 489 –
лификации, текст закона, по которому данное деяние при-
знается преступлением, а в случае причинения материально-
го ущерба – данные о размере ущерба, который преступник
причинил или намеревался причинить.
2. Если требуется выдача для приведения в исполнение
приговора, – официальная копия вступившего в законную
силу приговора или другого соответствующего судебного оп-
ределения и текст закона, по которому данное деяние при-
знается преступлением. Если осужденный частично уже от-
был наказание, об этом должно быть указано.
3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,
данные о его гражданстве, местопребывании, описание внеш-
ности и, по возможности, его фотография, если только эти
данные не содержатся в постановлении об аресте или в при-
говоре.
4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящей
статьи, должны быть заверены компетентными органами и
удостоверены от Союза Советских Социалистических Ре-
спублик – Министерством юстиции СССР или Прокурату-
рой СССР и от Алжирской Народной Демократической Ре-
спублики – Министерством юстиции. Эти документы долж-
ны быть переведены на язык Договаривающейся Стороны, к
которой обращено требование о выдаче.
Статья 31
1. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которой
обращено требование о выдаче, передает по просьбе другой До-
говаривающейся Стороны предметы, добытые преступным пу-
тем, орудия преступления, а также иные предметы, которые
могут служить доказательством преступления. Такие предме-
ты передаются и в случаях, когда выдача лица невозможна
вследствие его смерти, побега или по другим причинам.
2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание о выдаче, имеет право временно задержать у себя пред-
меты, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае воз-
никновения надобности в них для уголовного преследования
по другому делу, которое ведется на ее территории.
3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются
неприкосновенными. По окончании производства по делу эти
Министерством юстиции Украины.
Генеральной Прокуратурой Украины.
– 490 –
1-9
^
предметы возвращаются Договаривающейся Стороне, осуще-
ствившей выдачу, в целях передачи их лицам, имеющим на
них право, если такие лица будут установлены.
Статья 32
Если требование о выдаче не содержит сведений, необхо-
димых для его выполнения, запрашиваемая Договаривающа-
яся Сторона может запросить их и установить срок для пред-
ставления дополнительных сведений. По ходатайству этот
срок может быть продлен.
Статья 33
По получении требования о выдаче запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона должна немедленно принять в соот-
ветствии со своим законодательством меры для розыска и, в
случае необходимости, ареста лица, выдача которого требу-
ется, за исключением тех случаев, когда выдача не может
иметь места.
Статья 34
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона в случае
согласия на выдачу сообщает запрашивающей Договариваю-
щейся Стороне о месте и дате передачи выдаваемого лица.
2. Лицо, в отношении которого дано согласие на выдачу,
освобождается, если Договаривающаяся Сторона не примет
это лицо в течение 15 дней, считая со дня, назначенного для
выдачи.
Статья 35
1. В необходимых случаях лицо, в отношении которого
возбуждено уголовное дело, может быть арестовано еще до
поступления требования о выдаче, если требование об аресте
заявлено компетентным учреждением со ссылкой на поста-
новление об аресте или на вступивший в законную силу при-
говор и если одновременно сообщено о высылке требования о
выдаче. Требование об аресте может быть передано по теле-
графу или любым другим способом, который передает содер-
жание требования в письменной форме. Договаривающаяся
Сторона, от которой исходит требование, обязана предста-
вить все необходимые для выдачи документы, упомянутые в
статье 30 настоящего Договора, в возможно короткий срок.
– 491 –
2. Компетентные учреждения одной Договаривающейся
Стороны могут без требования, предусмотренного пунктом 1
настоящей статьи, арестовать лицо, находящееся на ее тер-
ритории, если имеются достаточные основания считать, что
оно совершило на территории другой Договаривающейся Сто-
роны преступление, влекущее выдачу в соответствии со
статьей 26 настоящего Договора.
3. Об аресте, предусмотренном пунктами 1 и 2 настоящей
статьи, или о причинах, по которым не было удовлетворено
требование, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует
немедленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.
Статья 36
1. Лицо, арестованное в связи с требованием о выдаче, ос-
вобождается, если дополнительные сведения, запрошенные в
соответствии со статьей 32 настоящего Договора, не были
получены в установленный срок.
2. Лицо, арестованное в соответствии со статьей 35 насто-
ящего Договора, освобождается, если в течение двух месяцев,
считая со дня уведомления запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны об аресте этого лица, требование о выдаче не
поступило.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона освобожда-
ет арестованное лицо немедленно, если запрашивающая До-
говаривающаяся Сторона сообщит в письменной форме об от-
,казе от требования о выдаче.
Статья 37
1. Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей
его Договаривающейся Стороны привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию в государстве, тре-
бующем выдачу, за совершенное до выдачи преступление, ко-
торое не имелось в виду при выдаче. Выданное лицо не может
быть без согласия выдавшей его Договаривающейся Стороны
выдано третьему государству.
2. Однако если выданному лицу была предоставлена возмож-
ность покинуть территорию государства, которому оно было вы-
дано, и оно ею не воспользовалось в течение 15 дней после окон-
чания уголовного производства либо (в случае осуждения) в те-
чение 15 дней после отбытия наказания или освобождения от не-
го, это лицо может быть привлечено к уголовной ответственности
или подвергнуто наказанию за другое преступление. В этот срок
– 492 –
не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не
по своей вине не могло покинуть территорию Договариваю-
щейся Стороны, которой оно было выдано.
Статья 38
Если требования о выдаче в отношении одного и того же
лица, совершившего одно или несколько преступлений, по-
ступили от нескольких государств, то запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона решает, какое из требований подле-
жит удовлетворению, и сообщает другой Договаривающейся
Стороне о принятом решении.
Статья 39
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-
никшие на их территории в связи с правовой помощью по уго-
ловным делам, за исключением перевозки и конвоирования
преступника, которые осуществляются за счет Договариваю-
щейся Стороны, требующей выдачи.
Статья 40
Сношения по вопросам, связанным с возбуждением уголов-
ного преследования или с выдачей преступников, осуществля-
ются между Министерством юстиции СССР или Прокурату-
рой СССР и Министерством юстиции Алжирской Народной
Демократической Республики дипломатическим путем.
РАЗДЕЛ IV
Статья 41
Документы, которые на территории одной Договариваю-
щейся Стороны были выданы или заверены в должном поряд-
ке компетентным органом, принимаются на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны без легализации. Официаль-
ные документы одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся и на территории другой Договаривающейся Стороны в со-
ответствии с ее законодательством доказательной силой офи-
циальных документов.
Министерством юстиции Украины.
^ Генеральной Прокуратурой Украины.
– 493 –
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по
просьбе предоставляют друг другу в порядке, установленном
статьей 4 настоящего Договора, сведения о действующем или
действовавшем в их государствах законодательстве, а также
обмениваются опытом по правовым вопросам.
Раздел V
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 43
Настоящий Договор подлежит ратификации компетент-
ными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с
положениями их Конституций. Обмен ратификационными
грамотами будет произведен в Москве.
Статья 44
Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней
со дня обмена ратификационными грамотами. Он заключает^
ся на срок 5 лет и будет автоматически продлеваться каждый
раз на последующие пятилетние периоды, если одна из Дого-
варивающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем
желании пересмотреть его или прекратить его действие не ме-
нее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего срока
его действия.
СОВЕРШЕНО в г.Алжире 23 февраля 1982 года в двух эк-
земплярах, каждый на русском и арабском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-
говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и
скрепили его печатями.
(подписи)
* * *
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
14 ноября 1983 г.; Президентом Алжирской Народной Демо-
кратической Республики – 9 июля 1983 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-
кве 28 февраля 1984 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1984. – № 15(2245). – Ст. 213.
– 494 –
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Народной Республикой
Болгарией о правовой помощи
по гражданским, семейным
и уголовным делам1
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Государственный совет Народной Ре-
спублики Болгарии,
руководимые желанием развивать и впредь дружеские от-
ношения в соответствии с Договором между Союзом Совет-
ских Социалистических Республик и Народной Республикой
Болгарией о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи,
подписанным в Софии 12 мая 1967 года,
учитывая, что Договор между Союзом Советских Социа-
листических Республик и Народной Республикой Болгарией
об оказании правовой помощи по гражданским, семейно-
брачным и уголовным делам от 12 декабря 1957 года нужда-
ется в обновлении,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-
значили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Глава I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении
своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-
той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют
* Для Украины должен считаться действующим с 19 января 1976 к
– 495 –
право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-
куратуру, нотариальные органы (далее именуемые “учреж-
дения юстиции”) и иные учреждения другой Договариваю-
щейся Стороны, к компетенции которых относятся граждан-
ские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, воз-
буждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях,
как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
3. Постановления настоящего Договора применяются соот-
ветственно и к юридическим лицам Договаривающихся Сторон.
Статья 2
Правовая помощь
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон
оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-
мейным и уголовным делам.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-
ла, указанные в пункте 1.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения юстиции сно-
сятся друг с другом через свои центральные органы, посколь-
ку настоящим Договором не установлен иной порядок.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
вую помощь путем выполнения поручений о производстве от-
дельных процессуальных действий, в частности, вручения до-
кументов, проведения обысков, изъятия и передачи вещест-
венных доказательств, проведения экспертизы, допроса обви-
няемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц,
судебного осмотра, а также путем исполнения решений, вы-
дачи лиц, совершивших преступления, и др.
Статья 5
Форма поручения об оказании правовой помощи
1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
следующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения юстиции
– 496 –
“или иного учреждения, к компетенции которого относятся
гражданские, семейные и уголовные дела (далее именуемые
“учреждения”);
б) наименование запрашиваемого учреждения;
в) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-
зании правовой помощи;
г) имени и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых в
осужденных, а также лиц, в отношении которых соверша-
ется нотариальное действие, их гражданство, занятие и по-
стоянное местожительство или местопребывание;
д) имена, фамилии и адреса их представителей;
е) содержание поручения, а по уголовным делам также опи-
сание фактических обстоятельств совершенного преступле-
ния и его юридическую квалификацию.
2. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
подпись и печать.
3. При оказании правовой помощи Договаривающиеся
Стороны пользуются формулярами на русском и болгарском
языках, образцы которых они сообщают друг другу.
Статья 6
Порядок исполнения поручений
об оказании правовой помощи
1. При исполнении поручений об оказании правовой по-
мощи запрашиваемое учреждение применяет законодатель-
ство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего
учреждения оно может применить процессуальные нормы
Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит
поручение, поскольку они нс противоречат законодательству
его государства.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-
полнить поручение, оно пересылает его компетентному уч-
реждению.
3. Если поручение не может быть исполнено по указанно-
му в нем адресу, запрашиваемое учреждение принимает в со-
ответствии со своим законодательством необходимые меры
для установления адреса.
4. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-
мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-
ным сторонам о времени и месте исполнения поручения.
5. Если поручение не могло быть исполнено, документы
возвращаются запрашивающему учреждению и одновремен-
но сообщается об обстоятельствах, которые препятствуют ис-
полнению.
– 497 –
Статья 7
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
запрашиваемым учреждением юстиции, явится в запрашива-
ющее учреждение юстиции, не может быть, независимо от
своего гражданства, привлечен на территории запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственно-
сти, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступ-
ление, совершенное до перехода ее государственной границы.
2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если
он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, терри-
торию запрашивающей Договаривающейся Стороны до исте-
чения недели с того дня, когда вызвавшее его учреждение юс-
тиции сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет
необходимости. В этот срок не засчитывается время, в тече-
ние которого свидетель или эксперт не мог покинуть терри-
торию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не за-
висящим от него обстоятельствам.
Статья 8
Вручение документов
1. Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вру-
чение в соответствии с правилами вручения документов, дей-
ствующими в его государстве, если вручаемые документы на-
писаны на его языке или снабжены заверенным переводом. В
ином случае оно передает документы получателю, если он со-
гласен добровольно их принять.
2. В поручении о вручении должен быть указан точный
адрес получателя и наименование вручаемого документа.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то запрашиваемое учреждение прини-
мает необходимые меры для установления точного адреса; ес-
ли адрес не может быть установлен, то запрашиваемое уч-
реждение уведомляет об этом запрашивающее учреждение и
возвращает ему документы, подлежащие вручению.
Статья 9
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами вручения документов, действующими
на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
– 498 –
В подтверждении должны быть указаны время и место вру-
чения, а также лицо, которому вручен документ.
Статья 10
Вручение документов собственным гражданам
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам через свои дипломатические
или консульские представительства.
2. При таком вручении не могут применяться меры при-
нуждения.
Статья 11
Расходы,
связанные с оказанием правовой помощи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет
требовать возмещения расходов по оказанию правовой помо-
щи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-
никшие при оказании правовой помощи на их территории.
2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запра-
шивающее учреждение юстиции о сумме расходов. Если за-
прашивающее учреждение взыщет эти расходы с лица, обя-
занного их возместить, то взысканные суммы поступают в
пользу Договаривающейся Стороны, учреждение которой
взыскало расходы.
Статья 12
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны составлены или засвидетельствованы ком-
петентными учреждениями по установленной форме, прини-
маются на территории другой Договаривающейся Стороны
без легализации. Это относится также к документам граждан,
подпись которых засвидетельствована по правилам, действу-
ющим на территории соответствующей Договаривающейся
Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются на территории другой Договаривающейся
Стороны доказательной силой официальных документов.
– 499
Пересылка документов
об актах гражданского состояния
и других документов
Статья 13
1. Учреждения записи актов гражданского состояния од-
ной Договаривающейся Стороны по ходатайству учреждений
другой Договаривающейся Стороны пересылают для служеб-
ного пользования выписки из книг регистрации актов граж-
данского состояния без перевода и бесплатно через вышесто-
ящий орган записи актов гражданского состояния. Эти доку-
менты пересылаются непосредственно в запрашивающее уч-
реждение.
2. Просьбы граждан одной Договаривающейся Стороны о
выдаче учреждениями записи актов гражданского состояния
другой Договаривающейся Стороны свидетельств о регистра-
ции актов гражданского состояния могут направляться непос-
редственно компетентному учреждению записи актов граж-
данского состояния. Это учреждение выдает документ в соот-
ветствии с законодательством своего государства и пересыла-
ет его без перевода и бесплатно через вышестоящий орган за-
писи актов гражданского состояния компетентному учрежде-
нию записи актов гражданского состояния по местожительст-
ву заявителя. Последнее передает документ заявителю, взы-
скивая с него понесенные расходы в размере, определяемом
в соответствии с законодательством Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой проживает заявитель. Взыскан-
ные расходы поступают в пользу Договаривающейся Сторо-
ны, учреждение которой их взыскало.
Если просьба не могла быть исполнена, запрашиваемое уч-
реждение сообщает компетентному учреждению записи актов
гражданского состояния по местожительству заявителя об об-
стоятельствах, препятствующих исполнению.
Статья 14
1. Просьбы граждан одной Договаривающейся Стороны о
выдаче и пересылке документов об образовании, трудовом
стаже или других документов, касающихся личных или иму-
щественных прав и интересов этих граждан, направляются в
учреждения другой Договаривающейся Стороны дипломати-
ческим путем.
– 500 –
2. Указанные документы пересылаются другой Договари-
вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода
и бесплатно.
3. Положения пунктов 1 и 2 не затрагивают порядка вы-
дачи и пересылки документов, установленного другими со-
глашениями между Договаривающимися Сторонами.
Статья 15
Информация о законодательстве
Министерство юстиции и Прокуратура Союза Советских
Социалистических Республик , с одной стороны, и Министер-
ство юстиции и Главная прокуратура Народной Республики
Болгарии, с другой, по просьбе взаимно информируют друг
друга о действующем и действовашем в их государстве зако-
нодательстве.
Статья 16
Языки
Учреждения Договаривающихся Сторон при оказании пра-
вовой помощи пользуются русским или болгарским языками.
Глава II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Личный статус и семейное право
Статья 17
Дееспособность
1. Дееспособность лица определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо
является.
2. При заключении мелких бытовых сделок дееспособность
лица определяется законодательством Договаривающейся
Стороны, на территории которой заключается сделка.
1 Генеральная Прокуратура Украины.
– 501 –
Статья 18
-я. Признание безвестно отсутствующим или умершяива>
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или умершим, а также об установлении факта смерти компе-
тентны учреждения Договаривающейся Стороны, граждани-
ном которой было лицо в то время, когда оно по последним
данным было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-
ны могут признать гражданина другой Договаривающейся
Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-
тановить факт смерти по просьбе проживающего на ее терри-
тории лица, права и интересы которого основаны на законо-
дательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2, учреждения До-
говаривающихся Сторон применяют законодательство своего
государства.
Лишение дееспособности
При лишении дееспособности применяется законодатель-
ство и компетентны учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является лицо, которое дол-
жно быть признано недееспособным.
Статья 20
1. Если учреждение юстиции одной Договаривающейся Сто-
роны установит, что имеются основания для лишения дееспо-
собности гражданина другой Договаривающейся Стороны, име-
ющего местожительство или местопребывание на территории
этой Договаривающейся Стороны, оно уведомляет об этом уч-
реждение юстиции другой Договаривающейся Стороны.
2. Если учреждение юстиции, уведомленное в соответсР-;
вии с пунктом 1, сообщит, что дальнейшие действия могут
быть осуществлены учреждением юстиции местожительства
или местопребывания этого лица, или не выскажется в трех-
месячный срок, то учреждение юстиции местожительства или
местопребывания лица может вести дело о лишении дееспо-
собности этого лица согласно законодательству своего госу-
– 502 –
дарства, если основание лишения дееспособности предусмат-
ривается и законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является данное лицо. Решение о ли-
шении дееспособности пересылается соответствующему уч-
реждению другой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
юстиции местожительства или местопребывания гражданина
другой Договаривающейся Стороны, подлежащего лишению
дееспособности, может издавать распоряжения, необходимые
для защиты этого лица или его имущества. Копии этих рас-
поряжений высылаются компетентному учреждению другой
Договаривающейся Стороны. Если этим учреждением будет
постановлено иное, распоряжения подлежат отмене.
Статья 21
Постановления статьи 19 и пунктов 1 и 2 статьи 20 при-
меняются соответственно при ограничении дееспособности, а
также при признании недееспособного или ограниченно дее-
способного лица дееспособным.
Статья 22
Форма заключения брака
Форма заключения брака определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой заклю-
чается брак.
Статья 23
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов, яв-
ляющихся гражданами одной Договаривающейся Стороны, но
имеющих постоянное местожительство на территории другой
Договаривающейся Стороны, определяются законодательством
страны, где они имеют постоянное местожительство.
2. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на
территории другой Договаривающейся Стороны и притом оба
имеют гражданство одной Договаривающейся Стороны, их
личные и имущественные правоотношения определяются за-
конодательством Договаривающейся Стороны, гражданами
которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной До-
– 503 –
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны и один из них имеет местожительство на тер-
ритории одной, а второй – на территории другой Договари-
вающейся Стороны, то их личные и имущественные правоот-
ношения определяются законодательством Договаривающей-
ся Стороны, на территории которой они имели последнее со-
вместное местожительство.
4. Компетентными в решении вопросов личных и имуще-
ственных правоотношений между супругами являются уч-
реждения Договаривающейся Стороны, законодательство ко-
торой должно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3.
Статья 24
Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака супругов, являющихся в
момент подачи заявления гражданами одной Договариваю-
щейся Стороны, компетентны учреждения этой Договарива-
ющейся Стороны. Если супруги имеют местожительство на
территории другой Договаривающейся Стороны, компетент-
ны и учреждения этой Договаривающейся Стороны. Если
один из супругов имеет местожительство на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй – на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, компетентны учреждения
обеих Договаривающихся Сторон. Условия расторжения бра-
ка определяются законодательством Договаривающейся Сто-
роны, гражданами которой являются супруги.
2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака
один из супругов является гражданином одной Договариваю-
щейся Стороны, а второй – гражданином другой Договарива-
ющейся Стороны и оба имеют местожительство на территории,.
одной Договаривающейся Стороны, или если один имеет мес”i
тожительство на территории одной Договаривающейся Сторо-ь
ны, а второй – на территории другой Договаривающейся Сто-
роны, компетентны учреждения обеих Договаривающихся
Сторон. Учреждение, рассматривающее заявление о расторже-
нии брака, применяет законодательство своего государства.
Статья 25
Правоотношения родителей и детей
1. Правоотношения родителей и детей определяются зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имеют совместное местожительство.
-. 504 –
2. Если местожительство родителей или одного из них наг|
ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, ж
местожительство ребенка – на территории другой Договари->
вающейся Стороны, то правоотношения между ними опреде-
ляются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок.
3. Дела об оспариваний и установлении отцовства или ма-
теринства и об установлении рождения ребенка от данного
брака решаются в соответствии с законодательством Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является ребе-
нок по рождению.
4. Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц,
не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью или
отцом определяются законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является ребенок.
5. Если ребенок является гражданином одной Договарива-
ющейся Стороны, а проживает на территории другой Догова-
ривающейся Стороны, и законодательство этой Договарива-
ющейся Стороны более благоприятно для ребенка, то приме-
няется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
6. Для вынесения решений по правоотношениям, указан-
ным в пунктах 1, 2, 3, 4 и 5, компетентны учреждения Дого-
варивающихся Сторон, гражданином которой является ребе-
нок или на территории которой ребенок имеет местожитель-
ство или местопребывание.
Статья 26
Усыновление
1. В отношении усыновления применяется законодатель-
ство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-
ляется усыновитель в момент усыновления.
2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является усыновляемый, требуется со-
гласие усыновляемого или согласие его законных представи-
телей, а также и разрешение компетентного органа, необхо-
димо получить такое согласие или разрешение.
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
второй – гражданином другой Договаривающейся Стороны,
применяется законодательство обеих Договаривающихся
Сторон.
4. По делам об усыновлении компетентны учреждения До-
– 505 –
товаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель. В случае, предусмотренном пунктом 3, компе-
тентны учреждения Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой супруги имеют или имели совместное местожи-
тельство или местопребывание.
5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 применяются соответст-
венно и в отношении отмены усыновления.
Опека и попечительство
Статья 27
1. Опека и попечительство над гражданами Договариваю-
щихся Сторон устанавливаются учреждениями Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является лицо, над ко-
торым необходимо установить опеку или попечительство, по-
скольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное.
2. Условия назначения опеки и попечительства и их отме-
ны определяются законодательством Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой является лицо, над которым не-
обходимо установить опеку или попечительство.
3. Правоотношения между опекуном или попечителем и
лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или по-
печительство применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является опекун или
попечитель.
5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражда-
нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-
чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он
проживает на территории Договаривающейся Стороны, где
будет осуществляться опека или попечительство.
Статья 28
1. Если необходимо назначить опекуна или попечителя
над гражданином одной Договаривающейся Стороны, место-
жительство, местопребывание или имущество которого нахо-
дится на территории другой Договаривающейся Стороны, то
– 506 –
учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагатель-
но уведомляет об этом учреждение, компетентное согласно
пункту 1 статьи 27.
9 2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения
другой Договаривающейся Стороны могут принять в соответ-
ствии со своим законодательством необходимые временные
меры, о чем они безотлагательно уведомляют учреждения,
компетентные согласно пункту 1 статьи 27. Эти меры сохра-
няют силу до принятия указанными учреждениями иного ре-
шения.
Статья 29
1. Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, над которым необходимо установить
опеку или попечительство, могут обратиться к учреждениям
другой Договаривающейся Стороны с ходатайством о назна-
чении опеки или попечительства или о принятии временных
мер, если лицо имеет местожительство или местопребывание
на территории этой Договаривающейся Стороны. Запрашива-
емые учреждения уведомляют запрашивающие учреждения
о назначении опеки или попечительства либо о принятии вре-
менных мер.
2. Если над гражданином одной Договаривающейся Сто-
роны была установлена опека или попечительство, а затем
местом жительства этого лица стала территория другой До-
говаривающейся Стороны, учреждение, назначившее опеку
или попечительство, может просить учреждение другой До-
говаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осущест-
вления опеки или попечительства. Опека или попечительство
считаются переданными, когда запрашиваемое учреждение
примет опеку или попечительство и уведомит об этом запра-
шивающее учреждение.
3. Учреждение, которое приняло опеку или попечительст-
во, осуществляет их в соответствии с законодательством сво-
его государства. Однако в вопросе о правоспособности или
дееспособности применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является лицо, нахо-
дящееся под опекой или попечительством. Учреждение, при-
нявшее опеку или попечительство, не вправе выносить реше-
ние по вопросам, касающимся личного статуса лица, находя-
щегося под опекой или попечительством.
– 507 –
Статья 30
Форма сделок
1. Форма сделок определяется законодательством, которое
применяется к самой сделке. Достаточно, однако, соблюдения
законодательства места совершения сделки.
2. Форма сделок в отношении недвижимого имущества оп-
ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится недвижимое имущество.
Наследование
Статья 31
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-
роны, проживающим на ее территории, в отношении способ-
ности составления и отмены завещания на имущество, нахо-
дящееся на территории другой Договаривающейся Стороны,
и на права, которые должны быть там осуществлены, а также
в отношении способности приобретения по наследству этого
имущества и этих прав. Имущество и права переходят к ним
на тех же условиях, какие установлены для собственных
граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее
территории,
Статья 32
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой был наследодатель в момент смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-
ритории которой находится недвижимое имущество.
Статья 33
Переход наследства к государству
Если по законодательству Договаривающихся Сторон на-
следственное имущество переходит к государству, движимое
имущество поступает в пользу Договаривающейся Стороны.
– 508 –
гражданином которой был наследодатель в момент смерти, а
недвижимое имущество – в пользу Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой оно находится.
Статья 34
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а также
правовые последствия недостатков волеизъявления определя-
ются законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой был завещатель в момент волеизъявления.
2. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по
своей форме признается дсйствитслным, если при его состав-
лении было соблюдено:
а) законодательство государства, на территории которого
завещание было составлено, или
б) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой наследодатель был в момент составления за-
вещания или в момент своей смерти, или законодательство
государства, на территории которого наследодатель имел в
один из указанных моментов постоянное местожительство
или местопребывание.
3. Положения пункта 2 относятся и к отмене завещания.
Статья 35
Компетентность
1. По делам о наследовании движимого имущества, кроме
случаев, предусмотренных пунктом 3, компетентны учреж-
дения юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином
которой был наследодатель в момент смерти.
2. По делам о наследовании недвижимого имущества ком-
петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится имущество.
3. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после смерти гражданина одной Договаривающейся
Стороны, находится на территории другой Договаривающей-
ся Стороны и если с этим согласны все наследники, то по хо-
датайству наследника производство по делу о наследовании
ведет учреждение юстиции этой Договаривающейся Стороны.
4. Положения пунктов 1, 2 и 3 применяются соответствен-
но и к спорам по делам о наследовании.
– 509 –
, , , Статья 36. ,” , ,”
ї / i -.
i.-‘,*; ‘ Ч^Ї-iД-i
Уведомление о смерти наследодателя
1. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет на территории другой Договаривающейся Стороны, то со-
ответствующее учреждение немедленно должно уведомить об
этом дипломатическое или консульское представительство
Договаривающейся Стороны, гражданином которой был
умерший, и сообщить все, что ему известно о наследственном
имуществе, о наследниках, отказополучателях, а также о на-
личии завещания. Это относится и к случаям, когда соответ-
ствующему учреждению станет известно, что умерший оста-
вил наследство в третьем государстве.
2. Если дипломатическое или консульское представитель-
ство получит сведения о смерти ранее, оно уведомляет об
этом учреждение юстиции, компетентное принять меры по
охране наследства.
3. Если при открытии наследства, независимо от граждан-
ства наследодателя, на территории одной Договаривающейся
Стороны окажется, что наследники или отказополучатели, в
пользу которых сделано завещание, являются гражданами
другой Договаривающейся Стороны и там проживают, уч-
реждение по месту открытия наследства немедленно уведом-
ляет об этом дипломатическое или консульское представи-
тельство этой Договаривающейся Стороны.
Статья 37
Правомочия дипломатического
или консульского представительства
1. Дипломатическое или консульское представительство
одной Договаривающейся Стороны может представлять своих
граждан в учреждениях другой Договаривающейся Стороны
по делам о наследовании без особой доверенности, если эти
граждане вследствие отсутствия или по другим уважитель->-
ным причинам не в состоянии своевременно защитить своц
права и интересы.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет во время поездки или кратковременного пребывания на
территории другой Договаривающейся Стороны, вещи и де-
нежные средства, которые он имел при себе, передаются без
какого-либо производства дипломатическому или консуль-
скому представительству Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой он являлся. ,,
– 510 –
Стаiья 38 ^^!
Оглашение завещания
Оглашение завещания производится учреждением Догова-
ривающейся Стороны, где находится завещание. Если насле-
додателъ являлся гражданином другой Договаривающейся
Стороны, то компетентному учреждению этой Договариваю-
щейся Стороны пересылаются копии завещания и протокола
об оглашении завещания; по требованию пересылаются так-
же подлинник завещания и подлинник протокола, если это
возможно. Копия завещания может быть переслана и другому
учреждению, компетентному в принятии мер по охране на-
следственного имущества.
Статья 39
Меры по охране наследства
1. Учреждения Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится наследственное имущество, оставшееся по-
сле смерти гражданина другой Договаривающейся Стороны,
принимают в соответствии со своим законодательством необ-
ходимые меры по охране и управлению имуществом.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1, безотлагательно
уведомляется дипломатическое или консульское представи-
тельство другой Договаривающейся Стороны, которое может
принять участие в осуществлении этих мер. По предложению
дипломатического или консульского представительства меры,
‘принятые согласно пункту 1, должны быть изменены, отме-
нены или отложены. По требованию дипломатического или
консульского представительства ему передается наследствен-
ное движимое имущество и документы умершего.
3. По требованию учреждения, компетентного вести про-
изводство по делу о наследовании, меры, принятые согласно
пункту 1, могут быть отменены.
4. Срок принятия наследства, предусмотренный законода-
тельством Договаривающихся Сторон, исчисляется со дня
уведомления дипломатического или консульского представи-
тельства о смерти наследодателя.
Статья 40
Передача наследства через дипломатическое
и консульское представительство
1. Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или вырученные от продажи движи-
– 511 –
‘мого иэпг недвижимого наследственного имущества’суймвР*’*
подлежат передаче проживающим на территории другой До- ^
говаривающейся Стороны наследникам или отказополучате-
лям, которые не имеют возможности получить наследствен-
ное имущество сами или через своих представителей, то на-
следственное имущество или вырученные от его продажи сум-
мы передаются дипломатическому или консульскому пред-
ставительству этой Договаривающейся Стороны,
2. Передача наследственного имущества согласно пунк-
ту 1 осуществляется:
а) после обеспечения или оплаты всех требований кредито-
ров, предъявленных в определенный срок согласно законо-
дательству Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой находится наследственное имущество;
б) после обеспечения или уплаты налогов и сборов;
в) после того как соответствующие учреждения дали, если
это необходимо, согласие на вывоз движимого наследствен-
ного имущества или на перевод вырученных от продажи
сумм.
Судебные расходы
Статья 41
Освобождение от обеспечения судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-
ющих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя
возложить обязанность по обеспечению судебных расходов
исключительно на том основании, что они являются ино-
странцами или не имеют местожительства, местопребывания
или местонахождения на территории страны, перед судом ко-
торой они выступают.
Процессуальные льготы
Статья 42
Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-
ются на территории другой Договаривающейся Стороны от
уплаты пошлин и издержек, связанных с рассмотрением делау
а также пользуются другими льготами и бесплатной правовой
помощью на тех же условиях и в том же объеме, как и граж-
дане этой Договаривающейся Стороны.
– 512 –
Rатья 43
1. Документы о личном, семейном и имущественном по-
ложении выдаются компетентными учреждениями Договари-
вающейся Стороны, на территории которой имеет местожи-
тельство или местопребывание лицо, желающее пользоваться
льготами согласно статье 42.
2. Если лицо, желающее пользоваться льготами согласно
статье 42, не имеет местожительства или местопребывания на
территории Договаривающихся Сторон, документ может
быть выдан дипломатическим или консульским представи-
тельством его государства.
3. Учреждение юстиции, которое принимает решение по
ходатайству о предоставлении льгот согласно статье 42, мо-
жет затребовать дополнительные сведения от учреждения,
выдавшего документы.
Статья 44
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить перед учреждением юстиции другой Догова-
ривающейся Стороны ходатайство о предоставлении льгот со-
гласно статье 42, может заявить об этом компетентному уч-
реждению по месту своего жительства или пребывания. Это
учреждение препровождает ходатайство и протокол вместе с
документами, выданными согласно статье 43, компетентному
учреждению другой Договаривающейся Стороны.
2. Одновременно с ходатайством о предоставлении льгот
согласно статье 42 может быть заявлено ходатайство о воз-
буждении искового или иного производства.
3. Ходатайства, указанные в пунктах 1 и 2, возбуждаются
в форме, установленной законодательством Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой гражданин, возбудив-
ший ходатайство, имеет постоянное местожительство или ме-
стопребывание.
Статья 45
Если гражданин одной Договаривающейся Стороны обязан
уплатить учреждению другой Договаривающейся Стороны,
на территории которой он не имеет местожительства или ме-
стопребывания, пошлину и издержки, связанные с рассмот-
рением дела, то ему предоставляется срок, достаточный для
внесения этой пошлины и издержек.
17 5-328 – 513 –
Признание и исполнение решений
Статья 46
Вступившие в законную силу решения по гражданским и
семейным делам неимущественного характера, вынесенные
учреждениями юстиции, учреждениями записи актов граж-
данского состояния, а также органами опеки и попечительст-
ва одной Договаривающейся Стороны, признаются на терри-
тории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего
производства, если учреждения этой Договаривающейся Сто-
роны ранее не вынесли по этому делу решения, вступившего
в законную силу, или если согласно настоящему Договору де-
ло не относится к исключительной компетенции учреждений
этой Договаривающейся Стороны.
Статья 47
Договаривающиеся Стороны взаимно признают и испол-
няют вынесенные на территории другой Договаривающейся
Стороны и вступившие в законную силу
а) решения учреждений юстиции по гражданским и семей-
ным делам неимущественного характера, вынесенные по пра-
воотношениям, возникшим после вступления в силу Договора
между Союзом Советских Социалистических Республик и
Народной Республикой Болгарией об оказании правовой по-
мощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным делам
от 12 декабря 1957 г.;
б) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба.
причиненного преступлением
С татья 4В
1. Решения о разрешении исполнения выносятся учрежде-
ниями юстиции Договаривающейся Стороны, на территории
которой должно быть осуществлено исполнение.
2. Ходатайство о разрешении исполнения решения пода-
ется в суд, который вынес решение по делу в первой инстан-
ции. Этот суд препровождает ходатайство суду. компстент
ному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено исполнение.
– 514 –
Статья 49
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо при-
ложить:
а) заверенную судом копию решения, справку о том, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению,
если это не следует из текста самого решения;
б) документ, из которого следует, что ответчику, который
не принял участия в процессе, или его уполномоченному бы-
ло своевременно и в надлежащей форме хотя бы один раз вру-
чено извещение о вызове в суд;
в) заверенные переводы документов, указанных в настоя-
щей статье, а также перевод ходатайства.
Статья 50
1. В отношении порядка признания и разрешения испол-
нения решения применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой осуществляются эти
действия. Предметная и территориальная подсудность по
этим вопросам определяется в соответствии с законодатель-
ством этой Договаривающейся Стороны.
2. Если на территории Договаривающейся Стороны, суд
которой вынес решение, исполнение было приостановлено со-
гласно законодательству этой Договаривающейся Стороны,
приостанавливается и производство о разрешении исполне-
ния, а если решение о разрешении исполнения уже вынесено,
то приостанавливается исполнение решения.
3. Если у суда при решении вопроса о разрешении испол-
нения возникнут сомнения, он может запросить у лица, воз-
будившего ходатайство об исполнении решения, объяснения.
а также опросить должника по существу ходатайства и в слу-
чае необходимости затребовать разъяснения у суда, вынесше-
го решение.
4. Суд, рассмотревший ходатайство о разрешении испол-
нения, сообщает о принятом решении Министерству юстиции
другой Договаривающейся Стороны.
Статья 51
1 Порядок исполнения определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой решение
приводится в исполнение.
2. Должник может выступить с возражениями против ис-
полнения решения, если это допустимо по законодательству
Договаривающейся Стороны, суд которой вынес решение.
17* – 515 –
Статья 52
В признании и исполнении решения может быть отказано;
а) если ответчик не принял участия в процессе вследствие
того, что ему или его уполномоченному не был своевременно
и надлежаще вручен вызов в суд, или вследствие того, что
вызов был осуществлен только путем публичного объявления
или способом, отклоняющимся от положений настоящего До-
говора;
б) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу и
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же
предмете и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
шение или осуществлено исполнение;
в) если согласно настоящему Договору дело относится к
исключительной компетенции учреждения юстиции Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой решение дол-
жно быть признано и исполнено.
Статья 53
Положения статей 46-52 применяются и в отношении ми-
ровых соглашений, заключенных в судах.
Исполнение решений о судебных расходах
Статья 54
1 Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-,
ных расходов согласно статье 41, была возложена на терри->
тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-|
стить судебные расходы, то соответствующий суд на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-,
тайству бесплатное взыскание этих расходов.
2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходы
по переводу и засвидетельствованию документов, указанных
в статье 49.
Статья 55
1. К ходатайству о разрешении исполнения прилагается за-
веренная судом копия решения о расходах и справка о том, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
– 516 –
>
‘”ПК
2. Указанные документы должны быть снабженыi перево-
дом на язык Договаривающейся Стороны, на террит– 4. После выполнения поручения орган, к которому обра-
‘* щено поручение, возвращает документы органу, от которого
^исходит поручение, или уведомляет его о препятствиях ис-
* полнения.
– 29 –
Статья 7
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
ему органом Договаривающейся Стороны, к которой обраще-
но поручение, явится в орган Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение, не может быть привлечен к уго-
ловной ответственности или взят под стражу ни за преступ-
ление, составляющее предмет разбирательства, ни за иное
преступление, совершенное до перехода границы государства,
от которого исходит поручение, а также не может быть под-
вергнут наказанию за подобные преступления на территории
запрашивающей Договаривающейся Стороны.
2. Свидетель или эксперт утрачивает эту привилегию, ес-
ли он не оставит территорию Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение, до истечения одного месяца с то-
го дня, когда допрашивающий его орган сообщит ему, что в
его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок
не засчитывается время, в течение которого свидетель или
эксперт нс по своей вине не мог покинуть территорию Дого-
варивающейся Стороны, от которой исходит поручение.
Статья 8
Поручение о вручении документов
1. Орган, к которому обращено поручение, осуществляет
вручение в соответствии с законодательством, действующим
в отношении вручения документов в его государстве, если
вручаемые документы написаны на языке Договаривающейся
Стороны, к которой поступило поручение, или же снабжены
заверенным переводом. В противном случае запрашиваемый
орган передает документы адресату, если он согласен добро-
вольно их принять.
2. В поручении о вручении документа должны быть ука-
заны точный адрес получателя и наименование вручаемого
документа.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то орган, к которому обращено пору-
чение, по своей инициативе принимает меры, необходимые
для установления адреса. Если установление адреса органом,
к которому обращено поручение, окажется невозможным, он
уведомляет об этом орган, от которого исходит поручение, и
возвращает ему документы, подлежащие вручению.
– 530 –
Статья 9
Подтверждение вручения документов
Подтверждение о вручении документов оформляется в со-
ответствии с правилами о вручении документов, действую-
щими в государстве, к которому обращено поручение. В под-
тверждении о вручении должны быть указаны дата и место
вручения.
Статья 10
Вручение документов собственным гражданам
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам через свои дипломатические
или консульские представительства.
1 2. При таком вручении не могут быть применены меры
Принуждения.
Статья 11
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, не может требовать возмещения расходов по оказанию
правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут
все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на
их территории.
2. Орган, к которому обращено поручение, уведомит ор-
ган, от которого исходит поручение, о сумме понесенных рас-
ходов. Если орган, от которого исходит поручение, взыщет
эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные
суммы поступают в пользу взыскавшей Договаривающейся
Стороны.
Статья 12*1
Информация
Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и
Министерство юстиции Венгерской Народной Республики по
просьбе представляют друг другу информацию о действую-
Здесь и далее по тексту Договора звездочками помечены статьи.
подвергшиеся изменениям либо дополнениям в соответствии с Протоко
ЛОМ, помещенным следом за данным Договором
В настоящее время в Украине такая обязанность возложена на ее
Министерство юстиции
– 531 –
щих или действовавших законодательных актах в их государ-
стве, а также информацию о разъяснениях соответствующих
судебных органов Договаривающихся Сторон по законода-
тельным актам.
Статья 13
Пользование языками при оказании правовой помощи
При взаимных сношениях по вопросам оказания правовой
помощи органы Союза Советских Социалистических Респуб-
лик пользуются русским языком, а органы Венгерской Народ-
ной Республики – венгерским языком.
Статья 14
Засвидетельствование и признание документов
1. Документы, которые были на территории одной Дого-
варивающейся Стороны изготовлены, составлены или засви-
детельствованы ее органом или официальным лицом в преде-
лах их компетенции и к которым приложена гербовая печать,
принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-
роны без легализации.
2. Официальные документы, изготовленные на территории
одной Договаривающейся Стороны, пользуются и на терри-
тории другой Договаривающейся Стороны доказательной си-
лой официальных документов.
Раздел II
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Глава 1
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Освобождение от обеспечения судебных расходов
и взыскание расходов
Статья 15
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-
дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,
нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-
– 532 –
ходов исключительно на том основании, что они являются
иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-
стожительства или местопребывания.
Статья 16
1. Если на граждан, освобожденных на основании преды-
дущей статьи от обеспечения судебных расходов, была возло-
жена обязанность возместить судебные расходы, то соответ-
ствующий суд другой Договаривающейся Стороны разрешает
по ходатайству бесплатно принудительное взыскание этих
расходов.
2. К судебным расходам относятся также расходы, связан-
ные с переводом и засвидетельствованием документов, ука-
занных в статье 17 настоящего Договора.
Статья 17
1. К ходатайству о разрешении принудительного взыска-
ния судебных расходов следует приложить заверенную копию
судебного решения о расходах, а также справку, выданную
судом, вынесшим это решение, о том, что решение вступило
в законную силу и подлежит исполнению.
2. Указанные документы должны быть снабжены перево-
дом, составленным на языке Договаривающейся Стороны, на
территории которой производится взыскание расходов.
3. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании
судебных расходов, рассматривает лишь:
а) вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению;
Ь) снабжены ли заверенным переводом документы, указан-
ные в пункте 1.
Статья 18
Ходатайство о взыскании судебных расходов на территории
другой Договаривающейся Стороны может быть предъявлено:
а) в суд, вынесший решение о расходах, или в суд, рас-
сматривавший дело в первой инстанции. Этот суд направляет
заявление компетентному суду другой Договаривающейся
Стороны в порядке, указанном в пункте 1 статьи 3 настояще-
го Договора;
Ь) непосредственно в суд другой Договаривающейся Сто-
роны, который является компетентным принять решение о
533 –
взыскании судебных расходов, если заинтересованное лиц>
находится на территории этой Договаривающейся Стороны.,
Статья 19;
1. Суд рассматривает ходатайство о взыскании судебных
расходов без допроса сторон.
2. Суд, компетентный принять решение о взыскании рас-
ходов, решает вопрос и о взыскании расходов, указанных в
пункте 2 статьи 16 настоящего Договора. Эти расходы уста-
навливаются компетентным судом Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой они возникли.
3. В принятии ходатайства о взыскании расходов не может
быть отказано из-за того, что заявитель не авансировал рас-
ходы по такому взысканию.
Освобождение от судебных расходов
Статья 20
1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны освобождаются
от несения судебных расходов и пошлин, а также пользуются
правом отсрочки внесения пошлин и льготами по бесплатной
юридической помощи на тех же условиях и в том же объеме,
как и собственные граждане.
2. Освобождение от судебных расходов и пошлин, а также
право отсрочки внесения пошлин распространяются на все
процессуальные действия, включая и действия по принуди-
тельному исполнению.
3. Граждане, освобожденные согласно законодательству
одной из Договаривающихся Сторон от судебных расходов и
пошлин при рассмотрении в суде какого-либо дела, освобож-
даются от этих расходов и пошлин при производстве процес-
суальных действий по этому же делу на территории другой
Договаривающейся Стороны.
Статья 21
1. Документы о личном, семейном положении, о заработке
и имуществе выдаются компетентными органами Договари-
вающейся Стороны, на территории которой лицо, возбуждаю-
– 534 –
щее ходатайство, имеет постоянное местожительство или ме-
стопребывание.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет мес-
тожительства или местопребывания ни на территории одной
Договаривающейся Стороны, ни на территории другой Дого-
варивающейся Стороны, документ выдается дипломатиче-
ским или консульским представительством его государства.
3. Суд, выносящий решение об освобождении от судебных
расходов, может в случае необходимости затребовать в поряд-
ке, предусмотренном статьей 3 настоящего Договора, допол-
нительное объяснение от органа, выдавшего документ.
Статья 22
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных рас-
ходов и пошлин (или воспользоваться правом отсрочки вне-
сения пошлин или бесплатной юридической помощью) перед
судом другой Договаривающейся Стороны, может это хода-
тайство заявить устно компетентному суду по месту своего
постоянного жительства или пребывания, который заносит
заявление в протокол. Суд препровождает в порядке, предус-
мотренном в пункте 1 статьи 3 настоящего Договора, прото-
кол вместе с документом, указанным в статье 21, и вместе с
остальными документами, представленными лицом, возбу-
дившим ходатайство, надлежащему суду другой Договарива-
ющейся Стороны.
Статья 23
Пересылка документов
об актах гражданского состояния
и иных документов
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает дру-
гой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в
дипломатическом порядке, свидетельства о регистрации ак-
тов гражданского состояния, документы об образовании, о
стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав
и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Документы, упомянутые в пункте 1, пересылаются дру-
гой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке
без перевода и бесплатно.
– 535 –
ПОЛОЖЕНИЯ О ЛИЧНОМ СТАТУСЕ
Статья 24′
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой; является
это лицо. ^й>;^’
Статья 25*
Признание безвестно отсутствующим или умершим
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-
петентны органы Договаривающейся Стороны, гражданином
которой было лицо в то время, когда оно по последним дан-
ным было в живых.
2. Органы одной Договаривающейся Стороны могут при-
знать гражданина другой Договаривающейся Стороны безве-
стно отсутствующим или умершим, а также установить факт
его смерти по ходатайству лиц, проживающих на ее террито-
рии, если их права и интересы основаны на законодательстве
этой Договаривающейся Стороны.
3. Решение, вынесенное согласно пункту 2, будет иметь
юридические последствия лишь на территории той Договари-
вающейся Стороны, орган которой вынес указанное решение.
4. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2, органы
Договаривающихся Сторон применяют законодательство сво-
его государства.
СЕМЕЙНОЕ ПРАВО
Статья 26*
Расторжение брака
и признание брака недействительным
Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-
варивающейся Стороны по делам о расторжении брака, о при-
знании брака недействительным или признании его сущест-
вующим или несуществующим будут признаваться на терри-
тории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего
производства, если в момент вступления решения в силу хотя
бы один из супругов являлся гражданином Договаривающей-
– 536 –
ся Стороны, суд которой вынес решение, и если никакой суд
другой Договаривающейся Стороны ранее не вынес по этому
же делу решения, вступившего в законную силу.
Настоящее положение распространяется и на решения,
вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.
Правовые отношения между родителями и детьми
Статья 27*
Дела об оспариваний и установлении отцовства или мате-
ринства и об установлении рождения ребенка от данного бра-
ка решаются в соответствии с законодательством Договари-
вающейся Стороны, гражданином которой является ребенок
по рождению.
Статья 28°
Правовые отношения между ребенком, родившимся от
лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его ма-
терью и отцом, включая также и установление отцовства или
материнства, определяются законодательством Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 29*
Для вынесения решений по правоотношениям, указанным
в статьях 27 и 28, компетентны суды Договаривающейся Сто-
роны, чье законодательство должно применяться в этих слу-
чаях. Если заинтересованные лица проживают на территории
одной Договаривающейся Стороны, то компетентны также и
суды этой Договаривающейся Стороны.
Усыновление
Статья 30
1. При усыновлении применяется законодательство той
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель.
2. Если ребенок усыновляется супругами, один из которых
является гражданином одной, а второй – гражданином дру-
– 537 –
гой Договаривающейся Стороны, то усыновление должно от-
вечать требованиям законодательства, действующего на тер-
ритории обеих Договаривающихся Сторон.
3. Если ребенок является гражданином одной Договарива-
ющейся Стороны, а усыновитель – гражданином другой До-
говаривающейся Стороны, то при усыновлении надлежит
получить согласие ребенка, если это требуется по закону До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой ребенок яв-
ляется, и его законного представителя или компетентного го->
сударственного органа этой Договаривающейся Стороны.
Статья 31
Компетентными по делам об усыновлении являются органы
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель. В случае, указанном в пункте 2 статьи 30, ком-
петентен орган той Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой супруги имеют или имели в последнее время со-
вместное постоянное местожительство или местопребывание.
Т
Статья 32
Положения статей 30 и 31 применяются соответственно
для отмены усыновления.
Опека и попечительство
Статья 33*
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами
Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-
ящем Договоре не предусмотрено иное, органы Договарива-
ющейся Стороны, гражданином которой является лицо, на-
ходящееся под опекой или попечительством.
2. В отношении условий назначения опеки и попечитель-
ства и их отмены действует законодательство той Договари-
вающейся Стороны, гражданином которой является лицо, на-
ходящееся под опекой или попечительством.
3. Правовые отношения между опекуном или попечителем
и лицом, находящимся под опекой или попечительством, оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны.
орган которой назначил опекуна или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или по-
– 538 –
печительство деi^твует законодательство Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является будущий опекун
или попечитель.
Статья 34
1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-
ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-
ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-
вание или имущество которого находится на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, то орган этой Договарива-
ющейся Стороны безотлагательно уведомляет об этом дипло-
матическое или консульское представительство государства,
гражданином которого данное лицо является.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, орган другой
Договаривающейся Стороны может сам принять временные
меры в соответствии с имеющимися условиями (помещение,
содержание, уход), однако об этом должен немедленно уве-
домить дипломатическое или консульское представительство
государства, гражданином которого данное лицо является.
Эти меры сохраняются в силе до тех пор, пока дипломатиче-
ское или консульское представительство или органы, указан-
ные в пункте 1 статьи 33, не примут иного решения.
Статья 35″
1. Отечественный орган гражданина может ходатайство-
вать перед надлежащим органом другой Договаривающейся
Стороны, чтобы он принял опекунство или попечительство в
отношении лица, постоянное местожительство или местопре-
бывание или же имущество которого находится на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны. Запрашиваемый ор-
ган сообщает о принятых мерах органу, от которого исходит
поручение, в порядке, указанном в статье 3 настоящего До-
говора.
2. Орган, который согласно пункту 1 принял опеку или по-
печительство, осуществляет их в соответствии с законода-
тельством своего государства. Однако он должен применять
законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является опекаемый или лицо, находящееся под по-
печительством, поскольку речь идет о правоспособности и
дееспособности опекаемого или лица, находящегося под по-
печительством. Он не вправе выносить решения по вопросам.
касающимся личного статуса опекаемого или лица, находя-
– 539 –
щегося под попечительством, но может дать разрешение на
вступление в брак, необходимое по закону Договаривающей-
ся Стороны, гражданином которой является лицо, находяще-
еся под опекой или попечительством.
НАСЛЕДОВАНИЕ
Статья 36
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны при насле-
довании по закону или по завещанию имущества, находяще-
гося на территории другой Договаривающейся Стороны, а
также при совершении или отмене завещания равными пра-
вами с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
Статья 37
Применяемый закон
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством той Стороны, на территории которой
находится имущество.
Статья 38
Выморочное имущество
При отсутствии наследников, или при отказе всех наслед-
ников от наследства, или при утрате ими способности к на-
следованию недвижимое имущество поступает в пользу той
Договаривающейся Стороны, на территории которой нахо-
дится наследственное имущество, а движимое имущество по- :
ступает в пользу Договаривающейся Стороны, гражданином’
которой был наследодатель в момент смерти. ,,
Статья 39*
Завещание
1. Форма завещания определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой наследода-
тель был в момент составления завещания. Достаточно, од-
– 540 –
нако, если было соблюдено законодательство Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой было составлено за-
вещание. Эти положения действуют и в отношении отмены
завещания.
2. Способность составлять или отменять завещание, а так-
же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-
явления.
Статья 40
Компетентность по делам о наследовании
1. По делам о наследовании движимого имущества с изъ-
ятием, предусмотренным пунктом 4, компетентны органы
Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследо-
датель был в момент смерти.
2. По делам о наследовании недвижимого имущества ком-
петентны органы Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится это имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются соответственно
и к спорам, возникшим на основании наследственного права.
4. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после смерти гражданина одной Договаривающейся
Стороны, находится на территории другой Договаривающей-
ся Стороны и если с этим согласны все наследники, местожи-
тельство или местонахождение которых известно, то по хода-
тайству наследника или отказополучатсля производство по
делу о наследовании ведут органы этой Договаривающейся
Стороны.
Статья 41
Уведомление о смерти
1. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет на территории другой Договаривающейся Стороны, соот-
ветствующий орган обязан немедленно уведомить о смерти
дипломатическое или консульское представительство страны,
гражданином которой являлся умерший, и довести до сведе-
ния представительства все данные, которые известны в отно-
шении наследников, отказополучателей, об их местожитель-
стве или местонахождении или адресе, о состоянии наследст-
ва, а также о том, имеется ли завещание. Указанный орган
направляет подобное уведомление и в том случае, если имеет
– 541 –
сведения о том. что умерший оставил имущество на террито-
рии третьего государства.
2. Если соответствующий орган Договаривающейся Сторо-
ны, уведомленный согласно пункту 1, узнает о том, что на его
территории или за границей имеются наследники или отказо-
получатели, не упомянутые в уведомлении, или о том, что на-
следодатель оставил завещание, то он уведомит об этом обсто-
ятельстве компетентный орган другой Договаривающейся
Стороны.
3. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет на территории Договаривающейся Стороны, гражданином
которой он является, и если в качестве наследника или отка-
зополучателя в наследстве заинтересован гражданин другой
Договаривающейся Стороны, то соответствующий орган од-
ной Договаривающейся Стороны уведомляет в соответствии
с пунктом 1 дипломатическое или консульское представи-
тельство другой Договаривающейся Стороны.
Статья 42
Правомочия дипломатического
или консульского представительства
1. По всем делам о наследстве, возникшим на территории
одной из Договаривающихся Сторон, дипломатическое или
консульское представительство имеет право представлять пе-
ред органами Договаривающейся Стороны интересы граждан
своего государства, если они отсутствуют и не назначили своих
уполномоченных; для этого не требуется особых полномочий.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны
умер во время поездки по территории другой Договариваю-
щейся Стороны, где он не имел постоянного местожительства
или местопребывания, то находившиеся при нем вещи пере-
даются дипломатическому или консульскому представитель-
ству без какого-либо производства.
Статья 43
Оглашение завещания
Завещание оглашается компетентным органом Договари-
вающейся Стороны, на территории которой завещание нахо-
дится. Копия завещания и копия протокола об оглашении за-
вещания, а в случае требования – подлинник завещания на-
правляются компетентному органу Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой являлся наследодатель.
– 542 –
^ Статья 44
Меры по охране наследства
1. Орган Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой осталось наследство гражданина другой Договариваю-
щейся Стороны, обязан в соответствии со своим законода-
тельством принять необходимые меры для охраны и управле-
ния наследственным имуществом.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1, немедленно уве-
домляется дипломатическое или консульское представитель-
ство другой Договаривающейся Стороны, которое может не-
посредственно или через своего уполномоченного принимать
участие в осуществлении этих мер. По желанию представи-
тельства эти меры могут быть изменены или отменены.
3. Срок принятия наследства, предусмотренный законода-
тельством Договаривающихся Сторон, исчисляется со дня
уведомления дипломатического или консульского представи-
тельства о смерти наследодателя.
Статья 45
Выдача наследства
1. Если движимое наследственное имущество или сумма,
вырученная от продажи движимого или недвижимого наслед-
ственного имущества, после окончания наследственного про-
изводства подлежит передаче наследникам, находящимся на
территории другой Договаривающейся Стороны, то движимое
наследственное имущество или вырученная сумма передастся
дипломатическому или консульскому представительству это-
го государства.
2. Орган, ведающий делами о наследовании, дает распоря-
жение о выдаче наследства дипломатическому или консуль-
скому представительству в случае, если:
а) все требования наследников, отказополучателей или кре-
диторов умершего, заявленные в срок, установленный за-
конодательством Договаривающейся Стороны, где находит-
ся наследственное имущество, оплачены или обеспечены;
Ь) уплачены или обеспечены все связанные с наследовани-
ем сборы;
с) компетентные органы дали, если это необходимо, разре-
шение на вывоз наследственного имущества и на перевод
вырученных от продажи сумм.
– 543 –
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 46
1. Вступившие в законную силу решения судов и органов
по опеке и попечительству одной Договаривающейся Сторо-
ны по делам неимущественного характера, если они не про-
тиворечат настоящему Договору, признаются на территории
другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего разби-
рательства, если никакой суд или орган по опеке и попечи-
тельству другой Договаривающейся Стороны не вынес ранее
по этому делу решения, вступившего в законную силу.
Это положение применяется также для решений, вынесен-
ных до вступления в силу настоящего Договора.
2. Решения судов по гражданским и семейным делам иму-
щественного характера, за исключением решений, указан-
ных в пункте 3, вынесенные на территории одной Договари-
вающейся Стороны и вступившие в законную силу, призна-
ются и исполняются на территории другой Договаривающей-
ся Стороны, если эти решения вынесены после вступления в
силу настоящего Договора.
Это положение относится также и к вступившим в закон-
ную силу решениям судов по искам о возмещении ущерба по
уголовным делам.
3. Вступившие в законную силу решения судов одной До-
говаривающейся Стороны по делам, связанным с правоотно-
шениями, предусмотренными статьей 28> признаются и ис-
полняются на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны, если правоотношения, по которым вынесены эти реше-
ния, возникли после вступления в силу настоящего Договора.
Статья 47
1. Выдача разрешения на принудительное исполнение ре-
гулируется законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой происходит исполнение.
2. Ходатайство об исполнении предъявляется в суд, рас-
сматривавший данное дело в первой инстанции, или же в над-
лежащий суд другой Договаривающейся Стороны, если заин-
тересованное лицо находится на территории этой Договари-
вающейся Стороны. Суд первой инстанции направляет в по-
рядке, указанном в статье 3 настоящего Договора, поступив-
шее к нему заявление надлежащему суду другой Договари-
вающейся Стороны.
– 544 –
, .Статья 48 ,,,,… ;. ^ ,
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
необходимо приложить:
а) полный текст решения, официальный документ о вступ-
лении решения в законную силу, если это не следует из тек-
ста самого решения;
Ь) документ, из которого следует, что ответчику, который
не принял участия в процессе, или его уполномоченному бы-
ло своевременно и в надлежащей форме хотя бы один раз вру-
чено извещение о вызове в суд;
с) заверенный перевод документов, указанных в пунктах
“а” и “Ь”.
Статья 49
При выдаче разрешения на принудительное исполнение
суд в необходимых случаях может вызвать лицо, возбудившее
ходатайство, потребовать у него объяснения или же обязать
его устранить недостатки ходатайства. Он может также опро-
сить должника по существу ходатайства и затребовать объяс-
нения у суда, вынесшего решение.
Статья 50
1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может сделать в суде, вынесшем решение о
разрешении принудительного исполнения, возражения как
против его допустимости, так и против требований, удовлет-
воренных судебным решением, только в том случае, если это
допустимо по законодательству Договаривающейся Стороны,
на территории которой вынесено решение.
Статья 51
Отказ в исполнении судебных решений
В разрешении принудительного исполнения судебных ре-
шений может быть отказано:
а) если решение, приведение в исполнение которого тре-
буется, не вступило в законную силу;
Ь) если ответчик или лицо, против которого вынесено ре-
шение по делу, не принял участия в процессе вследствие того,
что ему или его уполномоченному не был своевременно и над-
18 5-328 – 545 –
лежаще вручен вызов в суд в порядке, предусмотренном на-
стоящим Договором;
с) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу и
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-
бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
шение или осуществлено принудительное исполнение. Это
положение не распространяется на случаи, когда существен-
но изменились обстоятельства, на основании которых пред-
шествующим судебным решением определены содержание и
время исполнения.
Статья 52
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение дол-
жно быть приведено в исполнение.
Статья 53
Положения статей 46-52 настоящего Договора применя-
ются и к мировым сделкам, заключенным в судах.
Глава И
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 54
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются на условиях, ус-
тановленных настоящим Договором, по требованию выдавать
друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-
чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-
полнение приговора.
2. Выдача имеет место только за такие действия, которые
согласно законодательству обеих Договаривающихся Сторон
признаются преступлениями и наказуемы лишением свободы
на срок свыше одного года или другим более тяжким наказа-
нием (далее именуемые “преступления, влекущие выдачу”).
– 546 –
Статья 55
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
1 а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
Ь) лицо, выдача которого требуется, совершило преступ-
ление на территории Договаривающейся Стороны, от которой
выдача требуется;
с) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, уголовное преследование
не может быть возбуждено или приговор нс может быть при-
веден в исполнение вследствие истечения срока давности или
по иному законному основанию;
гi) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено
требование, по тому же преступлению был вынесен приговор
или постановление о прекращении производства по делу;
е) уголовное дело хотя бы по закону одной Договариваю-
щейся Стороны возбуждается не иначе как по жалобе потер-
певшего, а потерпевший такой жалобы своевременно не подал.
Статья 56
Обязанность возбуждать уголовное преследование
1. Каждая Сторона обязуется по требованию другой Дого-
варивающейся Стороны возбуждать в соответствии со своим
законодательством уголовное преследование против своих
граждан, которые на территории другой Договаривающейся
Стороны совершили преступления, влекущие выдачу.
К требованию прилагаются документы, содержащие дан-
ные о преступлении, и все имеющиеся доказательства пре-
ступления.
2. Требования о возбуждении уголовного преследования
предъявляются с Советской Стороны Генеральным Прокуро-
ром Союза ССР , а с Венгерской Стороны эти требования
предъявляются до стадии предания суду Генеральным Проку-
рором Венгерской Народной Республики, а после предания су-
ду – Министром юстиции Венгерской Народной Республики.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой такое требова-
ние поступило, уведомляет другую Договаривающуюся Сто-
18*
Генеральным Прокурором Украины.
– 547 –
рону о результатах уголовного производства, а в случае, если
будет вынесен приговор и он вступит в законную силу, пре-
провождает копию приговора.
Статья 57
Требование о выдаче
1. К требованию о выдаче для приведения в исполнение
приговора прилагается заверенная копия приговора, вступив-
шего в законную силу, а также полный текст закона, по ко-
торому квалифицируется преступление.
Если осужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются
также данные об этом.
2. К требованию о выдаче для привлечения к уголовной
Ответственности следует приложить заверенную копию по-
становления об аресте, описание обстоятельств преступления,
а также текст закона, по которому квалифицируется преступ-
ление; если преступлением был причинен материальный
ущерб, необходимо указать его размеры.
3. В случае преступлений, дела о которых возбуждаются
не иначе как по жалобе потерпевшего, в требовании следует
указать дату подачи такого заявления. Кроме этого, необхо-
димо сообщить, имеются ли какие-либо ограничения в зако-
не, относящиеся к сроку подачи такого заявления.
4. К требованию о выдаче по возможности прилагается
описание внешности лица, выдача которого требуется, сооб-
щаются данные о его личности, гражданстве, местопребыва-
нии и высылаются также фотоснимки и отпечатки пальцев.
5. Договаривающаяся Сторона, предъявившая требование
о выдаче, не обязана прилагать к требованию доказательства
виновности лица, выдача которого требуется.
Статья 58
Дополнительные сведения
к требованию о выдаче
Если в требовании о выдаче не указаны все необходимые
данные, Договаривающаяся Сторона, к которой обращено
требование, может запросить дополнительные сведения. Для
этого она может установить Договаривающейся Стороне, от
которой исходит требование, определенный срок, который не
может превышать двух месяцев. Этот срок по уважительным
причинам может быть продлен.
. – 548 – . *Я!
Статья 59 !
Арест лица, подлежащего выдаче
По получении требования о выдаче Договаривающаяся
Сторона, к которой обращено требование, немедленно примет
меры для ареста лица, выдача которого требуется, за исклю-
чением случаев, когда согласно настоящему Договору выдача
не имеет места.
Статья 60
Взятие под стражу
до поступления требования о выдаче
1. Лицо, подлежащее выдаче, может быть подвергнуто
аресту и до поступления требования о выдаче, если о его аре-
сте ходатайствует одна из Договаривающихся Сторон со
ссылкой на то, что имеется постановление об аресте этого ли-
ца, или вступивший в законную силу приговор, или другое
определение суда.
Такое ходатайство может быть предъявлено по почте, те-
леграфу, телефону или по радио.
2. Соответствующие органы власти Договаривающихся
Сторон могут арестовать лицо, находящееся на их террито-
рии, и без поступления такого ходатайства, если это лицо по
их сведениям на территории другой Договаривающейся Сто-
роны совершило преступление, влекущее выдачу.
3. О времени ареста, предусмотренного пунктами I и 2,
следует немедленно известить другую Договаривающуюся
Сторону.
Статья 61
Освобождение из-под стражи
1. Лицо, взятое под стражу, может быть освобождено, если
в случаях, предусмотренных статьей 58, от Договаривающейся
Стороны, предъявившей требование о выдаче в течение срока,
установленного для нее в соответствии с этой статьей, не посту-
пят дополнительные сведения к требованию о выдаче.
2. Лицо, взятое под стражу на основании статьи 60, может
быть освобождено, если в течение двух месяцев со дня от-
правки уведомления об аресте не поступит требование о вы-
даче от другой Договаривающейся Стороны.
– 549 –
Статья 02
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-
ловной ответственности или осуждено за иное преступление
на территории Договаривающейся Стороны, к которой обра-
щено требование, то выдача может быть отсрочена до прекра-
щения уголовного преследования или до приведения в испол-
нение приговора или до освобождения от наказания.
Статья 63
Выдача на время
1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 62, мо-
жет повлечь за собой истечение срока давности уголовного
преследования или причинить серьезный ущерб расследова-
нию преступления, то лицо, выдача которого требуется, по
обоснованному ходатайству может быть выдано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после
проведения того действия по уголовному делу, для которого
оно было выдано.
Статья 64
Требования о выдаче,
поступившие от нескольких государств
Если требования о выдаче поступили от нескольких госу-
дарств, то вопрос о том, какое из предъявленных требований
следует удовлетворить, решает Договаривающаяся Сторона,
к которой обращены требования.
Статья 65
Пределы преследования выданного лица
1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой об-
ращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уго-
ловной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать
третьему государству за преступления, совершенные до вы-
дачи и за которые оно не было выдано.
2. Согласие не требуется, если:
а) выданное лицо не покинуло территорию Договариваю-
щейся Стороны, которой оно было выдано, в течение одного
месяца, считая с момента окончания производства по делу,
а в случае осуждения – со дня отбытия наказания или со
– 550 –
дня освобождения от наказания; в упомянутый срок не за-
считывается время, в течение которого выданное лицо не
по своей вине не могло покинуть территорию Договарива-
ющейся Стороны, от которой исходило требование;
Ь) выданное лицо покинуло территорию Договаривающейся
Стороны, от которой исходило требование, но затем возвра-
тилось обратно.
Статья 66
Передача
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-
ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-
ходит требование, о месте и времени передачи.
Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит тре-
бование, не примет лица, подлежащего выдаче, в течение 15
дней после установленной даты передачи, это лицо может
быть освобождено из-под стражи.
Статья 67
Повторная выдача
Если выданное лицо каким-либо образом уклонится от
уголовного преследования и вновь окажется на территории
Договаривающейся Стороны, от которой требовалась его вы-
дача, то по новому требованию оно должно быть выдано без
представления материалов, упомянутых в статье 57.
Статья 68
Транзитная перевозка
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по прось-
бе другой Договаривающейся Стороны перевоаить через свою
территорию лиц, выданных третьим государством другой До-
говаривающейся Стороне.
Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать такую
перевозку, если по положениям настоящего Договора не пре-
дусматривается выдача.
2. Требование о транзитной перевозке должно быть предъ-
явлено и оформлено в том же порядке, как и требование о
выдаче.
3. Способ, маршрут и другие условия перевозки определя-
ются в каждом отдельном случае по договоренности компе-
тентных органов Договаривающихся Сторон.
– 551 —
у” ^: ‘;”: Статья 69 ‘
Уведомление о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-
таты уголовного преследования против выданных ими лиц.
Если выданное лицо было осуждено, то после вступления
приговора в законную силу посылается его копия.
Статья 70
Сношение по делам о выдаче и транзитной перевозке
. По вопросам выдачи и транзитной перевозки преступни-
ков, а также доставки лиц, находящихся под стражей
(статья 71), сносятся непосредственно Генеральный Проку-
рор Союза Советских Социалистических Республик* и Ми-
нистерство юстиции или Генеральный Прокурор Венгерской
Народной Республики.
Статья 71
Доставка лиц, находящихся пол стражей
1. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны, то органы, упомя-
нутые в статье 70 настоящего Договора, могут дать распоря-
жение об их доставке на территорию Договаривающейся Сто-
роны, от которой исходит ходатайство, при условии, что эти
лица будут содержаться под стражей и подлежат возвраще-
нию в кратчайший срок после допроса.
2. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей в третьем го-
сударстве, то упомянутые в статье 70 настоящего Договора
органы Договаривающейся Стороны, к которой обращено хо-
датайство, разрешают перевозку этих лиц через территорию
своего государства. При этом соблюдаются положения
статьи 7 настоящего Договора.
Статья 72
Выдача предметов
1. Предметы, попавшие к преступнику в результате пре-
ступления, влекущего выдачу, а также все прочие предметы,
которые могут быть использованы в уголовном деле в каче-
Генеральный Прокурор Украины
– 552 –
стве вещественных доказательств, должны быть переданы
Договаривающейся Стороне, от которой исходит такое требо-
вание, даже в том случае, если выдача преступника из-за его
смерти или по другим причинам не может быть осуществлена.
2. Договаривающаяся Сторона, от которой требуется вы-
дача предметов, может временно отсрочить их передачу, если
они ей необходимы в другом уголовном процессе.
3. Права третьих лиц на предметы, подлежащие выдаче,
остаются неприкосновенными.
Эти предметы по окончании уголовного производства воз-
вращаются Договаривающейся Стороне, которая их выдала,
для передачи лицам, имеющим на них право.
Статья 73
Отказ в правовой помощи
по уголовным делам
Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, ес-
ли она требуется в отношении преступлений, не влекущих за
собой выдачу.
^,.. Статья 74
Уведомление
об обвинительных приговорах
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу сведения о вошедших в законную силу обвини-
тельных приговорах, вынесенных в отношении граждан дру-
гой Договаривающейся Стороны. К этому сообщению должна
быть приложена резолютивная часть приговора.
2. Договаривающиеся Стороны будут предоставлять друг
другу по просьбе сведения о судимости лиц, проживавших ра-
нее на территории запрашиваемой Стороны, если эти лица
привлекаются к уголовной ответственности на территории за-
прашивающей Стороны.
3. В случаях, предусмотренных пунктами 1 и 2, Догова-
ривающиеся Стороны будут по возможности направлять так-
же отпечатки пальцев осужденных.
4. Сведения, предусмотренные в пунктах 1 и 2, пересыла-
ются Сторонами в порядке, указанном в статье 3 настоящего
Договора. ‘ *
– МЗ –
ч Раздел III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 75
Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен рати-
фикационными грамотами будет произведен в Будапеште.
Статья 76
1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30
дней после обмена ратификационными грамотами. Договор
будет действовать в течение десяти лет со дня вступления его
в силу.
1. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажет-
ся от настоящего Договора не менее чем за один год до окон-
чания вышеуказанного срока, его действие продлевается на
неопределенное время, и Договор будет оставаться в силе до
тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не денонси-
рует его с предупреждением за один год.
Статья 77
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каж-
дый на русском и венгерском языках, причем оба текста име-
ют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-
говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и
скрепили его печатями.
СОВЕРШЕНО в Москве 15 июля 1958 года.
(подписи.)
* * *
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР 5
ноября 1958 г.; Президиумом Венгерской Народной Респуб-
лики – 23 сентября 1958 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Буда-
пеште 4 декабря 1958 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1958. – № 35(930). – Ст. 423. ж,
– 554 –
ПРОТОКОЛ
“г об изменениях и дополнениях к Договору
й между Союзом Советских Социалистических
Республик и Венгерской Народной
Республикой об оказании правовой помощи
по гражданским, семейным
и уголовным делам, подписанному
в Москве 15 июля 1958 г.1
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президиум Венгерской Народной Ре-
спублики
в целях дальнейшего укрепления дружбы между обоими
государствами, расширения сотрудничества в области право-
вых отношений и защиты прав граждан согласились внести в
Договор между Союзом Советских Социалистических Ре-
спублик и Венгерской Народной Республикой об оказании
правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным
делам, подписанный в Москве 15 июля 1958 года, некоторые
изменения и дополнения, и с этой целью они назначили сво-
ими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в полном порядке и должной форме, согласились о нижесле-
дующем:
Статью 12 Договора между Союзом Советских Социали-
стических Республик и Венгерской Народной Республикой об
оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уго-
ловным делам (далее именуемого “Договор”) изложить в сле-
дующей редакции:
“Статья 12
Информация
Министерство юстиции Союза Советских Социалистиче-
ских Республик и Министерство юстиции Венгерской Народ-
ной Республики по просьбе предоставляют друг другу инфор-
Для Украины вступил в силу с 23 июня 1972 г.
Министерство юстиции Украины.
– 555 –
мацию о действующих или действовавших законодательных
актах в их государствах, а также информацию о разъяснени-
ях соответствующих судебных органов Договаривающихся
Сторон по законодательным актам”.
II
Статью 15 Договора изложить в следующей редакции:
“Статья 15
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя
возложить обязанность по обеспечению судебных расходов
исключительно на том основании, что они являются ино-
странцами или не имеют в данной стране постоянного место-
жительства или местопребывания”.
III
Статью 24 Договора изложить в следующей редакции:’
“Статья 24
Правоспособность и дееспособность
Правоспособность и дееспособность лица определяется за-
конодательством Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является это лицо”.
IV
Договор дополнить после статьи 25 и заглавия “Семейное
право” новыми статьями 25/А и 25/В следующего содержания:
“Статья 25/А
Заключение брака ;’
Форма заключения брака определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой заклю-
чается брак.
Статья 25/В
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов оп-
ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой супруги имеют совместное ме-
стожительство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй – на территории дру-
– 558 –
“i
благоприятно для ребенка, те применяется законодательство
этой Договаривающейся Стороны.
,,
лица определяется законодательством ДоговариваюiцеЦгд
Стороны, на территории которой заключается сделка.
3. Правоспособность юридического лица определяется д
конодательством Договаривающейся Стороны, по законам
которой оно учреждено.
Статья 22
Признание безвестно отсутствующим
или умершим
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующ
или умершим, а также об установлении факта смерти Компе-
тентны учреждения Договаривающейся Стороны, гра>щаци-
ном которой было лицо в то время, когда оно, по “”следу.,.,
данным, было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Стопп-
ны могут признать гражданина другой Договариваю^^
Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а так^ц у
тановить факт смерти по просьбе проживающего на ее терпи-
тории лица, права и интересы которого основаны на законо-
дательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2, учреждения д
говаривающихся Сторон применяют законодательство своего
государства. ^~
– 569 –
СтатьяС” 23
Заключенно брака
1. При заключении брака мег^^ЗДУ лицами, одно из которых
является гражданином одной, а :i второе – другой Договарива-
ющейся Стороны, условия зак-лi^10^T51 брака определяются
для каждого из них законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином котороР” оT является. Кроме того,
должны быть соблюдены требою'”31T законодательства Дого-
варивающейся Стороны, на терй^терии которой заключается
брак, в отношении препятствий i” к заключению брака.
2. Форма заключения брака- о определяется законодательст-
вом Договаривающейся СторониT’ на территории которой за-
ключается брак.
Статья^ 2^
Личные и имущественные г правоотношения супругов
1. Личные и имущественный правоотношения совместно
проживающих супругов определ!”’11*”” законодательством До-
говаривающейся Стороны, и.) ТЕРРИТОРИИ которой они имеют
постоянное местожительство.
2. Если один из супругов иммсет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающеi2″‘^ Стороны, а второй – на
территории другой ДоговариваЮРЩейся Стороны и оба супруга
имеют одно и то же гражданстй’ио, то их личные и имущест-
венные правоотношения опре-^лелякпся законодательством
той Договаривающейся СторовРы, гражданами которой они
являются.
3. Если один из супругов им”еет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающееся Стороны, а второй – на
территории другой Договарива^щенся Стороны и один из
супругов является гражданинсР” одной Договаривающейся
Стороны, а второй – другой До^оизривающейся Стороны, то
их личные и имущественные п^равоотїюшешiя определяются
законодательством ДоговаривакуСЩбися Стороны, на террито-
рии которой они имели свое до^едиее совместное местожи-
тельство.
4. Если супруги, указанные в пункте 3, не имели совме-
стного местожительства, примет””6’1′” законодательство До-
говаривающейся Стороны, в су^Д которой предъявлен иск.
5. Компетентными в решений вопросов личных и имуще-
ственных правоотношений супСРУ1’011 являются учреждения
Договаривающейся Стороны, з^^^^^льство которой дол-
-5^-
жно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3. В случае, пре-
дусмотренном пунктом 4, компетентны суды обеих Договари-
вающихся Сторон.
Статья 25
Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака применяется законода-
тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-
ющейся Стороны, в учреждение которой подано заiвление.
Д. И случ.iс, предусмотренном пунктом 1, компетентны уч-
реждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления. Еслвв момент
подачи заявления оба супруга имеют местожительство на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны
также учреждения этой Договаривающейся Стороны.
4. В случае, предусмотренном пунктом 2, компетентны уч-
реждения Договаривающейся Стороны, на территория кото-
рой оба супруга имеют местожительство. Если один из суп-
ругов имеет местожительство на территории одной Договари-
вающейся Стороны, а второй – другой Договаривающейся
Стороны, компетентны учреждения обеих Договаривающих-
ся Сторон.
Статья 26
Признание брака недействительным
1. По делам о признании брака недействителышм приме-
няемое законодательство определяется в соответствии со
статьей 28.
2. Компетентность учреждения по делам о признании бра-
ка недействительным определяется в соответствии с пункта-
ми 3 и 4 статьи 25.
Статья 27
Правоотношения родителей и детеи
1. По делам об установлении и оспариваний отцовства
применяется законодательство Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок по рождению,
– 571 –
Статья 23
Заключение брака
1. При заключении брака между лицами, одно из которых
является гражданином одной, а второе – другой Договарива-
ющейся Стороны, условия заключения брака определяются
для каждого из них законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой оно является. Кроме того,
должны быть соблюдены требования законодательства Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой заключается
брак, в отношении препятствий к заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой за-
ключается брак.
Статья 24
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения совместно
проживающих супругов определяются законодательством До-
говаривающейся Стороны, на территории которой они имеют
постоянное местожительство.
2. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на
территории другой Договаривающейся Стороны и оба супруга
имеют одно и то же гражданство, то их личные и имущест-
венные правоотношения определяются законодательством
той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они
являются.
3. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на
территории другой Договаривающейся Стороны и один из
супругов является гражданином одной Договаривающейся
Стороны, а второй – другой Договаривающейся Стороны, то
их личные и имущественные правоотношения определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой они имели свое последнее совместное местожи-
тельство.
4. Если супруги, указанные в пункте 3, не имели совме-
стного местожительства, применяется законодательство До-
говаривающейся Стороны, в суд которой предъявлен иск.
5. Компетентными в решении вопросов личных и имуще-
ственных правоотношений супругов являются учреждения
Договаривающейся Стороны, законодательство которой дол-
– 570 –
жно применяться согласно пунктам 1, 2 и 3. В случае, пре-
дусмотренном пунктом 4, компетентны суды обеих Договари-
вающихся Сторон. (
^; Статья 25
Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака применяется законода-
тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-
ющейся Стороны, в учреждение которой подано заявление.
3. В случае, предусмотренном пунктом 1, компетентны уч-
реждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления. Если в момент
подачи заявления оба супруга имеют местожительство на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны
также учреждения этой Договаривающейся Стороны.
4. В случае, предусмотренном пунктом 2, компетентны уч-
реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой оба супруга имеют местожительство. Если один из суп-
ругов имеет местожительство на территории одной Договари-
вающейся Стороны, а второй – другой Договаривающейся
Стороны, компетентны учреждения обеих Договаривающих-
ся Сторон.
Статья 26
Признание брака недействительным
1. По делам о признании брака недействительным приме-
няемое законодательство определяется в соответствии со
статьей 28.
2. Компетентность учреждения по делам о признании бра-
ка недействительным определяется в соответствии с пункта-
ми 3 и 4 статьи 25.
Статья 27
Правоотношения родителей и детей
1. По делам об установлении и оспариваний отцовства
применяется законодательство Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок по рождению.
– 571 –
2. Правоотношения родителей и детей определяются зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имеют совместное местожительство.
3. Если местожительство родителей или одного из них на-
ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, а
местожительство ребенка – на территории другой Договари-
вающейся Стороны, то правоотношения между ними опреде-
ляются законодательством Договаривающейся Стороны, на
территории которой ребенок имеет местожительство.
4. По делам о взыскании алиментов с родителей в пользу
детей и с совершеннолетних детей в пользу родителей при-
меняется законодательство Договаривающейся Стороны, на
территории которой имеет местожительство лицо, претенду-
ющее на получение алиментов.
5. Для вынесения решений по правоотношениям, указан-
ным в пункте 1, компетентны учреждения Договаривающей-
ся Стороны, гражданином которой является ребенок или на
территории которой ребенок имеет местожительство. В слу-
чаях, предусмотренных в пунктах 2, 3 и 4 компетентны уч-
реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой имеет местожительство истец.
Статья 28
Усыновление
1. В отношении усыновления применяется законодатель-
ство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-
ляется усыновитель в момент усыновления.
2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является усыновляемый, требуется со-
гласие усыновляемого или согласие его законных представи-
телей, а также разрешение компетентного органа, необходи-
мо получить такое согласие или разрешение.
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
второй – гражданином другой Договаривающейся Стороны,
применяется законодательство обеих Договаривающихся
Сторон.
4. По делам об усыновлении компетентны учреждения До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель. В случае, предусмотренном пунктом 3, компе-
тентны учреждения Договаривающейся Стороны, на террито-
– 572 –
-ряи которой супруги имеют или имели совместное местожи”
ацельство или местопребывание. ‘
->>5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 применяются соответст-
венно и в отношении отмены усыновления.
Опека и попечительство
Статья 29
1. Опека и попечительство над гражданами Договариваю-
щихся Сторон устанавливаются учреждениями Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является лицо, над ко-
торым необходимо установить опеку или попечительство, по-
скольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное.
2. Условия назначения опеки и попечительства и их отме-
ны определяются законодательством Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой является лицо, над которым не-
обходимо установить опеку или попечительство.
3. Правоотношения между опекуном или попечителем й
лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или по-
печительство применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является лицо, назнай
чаемое опекуном или попечителем. ”
5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражда-
нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-
чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он
имеет местожительство на территории Договаривающейся Сто-
роны, ще будет осуществляться опека или попечительство.
Статья 30
1. Если необходимо назначить опекуна или попечителя
над гражданином одной Договаривающейся Стороны, место-
жительство, местопребывание или имущество которого нахо-
дится на территории другой Договаривающейся Стороны, то
учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагатель-
но уведомляет об этом учреждение, компетентное согласно
пункту 1 статьи 29.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения
* _ 573 –
другой Договаривающейся Стороны могут принять в соответ-
ствии со своим законодательством необходимые временные
меры, о чем они немедленно уведомляют учреждения, ком-
петентные согласно пункту 1 статьи 29. Эти меры сохраняют
силу до принятия указанными учреждениями иного решение
Статья 31
1. Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, над которым необходимо установить
опеку или попечительство, могут обратиться к учреждениям
другой Договаривающейся Стороны с ходатайством о назна-
чении опеки или попечительства или о принятии временных
мер, если лицо имеет местожительство или местопребывание
на территории этой Договаривающейся Стороны. Запрашива-
емые учреждения уведомляют запрашивающие учреждения
о назначении опеки или попечительства либо о принятии вре-
менных мер.
2. Если над гражданином одной Договаривающейся Сто-
роны была установлена опека или попечительство, а затем
местожительством этого лица стала территория другой Дого-
варивающейся Стороны, учреждение, назначившее опеку
или попечительство, может просить учреждение другой До-
говаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осущест-
вления опеки или попечительства. Опека или попечительство
считаются переданными, когда запрашиваемое учреждение
примет опеку или попечительство и уведомит об этом запра-
шивающее учреждение.
3. Учреждение, которое приняло опеку или попечительст-
во, осуществляет их в соответствии с законодательством сво-
его государства. Оно не вправе, однако, выносить решения по
вопросам, касающимся личного статуса лица, находящегося
под опекой или попечительством,
Статья 32
Форма сделки
1. Форма сделки определяется законодательством, которое
применяется к самой сделке. Достаточно, однако, соблюдения
законодательства места совершения сделки.
2. Форма сделки в отношении недвижимого имущества оп-
ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится недвижимое имущество.
– 574 – *
Статья 33
Обязательства,
возникающие вследствие причинения вреда
1. Ответственность по обязательствам, возникающим
вследствие причинения вреда, определяется по законодатель-
ству Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее
основанием для требования о возмещении вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются граж-
данами одной Договаривающейся Стороны, применяется за-
конодательство этой Договаривающейся Стороны.
3. Для вынесения решений по делам, указанным в пунк-
тах 1 и 2. компетентны учреждения юстиции Договаривающей-
ся Стороны, законодательство которой подлежит применению.
Наследственные дела
Статья 34
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются к гражданам другой Договаривающейся Стороны в от-
ношении способности составления или отмены завещания на
имущество, находящееся на территории другой Договарива-
ющейся Стороны, и на права, которые должны быть там осу-
ществлены, а также в отношении способности приобретения
по наследству имущества или прав. Имущество и права пе-
реходят к ним на тех же условиях, какие установлены для
собственных граждан.
Статья 35
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой был наследодатель в момент смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-
ритории которой находится недвижимое имущество.
3. Вопрос о том, какое наследственное имущество следует
считать движимым, а какое недвижимым, решается в соот-
ветствии с законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится имущество.
– 575 –
Статья 36
Переход наследства к государству
Если по законодательству Договаривающихся Сторон на-
следственное имущество переходит к государству, движимое
имущество поступает в пользу Договаривающейся Стороны,
гражданином которой был наследодатель в момент смерти, а
недвижимое имущество – в пользу Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой оно находится.
Статья 37
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а так-
же правовые последствия недостатков волеизъявления опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой завещатель был в момент составления
или отмены завещания.
2. Форма завещания определяется законодательством Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой завещатель был в
момент составления или отмены завепишим. Достаточно, однако,
соблюдения законодательства Договаривающейся Стороны, на
территории которой завещание было составлено или отменено.
Статья 38
Компетентность по делам о наследовании
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества компетентно вести учреждение юстиции Договарива-
ющейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в
момент смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества компетентно вести учреждение юстиции Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой находится не-
движимое имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются соответственно
к спорам по делам о наследовании.
Статья 39
Меры по охране наследства
1. Учреждения Договаривающихся Сторон принимают в
соответствии со своим законодательством меры, необходимые
для обеспечения охраны наследства, оставленного на их тер-
ритории гражданином другой Договаривающейся Стороны,
или для управления им. }
– 576 –
– 2. О мерах, принятых согласно пункту 1, немедленно уве-
.домляется дипломатическое представительство или консуль-
ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-
рое может принять участие в осуществлении этих мер. По
просьбе дипломатического представительства или консуль-
ского учреждения меры, принятые согласно пункту 1, могут
быть изменены, отменены или отложены.
3. По просьбе учреждения юстиции, компетентного вести
производство по делу о наследовании, меры, принятые соглас-
но пункту 1, могут быть изменены, отменены или отложены.
Статья 40
Пересылка завещания
Если завещание находится па территории одной Догова-
ривающейся Стороны, а производство по делу о наследовании
компетентно вести учреждение юстиции другой Договарива-
ющейся Стороны, ему пересылается заверенная копия заве-
щания, а по просьбе – и подлинник завещания.
1
Признание и исполнение решений
Статья 41
Признание решений
по делам вiсимущсственного характера
. Вступившие в законную силу решения по гражданским
(включая трудовые) и семейным делам неимущественного
характера, вынесенные учреждениями юстиции, учреждени-
ями записи актов гражданского состояния, а также органами
опеки и попечительства одной Договаривающейся Стороны,
признаются на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны без дальнейшего производства, если отсутствуют основа
ния для отказа в признании, предусмотренные статьей 46.
Указанные решения признаются и в том случае, если они вы-
несены и до вступления в силу настоящего Договора.
Статья 42
Признание и исполнение решений
по делам имущественного характера
Договаривающиеся Стороны взаимно прзнают и исполня-
ют на условиях, предусмотренных настоящим Договором
следующие вступившие в законную силу решения, вынесен-
19 5-328 – 577 –
ные на территории другой Договаривающейся Стороны после
вступления в силу настоящего Договора:
1) решения учреждений юстиции по гражданским (вклю-
чая трудовые) и семейным делам имущественного характера;
2) мировые соглашения, утвержденные судами;
3) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба,
причиненного преступлением.
Статья 43
Ходатайство о разрешении исполнения решения
1. Ходатайство о разрешении исполнения решения пода-
ется в учреждение юстиции, которое вынесло решение по де-
лу. Это учреждение юстиции препровождает ходатайство су-
ду, компетентному в соответствии со статьей 45 вынести ре-
шение по ходатайству. Если лицо, ходатайствующее о разре-
шении исполнения решения, имеет местожительство или ме-
стопребывание на территории Договаривающейся Стороны,
где решение подлежит исполнению, ходатайство может быть
подано и непосредственно компетентному суду этой Догова-
ривающейся Стороны.
2. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено исполнение.
Статья 44
Документы, прлагаемые к ходатайству
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо при-
ложить:
1) заверенную учреждением юстиции копию решения со
справкой о том, что решение вступило в законную силу и подле-
жит исполнению, если это не следует из текста самого решения;
2) документ, из которого следует, что ответчику, не при-
нявшему участия в процессе, или его уполномоченному было
своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о
вызове в суд;
3) заверенные переводы документов, указанных в настоя-
щей статье, а также перевод ходатайства.
Статья 45
Разрешение исполнения решения
1. лодатайство о разрешении исполнения решения рас-
сматривается судом Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой решение должно быть исполнено.
– 578 – ,>”.-.
2. Суд, рассматривающий ходатайство о разрешении ис-
полнения, ограничивается установлением того, что условия,
предусмотренные настоящим Договором, соблюдены. В слу-
чае, если условия соблюдены, суд разрешает исполнение.
3. Если у суда при решении вопроса о разрешении испол-
нения возникнут сомнения, он может запросить у лица, воз-
будившего ходатайство об исполнении решения, объяснения,
а также допросить должника по существу ходатайства и в слу-
чае необходимости затребовать разъяснения у учреждения
юстиции, вынесшего решение.
Статья 46
Отказ в признании и исполнении решения
В признании и исполнении решения может быть отказано:
1) если ответчик не принял участия в процессе вследствие
того, что ему или его уполномоченному не было своевременно
и в надлежащей форме вручено извещение о вызове в суд;
2) если между теми же сторонами, о том же предмете и по
тому же основанию учреждением Договаривающейся Стороны,
на территории которой решение должно быть признано и испол-
нено, было уже ранее вынесено вступившее в законную силу
решение или если учреждением этой Договаривающейся Сто-
роны было ранее возбуждено производство по данному делу;
3) если согласно настоящему Договору, а в случаях, не
предусмотренных настоящим Договором, согласно законода-
тельству Договаривающейся Стороны, на территории которой
решение должно быть признано и исполнено, дело относится
к исключительной компетенции учреждений этой Договари-
вающейся Стороны.
Статья 47
Исполнение решения
1. Порядок исполнения определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой решение
приводится в исполнение.
2. Должник может выступить с возражениями против ис-
полнения решения, если это допустимо по законодательству
Договаривающейся Стороны, учреждение юстиции которой
вынесло решение.
3. В отношении судебных расходов, связанных с исполнени-
ем, применяется законодательство Договаривающейся Сторо-
ны. на территории которой решение должно быть исполнено.
19Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не
.примет лицо, подлежащее выдаче, в течение пятнадцати дней
после установленной даты выдачи, это лицо должно быть ос-
вобождено из-под стражи. По договоренности обеих Догова-
ривающихся Сторон указанный срок может быть продлен, но
не более чем на пятнадцать дней.
– 585 –
Статья 65 i ]
Повторная выдача : i
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-
ния или от отбытия наказания и возвратится на территорию
запрашиваемой Договаривающейся Стороны, то по новому
требованию запрашивающей Договаривающейся Стороны это
лицо должно быть повторно выдано и без представления дан-
ных и материалов, упомянутых в статье 55.
Статья 66
Уведомление о результатах
уголовного преследования
Договаривающаяся Сторона, принявшая выданное лицо,
информирует запрашиваемую Договаривающуюся Сторону’R
результатах производства по уголовному делу. По ходатайст-
ву высылается копия окончательного решения.
Статья 67
Транзитная перевозка
1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству другой До-
говаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей тер-
ритории лиц, выданных третьим государством другой Дого-
варивающейся Стороне. Договаривающиеся Стороны не обя-
заны разрешать перевозку лиц, выдача которых согласно на-
стоящему Договору не допускается.
2. Ходатайство о разрешении такой перевозки оформляется
и направляется в том же порядке, как и требование о выдаче.
Статья 68
Расходы по выдаче
и транзитной перевозке
Расходы, вызванные выдачей, несет Договаривающаяся
Сторона, на территории которой они возникли, а расходы,
вызванные транзитной перевозкой, – запрашивающая Дого-
варивающаяся Сторона.
-586-
..^ Осуществление уголовного преследования
Статья 69
Обязанность осуществления
уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по пору-
чению другой Договаривающейся Стороны осуществлять в
соответствии со своим законодательством преследование про-
тив собственных граждан, подозреваемых в том, что они со-
вершили преступление на территории запрашивающей Дого-
варивающейся Стороны.
2. Обязанность осуществления преследования распростра-
няется и на такие правонарушения, которые по законодатель-
ству запрашивающей Договаривающейся Стороны рассмат-
риваются как преступления, а по законодательству запраши-
ваемой Договаривающейся Стороны – лишь как админист-
ративные проступки.
3. Заявления об осуществлении уголовного преследования,
поданные потерпевшим в соответствии с законодательством
одной Договаривающейся Стороны в ее компетентные учреж-
дения в надлежащие сроки, действительны и на территории
другой Договаривающейся Стороны.
4. Лица, понесшие ущерб от преступления, в связи с ко-
торым направлено поручение об осуществлении преследова-
ния, привлекаются к участию в деле, если ими предъявлены
грсбования о возмещении ущерба.
Статья 70
Поручение об осуществлении
уголовного преследования
1. Поручение об осуществлении уголовного преследования
должно иметь следующие реквизиты:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) описание деяния, в связи с которым направлено поруче-
ние об осуществлении уголовного преследования;
3) возможно более точное указание времени и места совер-
шения деяния;
4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлени-
ем, а также тексты других законоположений, имеющих су-
щественное значение для производства по делу;
,> 5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его
– 587 –
гражданстве местожительстве или местопребывании, а
также другие сведения о его личности;
6) заявления потерпевших по уголовным делам, возбужда-
емым по заявлению потерпевшего, и заявления о возмеще-
нии ущерба; ;
7) сведения о размере ущерба, если преступлением причи-,
нен ущерб.
К поручению прилагаются имеющиеся в распоряжении за^
прашивающей Договаривающейся Стороны материалы уго-
ловного преследования и доказательства.
2. Если обвиняемый в момент направления поручения об
осуществлении уголовного преследования содержится под
стражей на территории запрашивающей Договаривающейся
Стороны, он доставляется на территорию запрашиваемой До-
говаривающейся Стороны.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона обязана
уведомить запрашивающую Договаривающуюся Сторону об
окончательном решении. По просьбе запрашивающей Дого-
варивающейся Стороны должна быть выслана копия оконча-
тельного решения.
Статья 71
Последствия осуществления
уголовного преследования
Если Договаривающейся Стороне было в соответствии со
статьей 69 направлено поручение об осуществлении пресле-
дования, то после вступления в силу приговора или принятия
учреждениями запрашиваемой Договаривающейся Стороны
иного окончательного решения уголовное дело учреждениями
запрашивающей Договаривающейся Стороны не может быть
возбуждено, а возбужденное дело подлежит прекращению.
Другие вопросы правовой помощи по уголовным делам
Статья 72
Передача вещей в связи с преступлением
1. Договаривающиеся Стороны обязуются передавать друг
другу по просьбе:
1) вещи, приобретенные путем преступления, или их сто-
имость;
– 588 –
2) вещи, которые могут иметь значение доказательств в
уголовном деле; эти вещи передаются и в том случае, если
выдача лица не может быть осуществлена из-за его смерти,
побега или по иным обстоятельствам.
2. Если затребованные вещи необходимы запрашиваемой
Договаривающейся Стороне в качестве доказательств в уго-
ловном деле, их передача может быть отсрочена до окончания
производства по делу.
3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей До-
говаривающейся Стороне вещи остаются в силе. После окон-
чания производства по делу эти вещи должны быть безвоз-
мездно возвращены Договаривающейся Стороне, которая их
передала. В отдельных случаях эти вещи могут быть возвра-
щены их владельцам и до окончания производства по делу,
если это возможно без ущерба для производства. Если лица,
имеющие права на вещи, находятся на территории запраши-
вающей Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся
Сторона с согласия запрашиваемой Договаривающейся Сто-
роны вправе возвратить вещи этим лицам непосредственно.
Статья 73
Уведомления об обвинительных приговорах
и сведения о судимости
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу сведения о вступивших в законную силу обвини-
тельных приговорах, вынесенных судами одной Договарива-
ющейся Стороны в отношении граждан другой Договариваю-
щейся Стороны.
2. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу
по просьбе сведения о судимости лиц, осужденных ранее их
судами, если эти лица привлекаются к уголовной ответствен-
ности на территории запрашивающей Договаривающейся
Стороны.
Статья 74
Порядок сношений
По делам о выдаче, осуществлении уголовного преследо-
вания и другим вопросам правовой помощи по уголовным де-
лам сносятся друг с другом соответственно Прокуратура или
Министерство юстиции Союза Советских Социалистических
– 589 –
Республик и Верховная народная прокуратура или Мини-
стерство юстиции Социалистической Республики Вьетнам.
Глава IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 75
1. Настоящий Договор подлежит ратификации.
2. Настоящий Договор вступит в силу по истечении трид-
цати дней после обмена ратификационными грамотами, ко-
торый состоится в Ханое.
3. Договор будет действовать впредь до истечения одного
года со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщит
другой Договаривающейся Стороне о своем желании прекра-
тить его действие.
СОВЕРШЕНО В МОСКВЕ 10 декабря 1981 года в двух эь
земплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, при-
чем оба текста имеют одинаковую силу.
(подписи)
* * *
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
10 июня 1982 года. Государственным советом СРВ – 22 ян-
варя 1982 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Ханое
10 сентября 1982 года.
Ведомости Верховного Совета СССР.
– 1982. – № 44(2170) – Ст. 827.
Генеральна- Прокуратура или Министерство юстиции Украины.
-г- 590 –
-^ :>- ДОГОВОР —
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Греческой Республикой
о правовой помощи по гражданским
и уголовным делам1
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президент Греческой Республики,
руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские
связи между народами Союза Советских Социалистических
Республик и Греческой Республики,
придавая важное значение развитию сотрудничества в об-
ласти оказания правовой помощи по гражданским и уголов-
ным делам,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-
значили Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении
своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-
той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют
право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-
куратуру (далее именуемые “учреждения юстиции”) и в
иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к ком-
петенции которых относятся гражданские (включая торговые
и семейные) и уголовные дела, могут выступать в них, воз-
буждать ходатайства, предъявлять иски и осуществлять иные
Для Украины должен считаться действующим с I сентября 1982 г
591
процессуальные действия на тех же условиях, как и собствен-
ные граждане.
3. Положения настоящего Договора применяются соответ-
ственно и к юридическим лицам, учрежденным на террито-
рии одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с за-
конами, действующими на ее территории.
Статья 2
Правовая помощь
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон
оказывают взаимно правовую помощь по гражданским
(включая торговые и семейные) и уголовным делам в соот-
ветствии с положениями настоящего Договора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-
ла, указанные в пункте 1.
Статья 3
Объем правовой помощи
Правовая помощь по гражданским и уголовным делам ох-
ватывает вручение и пересылку документов, предоставление
информации о действующем праве и судебной практике и вы-
полнение отдельных процессуальных действий, предусмот-
ренных законодательством запрашиваемой Договаривающей-
ся Стороны, в частности, допрос сторон, обвиняемых и под-
судимых, свидетелей, экспертов, проведение экспертизы, су-
дебного осмотра, передачу вещественных доказательств, а
также признание и исполнение решений по гражданским де-
лам, возбуждение уголовного преследования, выдачу лиц, со-
вершивших преступления.
Статья 4
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договариваю-
щихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.
Статья 5
Просьба о правовой помощи
1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в
письменной форме и содержать:
1) наименование Запрашивающего учреждения;
2) наименование запрашиваемого учреждения;
– 592 –
3) наименование деда, по которому запрашивается право-
вая помощь и содержание просьбы;
4) имена и фамилии диц. имеющих отношение к просьбе,
сведения об их гражданстве, занятии и местожительстве
или местопребывании-
5) имена, фамилии и адреса представителей лиц, указан-
ных в подпункте 4 настоящего пункта;
6) в случае необходимости изложение подлежащих выясне-
нию обстоятельств, а ^кже перечень требуемых докумен-
тов и других доказательств-
7) по уголовным делам т^кже описание фактических обстаггельста
совершенного преступления и его юридическую квалификацию.
2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана
компетентным лицом и удостоверена печатью.
, глава VII ч
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ
Статья 51
Обмен информацией
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предо-
ставляют друг другу по просьбе информацию о действующем
или действовавшем в их государстве законодательстве и судеб-
ной практике по правовым вопросам, подлежащим рассмотре-
нию в соответствии с положениями настоящего Договора.
Статья 52
Сведения о приговорах
Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу сведения о вошедших в законную силу приговорах,
вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в от-
ношении граждан другой Договаривающейся Стороны.
Статья 53
Сведения о судимости
Договаривающиеся Стороны представляют друг другу по
просьбе сведения о судимости лиц, если эти лица привлека-
ются к уголовной ответственности на территории запрашива-
ющей Договаривающейся Стороны.
Статья 54
Сведения о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведе-
ния о результатах уголовного преследования лица, в отноше-
нии которого была направлена просьба о возбуждении уго-
ловного преследования, а также выданного лица. По просьбе
высылается копия приговора, вступившего в законную силу.
Глава VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 55
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в
силу на тридцатый день после обмена ратификационными
грамотами, который состоится в Москве.
– 610 – ‘
Ї
– 627
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Народной Демократической Ї
Республикой Йемен о правовой помощи
по гражданским и уголовным делам1
Союз Советских Социалистических Республик и Народ-
ная Демократическая Республика Йемен, руководимые обо-
юдным желанием укреплять дружеские связи между народа-
ми Союза Советских Социалистических Республик и Народ-
ной Демократической Республикой Йемен, придавая важное
значение развитию сотрудничества в области правовых отно-
шений, решили заключить Договор о правовой помощи по
гражданским и уголовным делам. С этой целью назначили
своих Уполномоченных
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденны-
ми в должной форме и полном порядке, договорились о ни-
жеследующем:
РАЗДЕЛ I
ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА И ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
Статья 1
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-
шении своих личных и имущественных прав такой же право-
вой и судебной защитой, как и собственные граждане. Они
вправе обращаться в учреждения другой Договаривающейся
Стороны, компетентные рассматривать гражданские и уго-
ловные дела, на тех же условиях, что и собственные граждане
другой Договаривающейся Стороны. Они освобождаются от
судебных расходов и обязанности внесения залога (саиїiо
]иаiсаїит ВОiУi) на тех же условиях и в том же объеме, что и
собственные граждане.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространя-
ются и на юридические лица.
Для Украины должен считаться действующим с 24 октября 1986 Р
т 628 -т
йЯ” Статья 2
1. Если возбуждено ходатайство об оказании правовой по-
мощи и освобождении от уплаты судебных расходов, компе-
тентные органы Договаривающейся Стороны, на чьей терри-
тории проживает заявитель, выдают документ о его личном,
семейном и имущественном положении.
2. Если заявитель не проживает на территории одной из
Договаривающихся Сторон, достаточно документа, выданно-
го дипломатическим представительством или консульским
учреждением Договаривающейся Стороны, гражданином ко-
торой он является.
3. Документ выдается на языке Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено ходатайство.
РАЗДЕЛ II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ
Статья 3
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-
вают взаимно правовую помощь по гражданским делам в со-
ответствии с положениями настоящего Договора.
Правовая помощь охватывает вручение документов и ис-
полнение судебных поручений об отдельных процессуальных
действиях: допросе свидетелей, сторон, экспертов и других
действиях.
Статья 4
При оказании правовой помощи компетентные учрежде-
ния Договаривающихся Сторон сносятся между собой в дип-
ломатическом порядке.
Статья 5
Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юриди-
ческую документацию и документы, подлежащие передаче
при оказании правовой помощи на основании настоящего До-
говора, в соответствии с положениями своего внутреннего за-
конодательства, сопровождая их удостоверенным компетент-
ными органами переводом на язык другой Договаривающейся
Стороны. / .^
– 629 –
Статья 6’>
1. В поручении о вручении документа должны содержаться
сведения о лице, которому должен быть вручен документ, а
именно: полное имя, род занятий, точный адрес, гражданство,
а также должен быть указан характер вручаемого документа.
Документ, подлежащий вручению, составляется в двух эк-
земплярах, один из которых вручается получателю, а другой
возвращается после того, как будет подписан этим лицом, ли-
бо с подтверждением вручения или указанием на отказ его
принять.
2. Должностное лицо, уполномоченное осуществить вруче-
ние, подтверждает вручение на возвращаемом экземпляре с
указанием даты и способа вручения или причины невручения.
3. Если документы составлены не на языке запрашиваемой
Договаривающейся Стороны и не снабжены удостоверенным пе-
реводом на этот язык, запрашиваемое учреждение передает до-
кументы получателю, если он согласен добровольно их принять.
Статья 7
Вручение документа, произведенное в соответствии со
статьей 6 настоящего Договора, рассматривается как акт,
имевший место на территории государства, обратившегося с
просьбой о вручении.
Статья 8
1. Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право вру-
чать документы собственным гражданам, проживающим или
временно находящимся на территории другой Договариваю-
щейся Стороны, через свои дипломатические представитель-
ства или консульские учреждения.
2. При таком вручении не могут применяться меры при-
нудительного характера.
Статья 9
1. При исполнении поручения об отдельных процессуаль-
ных действиях учреждение, к которому обращено поручение,
применяет законодательство своего государства. Однако по
просьбе запрашивающего учреждения поручение может быть
исполнено в иной форме, если это не противоречит законо-
дательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если учреждение, к которому обращено поручение, не
– 630 –
компетентно его исполнить, оно направляет поручение ком-
петентному учреждению.
3. Учреждение, от которого исходит поручение, в случае
его просьбы уведомляется о времени и месте исполнения по-
ручения с тем, чтобы дать возможность заинтересованной
стороне присутствовать при исполнении поручения или упол-
номочить на это своего представителя, кроме тех случаев,
когда поручение исполняется в срочном порядке или когда
учреждение, исполняющее поручение, сочтет условия для
присутствия заинтересованных лиц неподходящими.
4. Учреждение, к которому обращено поручение, возвращает
документы учреждению, от которого исходит поручение. В том
случае, если правовая помощь не могла быть оказана, одновре-
менно с возвратом документов сообщается об обстоятельствах,
которые препятствуют исполнению поручения.
Статья 10
Процессуальные действия, выполняемые в порядке судеб-
ного поручения в соответствии с настоящимД оговором, име-
ют такую же юридическую силу, как процессуальные дейст-
вия, выполненные компетентными учреждениями Договари-
вающейся Стороны, от которой исходит поручение.
Статья 11
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может
нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-
речит основным принципам законодательства запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
4 Статья 12
1. Свидетель или эксперт, который добровольно явился по
вызову в учреждение юстиции другой Договаривающейся Сто-
роны, не может, независимо от его гражданства, на территории
этой Договаривающейся Стороны преследоваться или быть
арестованным в связи с каким-либо уголовно наказуемым дея-
нием, совершенным до пересечения им границы запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны, а также не может быть под-
вергнут наказанию по ранее вынесенному приговору.
Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если не
покинет территорию запрашивающей Договаривающейся
Стороны в течение 15 суток после уведомления о том, что его
присутствие не является необходимым, или добровольно вер-
– 631 –
нется в страну после того, как ее покинет. В этот срок не
включается время, в течение которого свидетель или эксперт
не мог покинуть территорию запрашивающей Договариваки
щейся Стороны по независящим от него обстоятельствам, i
Эти лица не могут также преследоваться или быть аресто-
ванными в связи с их свидетельскими показаниями или за-
ключениями в качестве экспертов.
2. Запрашивающее учреждение должно сообщить лицу,
вызываемому в качестве свидетеля или эксперта, что ему бу-
дут возмещены расходы по проезду и пребыванию, а эксперту
также будет выплачено полагающееся в соответствующих
случаях по закону запрашивающей Договаривающейся Сто-
роны вознаграждение. По просьбе этого лица указанное уч-
реждение выплачивает ему аванс на покрытие расходов по
проезду и пребыванию.
Статья 13
Каждая из Договаривающихся Сторон сама несет все рас-
ходы, возникшие на се территории в связи с правовой по-
мощью по гражданским делам.
Статья 14
Решения судов и других учреждений юстиции по граждан-
ским делам, а также окончательные -арбитражные решения,
вынесенные на территории одной Договаривающейся Сторо-
ны, вступившие в законную силу и подлежащие исполнению,
признаются и исполняются на территории другой Договари-
вающейся Стороны, если эти решения вынесены после вступ-
ления в силу настоящего Договора. Это положение относится
также к вступившим в законную силу приговорам в части
возмещения ущерба по уголовным делам.
Статья 15
Компетентное учреждение, к которому обращена просьба
об исполнении, не проверяет решения по существу. В призна-
нии и исполнении решения может быть отказано, если:
1. Суд или иное учреждение, вынесшее решение, не ком-
петентны в рассмотрении дела в соответствии с внутренним
законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой решение должно быть признано и исполнено.
2. Стороны по делу, не принявшие участия в судебном раз-
– 632 –
бирательстве, или их представители не были своевременно и
надлежащим образом извещены.
3. Признание и исполнение решения, по мнению Догова-
ривающейся Стороны, к которой обращена просьба об испол-
нении, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасно-
сти либо противоречит основным принципам ее законода-
тельства.
4. По делу между теми же сторонами, о том же требовании
и по тому же основанию имеется вступившее в законную силу
решение, вынесенное судом Договаривающейся Стороны, к
которой обращена просьбао признании и исполнении, или ес-
ли дело между теми же^торонами, о том же требовании и по
тому же основанию возбуждено в суде запрашиваемой Дого-
варивающейся Стороны ранее, чем в суде запрашивающей
Договаривающейся Стороны, и находится на момент рассмот-
рения ходатайства в его производстве.
Статья 16
Компетентное учреждение, к которому обращена просьба
об исполнении арбитражного решения, вынесенного на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны, соблюдая поло-
жения статей 14 и 15 настоящего Договора, не проверяет ре-
шения по существу. В исполнении арбитражного решения мо-
жет быть отказано, если:
1. По закону Договаривающейся Стороны, где должно ис-
полняться решение, такое дело не может быть предметом ар-
битражного разбирательства.
2. Арбитражное решение вынесено по спору, не предусмот-
ренному или не подпадающему под условия арбитражного со-
глашения или арбитражной оговорки в договоре.
3. Состав арбитражного органа не соответствовал соглаше-
нию сторон или арбитражной оговорке в договоре или не со-
ответствовал закону государства, где имел место арбитраж.
4. Стороны не были должным образом уведомлены о на-
значении арбитра или об арбитражном разбирательстве.
5. Признание и исполнение решения, по мнению Догова-
ривающейся Стороны, к которой обращена просьба об испол-
нении, может нанести ущерб ее суверенитету или безопасно-
сти либо противоречит основным принципам ее законода-
тельства.
6. Арбитражное решение в государстве, где оно вынесено,
не является окончательным.
– 633 –
Статья 17
К ходатайству об исполнении решения должны прилагаться:
1. Официальная копия решения, которое должно быть ис-
полнено, заверенная компетентными учреждениями. К хода-
тайству об исполнении арбитражного решения должна при-
лагаться также заверенная копия соглашения, по которому
стороны обязались передать спор на рассмотрение арбитража.
2. Подлинный документ, подтверждающий вручение ре-
шения, которое должно быть исполнено, или официальная
справка, свидетельствующая о том, что решение было дове-
дено до сведения сторон в должной форме.
3. Подтверждение компетентным учреждением того, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению,
Это подтверждение заверяется соответственно Министерст-
вом юстиции СССР и Министерством юстиции и по делам
вакуфов НДРЙ.
4. Подтверждение того, что стороны по делу были в дол-
жной форме уведомлены о судебном или арбитражном разби-
рательстве, если решение суда или арбитража, которое дол-
жно быть исполнено, вынесено в их отсутствие.
5. Заверенный перевод ходатайства и других документов,
указанных в предыдущих пунктах, на язык Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращена просьба об исполнении.
Статья 18
Решения учреждений одной Договаривающейся Стороны,
принятые к исполнению учреждениями другой Договариваю-
щейся Стороны, имеют такую же исполнительную силу, ка-
кую имеют решения учреждений этой другой Договариваю”
щейся Стороны.
Статья 19
Каждая из Договаривающихся Сторон информирует дру-
гую Договаривающуюся Сторону об учреждениях, компетен-
тных рассматривать ходатайства о признании и исполнении
решений, и о порядке обжалования решений, принятых по
таким ходатайствам.
Министерством юстиции Украины.
=- 634 –
” Статья 20 , . ” ‘жг'”–‘
Статьи настоящего Договора, относящиеся к исполнению
решений, не затрагивают положений законодательства Дого-
варивающихся Сторон о переводе денежных сумм и о вывозе
вещей, полученных в результате исполнения решения.
РАЗДЕЛ III
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 21
Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно оказы-
вать правовую помощь по уголовным делам, в частности:
1. Вручать документы, в том числе о вызове в суд и след-
ственные органы.
2. Исполнять поручения о допросе свидетелей, экспертов,
обвиняемых и потерпевших, производстве осмотра, обыска и
о других процессуальных действиях.
Статья 22
Положения статей 3-12 настоящего Договора распростра-
няются и на оказание правовой помощи по уголовным делам.
Правовая помощь по уголовным делам не оказывается, если:
1. Правовая помощь требуется в отношении преступления,
не влекущего выдачи преступника на основании настоящего
Договора.
2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, считает, что исполнение поручения может нанести
ущерб ее суверенитету или безопасности либо противоречит
основным принципам ее законодательства.
Статья 23
Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по требо-
ванию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в со-
ответствии со своим законодательством уголовное преследо-
вание против своих граждан, подозреваемых в том, что они
совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны преступление, влекущее выдачу в соответствии со
статьей 26 настоящего Договора.
К требованию прилагается справка, содержащая данные о
преступлении и все имеющиеся доказательства. ‘”‘ –
– 635 –
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-
ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-
ходит требование, о результатах уголовного производства, а
в случае вынесения приговора направляет его копию.
Статья 24
Одна Договаривающаяся Сторона уведомляет другую До-
говаривающуюся Сторону о каждом вступившем в законную
силу приговоре, вынесенном ее судами в отношении граждан
другой Договаривающейся Стороны, а именно: сообщает дан-
ные об осужденном, суде, вынесшем приговор, дате его выне-
сения, о характере преступления и определенной судом мере
наказания.
Статья 25
Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с
положениями настоящего Договора по требованию выдавать
друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-
чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-
полнение приговора.
Статья 26
1. Выдача производится за деяния, которые в соответствии
с законодательством обеих Договаривающихся Сторон явля-
ются преступлениями и за совершение которых законами
предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок
свыше одного года или другое более тяжкое наказание. Вы-
дача для приведения в исполнение приговора имеет место при
условии, если приговор вступил в законную силу и лицо, вы-
дача которого требуется, осуждено к лишению свободы на
срок не менее одного года или более тяжкому наказанию.
2. Если имели место несколько преступлений, то требова-
ние о выдаче считается обоснованным, если хотя бы одно из
преступлений является преступлением, влекущим выдачу.
Статья 27
Выдача не имеет места, если:
1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-
ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-
вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-
но право убежища.
:;”цП
– 636 –
2. Преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование.
3. Уголовное преследование или приведение приговора в
исполнение по законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, не допускается в связи
с истечением срока давности или по другим законным осно-
ваниям.
4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.
5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получения
требования о выдаче находится в государстве, к которому обра-
щено требование, под следствием или судом по тому же делу,
или в отношении этого лица за то же самое преступление вы-
несен обвинительный или оправдательный приговор либо име-
ется постановление о прекращении дела, или это лицо за то же
самое преступление отбыло наказание или помиловано.
Статья 28
Если выдача не производится, то Договаривающаяся Сто-
рона, от которой требовалась выдача, должна известить об
этом другую Договаривающуюся Сторону с указанием при-
чин отказа в выдаче.
Статья 29
1. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к
уголовной ответственности или в отношении него вынесен
приговор за другое преступление на территории Договарива-
ющейся Стороны, к которой обращено требование, то выдача
может быть произведена по окончании производства либо по
отбытии наказания, либо в случае помилования.
2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-
ного преследования в связи с истечением срока давности или
может создать трудности в уголовном преследовании лица,
выдача которого требуется, запрашивающая Договаривающа-
яся Сторона может обратиться с обоснованной просьбой о вре-
менной выдаче для осуществления уголовного преследования.
Если просьба удовлетворена, запрашивающая Договариваю-
щаяся Сторона должна вернуть выданное ей на время лицо
немедленно по окончании предварительного следствия или
судебного разбирательства, не приводя приговор в исполне-
ние, но не позднее трех месяцев со дня выдачи.
– йi –
-о. . статья 30 , Й0(№”^.
11 К требованию о выдаче должны прилагаться:
1. Если требование касается лица, находящегося под след-
ствием, – удостоверенная копия постановления об аресте с
указанием обстоятельств преступления и юридической ква-
лификации, текст закона, по которому данное деяние при-
знается преступлением, а в случае причинения материально-
го ущерба – данные о размере ущерба, который преступник
причинил или намеревался причинить.
2. Если требуется выдача для приведения в исполнение
приговора, – официальная копия вступившего в законную
силу приговора или другого соответствующего судебного по-
становления и текст закона, по которому данное деяние при-
знается преступлением. Если осужденный частично уже от-
был наказание, об этом должно быть указано.
3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,
данные о его гражданстве, местопребывании, описание внеш-
ности и, по возможности, его фотография, если только эти
данные не содержатся в постановлении об аресте или в при-
говоре.
4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящей
статьи, должны быть заверены компетентными органами и
удостоверены от Союза Советских Социалистических Ре-
спублик – Министерством юстиции СССР или Прокурату-
рой СССР и от Народной Демократической Республики
Йемен – Министерством юстиции и по делам вакуфов. Эти
документы должны быть переведены на язык Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование о выдаче. >
Е
Статья 31 ї
1. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которой
обращено требование о выдаче, передает по просьбе другой До-
говаривающейся Стороне предметы, добытые преступным пу-
тем, орудия преступления, а также иные предметы, которые мо-
гут служить доказательством преступления. Такие предметы
передаются и в случаях, когда выдача лица невозможна вслед-
ствие его смерти, побега или по другим причинам.
2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание о выдаче, имеет право временно задержать у себя пред-
От Украины – Министерством юстиции или Генеральной Проку-
ратурой Украины.
=638 –
меты, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае воз-
никновения надобности в них для уголовного преследования
по другому делу, которое ведется на ее территории.
3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются
неприкосновенными. По окончании производства по делу эти
предметы возвращаются Договаривающейся Стороне, осуще-
ствившей выдачу, в целях передачи их лицам, имеющим на
них право, если такие лица будут установлены.
Статья 32
Если требование о выдаче не содержит сведений, необхо-
димых для его выполнения, запрашиваемая Договаривающа-
яся Сторона может запросить их и установить срок для пред-
ставления дополнительных сведений. При наличии уважи-
тельных причин этот срок по ходатайству продлевается.
Статья 33
, По получении требования о выдаче, если на нее дано со-
гласие, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна
немедленно принять в соответствии со своим законодательст-
вом меры для розыска и, в случае необходимости, ареста ли-
ца, выдача которого требуется.
|| Статья 34
3 1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона в случае
согласия на выдачу сообщает запрашивающей Договариваю-
щейся Стороне о месте и дате передачи выдаваемого лица.
2. Лицо, в отношении которого дано согласие на выдачу,
освобождается, если Договаривающаяся Сторона не примет
это лицо в течение 15 дней, считая со дня, назначенного для
выдачи.
Статья 35
1. В необходимых случаях лицо, в отношении которого
возбуждено уголовное дело, может быть арестовано еще до
поступления требования о выдаче, если требование об аресте
заявлено компетентным учреждением со ссылкой на поста-
новление об аресте или на вступивший в законную силу при-
говор и если одновременно сообщено о высылке требования о
выдаче. Требование об аресте может быть передано по теле-
графу или любым другим способом, который передает содер-
А.i > – 639 –
жание требования в письменной форме. Договаривающаяся
Сторона, от которой исходит требование, обязана предста-
вить все необходимые для выдачи документы, упомянутые в
статье 30 настоящего Договора, в возможно короткий срок.
2. Компетентные учреждения одной Договаривающейся
Стороны могут без требования, предусмотренного пунктом 1
настоящей статьи, арестовать лицо, находящееся на ее тер-
ритории, если имеются достаточные основания считать, что
оно совершило на территории другой Договаривающейся Сто-
роны преступление, влекущее выдачу в соответствии со
статьей 26 настоящего Договора.
3. Об аресте, предусмотренном пунктами 1 и 2 настоящей
статьи, или о причинах, по которым не было удовлетворено тре-
бование, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует не-
медленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.
Статья 36
1. Лицо, арестованное в связи с требованием о выдаче, ос-
вобождается, если дополнительные сведения, запрошенные в
соответствии со статьей 32 настоящего Договора, не были
получены в установленный срок.
2. Лицо, арестованное в соответствии со статьей 35 насто-
ящего Договора, освобождается, если в течение двух месяцев,
считая со дня уведомления запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны об аресте этого лица, требование о выдаче не
поступило.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона освобожда-
ет арестованное лицо немедленно, если запрашивающая До-
говаривающаяся Сторона сообщит в письменной форме об от-
iказе от требования о выдаче.
Статья 37
1. Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей
его Договаривающейся Стороны привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию на территории за-
прашивающей Договаривающейся Стороны за совершенное
до выдачи преступление, которое не имелось в виду при вы-
даче. Для привлечения выданного лица к уголовной ответст-
венности или приведения в исполнение приговора за совер-
шенное до выдачи преступление, которое не имелось в виду
,при выдаче, запрашивающая Договаривающаяся Сторона на-
правляет соответствующее ходатайство с приложением доку-
– 640 –
ментов, указанных в статье 30 настоящего Договора. Догова-
ривающаяся Сторона, осуществившая выдачу, рассматривает
это ходатайство.
Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей его
Договаривающейся Стороны выдано третьему государству.
2. Однако если выданному лицу была предоставлена воз-
можность покинуть территорию государства, которому оно бы-
ло вьщано, и оно ею не воспользовалось в течение 15 дней после
окончания уголовного производства либо (в случае осуждения)
– в течение 15 дней после отбытия наказания или освобожде-
ния от него, это лицо может быть привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию за другое преступ-
ление. В этот срок не засчитывается время, в течение которого
выданное лицо не по своей вине не могло покинуть территорию
Договаривающейся Стороны, которой оно было выдано.
Статья 38
Если требования о выдаче в отношении одного и того же
лица, совершившего одно или несколько преступлений, по-
ступили от нескольких государств, то запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона решает, какое из требований подле-
жит удовлетворению, и сообщает другой Договаривающейся
Стороне о принятом решении с изложением его мотивов.
Статья 39
Если лицо, совершившее преступление, каким-либо обра-
зом избежало уголовного преследования или наказания и вер-
нулось на территорию Договаривающейся Стороны, которой
был направлен запрос, то это лицо выдастся при наличии но-
вого требования без приложения документов, предусмотрен-
ных статьей 30 настоящего Договора.
Статья 40
Запрашивающая Договаривающаяся Сторона информирует
Договаривающуюся Сторону, осуществившую выдачу, о резуль-
татах уголовного преследования в отношении выданного лица.
Статья 41
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-
никшие на их территории в связи с правовой помощью по уго-
ловным делам, за исключением перевозки и конвоирования
преступника, которые осуществляются за счет Договариваю-
щейся Стороны, требующей выдачи.
21 5-32в – 641 –
;”” Статья 42 ,”
Сношения по вопросам, связанным с возбуждением уго-
ловного преследования или с выдачей преступников, осуще-
ствляются между Министерством юстиции СССР или Проку-
ратурой СССР и Министерством юстиции и по делам ваку-
фов Народной Демократической Республики Йемен диплома-
тическим путем.
РАЗДЕЛ IV
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 43
Документы, которые на территории одной Договариваю-
щейся Стороны были выданы или заверены в должном поряд-
ке компетентным органом, принимаются на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны без легализации. Официаль-
ные документы одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся и на территории другой Договаривающейся Стороны в со-
ответствии с ее законодательством доказательной силой офи-
циальных документов.
Статья 44
Министерство юстиции СССР2 и Министерство юстиции и
по делам вакуфов НДРЙ по просьбе предоставляют друг дру-
гу в порядке, установленном статьей 4 настоящего Договора,
сведения о действующем или действовавшем в их государст-
вах законодательстве, а также обмениваются опытом по пра-
вовым вопросам.
РАЗДЕЛ V
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 45
Настоящий Договор подлежит ратификации компетент-
ными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с
положениями их Конституций. Обмен ратификационными
грамотами будет произведен в Адене.
Министерством юстиции или Генеральной Прокуратурой Украины.
^ Министерство юстиции Украины.
“:’;… -.п ви-ї (4:
* 642 –
Статья 46 *
Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней
со дня обмена ратификационными грамотами. Он заключает-
ся на срок 5 лет и будет автоматически продлеваться каждый
раз на последующие пятилетние периоды, если одна из Дого-
варивающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем
желании пересмотреть его или прекратить его действие не ме-
нее чем за б месяцев до истечения соответствующего срока
его действия.
СОВЕРШЕНО В МОСКВЕ б декабря 1985 года в двух эк-
земплярах, каждый на русском и арабском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-
говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и
скрепили его печатями.
(подписи)
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
12 августа 1986 года; Президиумом Верховного народного со-
вета НДРЙ – 29 мая 1986 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Адене
24 сентября 1986 года.
Ведомости Верховного Совета СССР –
1986. – № 48 (2382). – Ст. 1010.
643 –
2Г
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Республикой Кипр о правовой
помощи по гражданским и уголовным делам*
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президент Республики Кипр,
руководствуясь обоюдным желанием укреплять и далее
отношения дружбы и сотрудничества между обоими государ-
ствами в духе положений Заключительного акта Совещания
по безопасности и сотрудничеству в Европе и стремясь уре-
гулировать на основе взаимности оказание правовой помощи
по гражданским и уголовным делам,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-
значили Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении
своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-
той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право
свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру
(далее именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учрежде-
ния другой Договаривающейся Стороны, к компетенции кото-
рых относятся гражданские и уголовные дела, могут выступать
в них, возбуждать ходатайства, предъявлять иски и осуществ-
лять иные процессуальные действия на тех же условиях, как и
граждане этой Договаривающейся Стороны.
В настоящем Договоре под гражданскими делами понима-
ются также семейные дела.
1 Для Украины должен считаться действующим С 27 марта 1987 г
– 644 –
3. Положения настоящего Договора применяются к юри-
дическим лицам, имеющим место нахождения на территории
одной из Договаривающихся Сторон и учрежденным в соот-
ветствии с ее законами.
/Ї
Статья 2
Правовая помощь
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказы-
вают взаимно правовую помощь по гражданским и уголовным
делам в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-
ла, указанные в пункте 1.
Статья 3
Объем правовой помощи
Правовая помощь по гражданским и уголовным делам ох-
ватывает вручение и пересылку документов, предоставление
информации о действующем праве и судебной практике и вы-
полнение отдельных процессуальных действий, предусмот-
ренных законодательством запрашиваемой Договаривающей-
ся Стороны, в частности, получение доказательств путем до-
проса сторон, обвиняемых и подсудимых, свидетелей и экс-
пертов, а также признание и исполнение решений по граж-
данским делам, возбуждение уголовного преследования, вы-
дачу лиц, совершивших преступления.
Статья 4
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договарива-
ющихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом
порядке.
^ Статья 5
Просьба о правовой помощи
1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в
письменной форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) наименование запрашиваемого учреждения;
– 645 –
3) наименование дела, по которому запрашивается право-
вая помощь, и содержание просьбы;
4) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к просьбе,
сведения об их гражданстве, занятии, местожительстве или
местопребывании;
5) имена, фамилии и адреса законных представителей лиц,
указанных в подпункте 4 настоящего пункта;
6) в случае необходимости изложение подлежащих выясне-
нию фактов, а также перечень требуемых документов и
других доказательств;
7) по уголовным делам, в дополнение к изложенному выше,
описание и юридическую квалификацию совершенного
преступления.
2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана
компетентным лицом и удостоверена печатью.
Статья 6
Исполнение просьбы о правовой помощи
1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую помощь в
порядке, предусмотренном процессуальным законодательством
и правилами своего государства. Однако оно может исполнить
просьбу в порядке, который указан в этой просьбе, если послед-
ний не противоречит законодательству его государства.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-
полнить просьбу о правовой помощи, оно пересылает просьбу
компетентному учреждению с уведомлением об этом запра-
шивающего учреждения.
3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-
мое учреждение своевременно сообщает ему о месте и време-
ни исполнения просьбы.
4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающе-
му учреждению в письменной форме об исполнении просьбы.
Если просьба не может быть исполнена, запрашиваемое уч-
реждение незамедлительно уведомляет об этом в письменной
форме запрашивающее учреждение с указанием причин не-
исполнения и возвращает документы.
Статья 7
Вручение документов
1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение до-
кументов в соответствии с правилами вручения, действующи-
ми в его государстве, если документы, подлежащие вруче-
– 646 –
нию, составлены на его языке или снабжены заверенным пе-
реводом на этот язык. В тех случаях, когда документы состав-
лены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Сторо-
ны и не снабжены переводом, они вручаются получателю, ес-
ли только он согласен их принять.
2. 3 просьбе о вручении должны быть указаны точный ад-
рес получателя и наименование документа, подлежащего
вручению. Если указанный в просьбе о вручении адрес ока-
зался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение
в соответствии со своим законодательством принимает необ-
ходимые меры для установления точного адреса.
Статья’8~^
Подтверждение вручения
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами вручения, действующими на террито-
рии запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтвер-
ждении должны быть указаны время и место вручения, а так-
же лицо, которому вручен документ.
Статья 9
Вручение документов собственным гражданам
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам через свои дипломатические
представительства или консульские учреждения.
2. При таком вручении не могут применяться меры при-
нудительного характера.
Статья 10
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
ему запрашиваемым учреждением, явился в запрашивающее
учреждение, не может быть, независимо от его гражданства,
привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся
Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или
подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въез-
да на территорию названной Стороны. Такое лицо не может
быть также привлечено к уголовной ответственности, взято
под стражу или подвергнуто наказанию в связи с его свидетель-
скими показаниями или заключением в качестве эксперта.
2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если
он не оставит территорию запрашивающей Договаривающей-
– 647
ся Стороны в течение 15 дней с того дня, когда вызвавшее его
учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии
нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в те-
чение которого свидетель или эксперт не мог покинуть тер-
риторию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не-
зависящим от него причинам.
3. Свидетели и эксперты имеют право на возмещение рас-
хрдов, а эксперты – и на вознаграждение.
Статья 11
Расходы по правовой помощи
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, свя-
занные с оказанием правовой помощи на их территории.
Статья 12
Отказ в правовой помощи
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может
нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-
речит основным принципам законодательства запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны (публичному порядку).
Статья 13
Применяемые языки
1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прила-
гаемые к ним документы излагаются на языке запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны и сопровождаются перево-
дом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо
дипломатическим представительством или консульским уч-
реждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Вывоз вещей, передача предметов
и перевод денежных сумм
При вывозе вещей, передаче предметов и переводе денеж-
ных сумм в соответствии с положениями настоящего Догово-
ра с территории одной Договаривающейся Стороны на терри-
торию другой Договаривающейся Стороны применяется зако-
нодательство государства, с территории которого должны
быть вывезены вещи, переданы предметы или переведены де-
нежные суммы.
– 648 –
Глава II
ДОКУМЕНТЫ
Статья 15
Признание документов
1. Документы, которые выданы или засвидетельствованы
по установленной форме и скреплены официальной печатью
компетентного государственного учреждения или должност-
ного лица одной из Договаривающихся Сторон, не требуют
на территории другой Договаривающейся Стороны какого-
либо удостоверения. Это относится также к подписям на до-
кументах и подписям, засвидетельствованным по правилам
одной из Договаривающихся Сторон.
2. Документы, которые на территории одной из Договари-
вающихся Сторон рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официального документа.
Статья 16
Документы о гражданском состоянии
и другие документы
В целях применения настоящего Договора каждая из До-
говаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со сво-
им законодательством другой Договаривающейся Стороне по
просьбе документы о гражданском состоянии и любые иные
документы, касающиеся прав и законных интересов граждан
другой Договаривающейся Стороны. Указанные документы
предоставляются другой Договаривающейся Стороне в дип-
ломатическом порядке без перевода и бесплатно.
Глава III
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СУДЕБНЫХ
РАСХОДОВ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА
Статья 17
й Освобождение от обеспечения судебных расходов
.,; На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступаю-
щих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя возло-
жить обязанность по обеспечению судебных расходов только
на том основании, что они являются иностранцами или не име-
ют местожительства или местопребывания на территории До-
говаривающейся Стороны, в судах которой они выступают.
– 649 –
Статья 18
Бесплатная правовая защита
Граждане одной из Договаривающихся Сторон освобожда-
ются на территории другой Договаривающейся Стороны от
уплаты судебных расходов, пользуются льготами и бесплат-
ной правовой помощью на тех же условиях и в том же объеме,
как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
Статья 19
Выдача документов
о личном и имущественном положении
1. Бесплатная правовая защита, предусмотренная статьей
18 настоящего Договора, предоставляется на основании доку-
ментов о личном и имущественном положении заинтересо-
ванного лица, которые выдаются компетентными учреждени-
ями Договаривающейся Стороны, на территории которой за-
интересованное лицо имеет местожительство или местопре-
бывание.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны, же-
лающий пользоваться бесплатной правовой защитой, не име-
ет местожительства или местопребывания на территории До-
говаривающихся Сторон, документы могут быть выданы дип-
ломатическим представительством или консульским учреж-
дением его государства.
3. Учреждение, которое принимает решение по вопросу о
предоставлении бесплатной правовой защиты, может затре-
бовать дополнительные сведения от учреждения, выдавшего
документы.
Статья 20
Ходатайство
о бесплатной правовой защите
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий воспользоваться предусмотренной в статье 18 бесплатной
правовой защитой, может подать соответствующее ходатай-
ство в компетентное учреждение Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой он имеет местожительство или ме-
стопребывание. Это учреждение препровождает ходатайство
вместе с документами, выданными согласно статье 19, ком-
петентному учреждению другой Договаривающейся Стороны.
– 650 –
‘г. . -.-а-т-
Глава IV
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ
НАСЛЕДОВАНИЕ
Статья 21
Национальный режим в наследовании
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются к гражданам другой Договаривающийся Стороны в от-
ношении права приобретения по наследству имущества, на-
ходящегося на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны, и прав, которые должны быть там осуществлены в связи
с таким имуществом, а также в отношении способности со-
ставления и отмены завещания на такое имущество и такие
права. Имущество и права приобретаются ими при наследо-
вании по закону и по завещанию на тех же условиях, какие
установлены для собственных граждан Договаривающейся
Стороны, проживающих на ее территории.
Статьи 22
Форма завещания
1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по
своей форме признается действительным, если при его состав-
лении было соблюдено:
1) законодательство государства, на территории которого
завещание было составлено, или
2) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой наследодатель был в момент составления за-
вещания или в момент своей смерти, или законодательство
государства, на территории которого наследодатель имел в
един из указанных моментов местожительство.
2. В части, касающейся недвижимого имущества, завеща-
ние признается действительным, если соблюдено законода-
тельство государства, на территории которого находится не-
движимое имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 относятся и к отмене завещания.
– 651 –
Глава V
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 23
Решения, подлежащие признанию и исполнению
1. Решения учреждений одной Договаривающейся Сторо-
ны, указанных в пункте 2 статьи 1, признаются и исполня-
ются на территории другой Договаривающейся Стороны на
условиях, предусмотренных настоящим Договором.
2. Под решениями в смысле пункта 1 понимаются:
1) решения по гражданским делам и мировые соглашения,
утвержденные судом;
2) решения об уплате судебных расходов;
3) приговоры судов по уголовным делам в части, касающей-
ся возмещения ущерба и других гражданско-правовых тре-
бований.
УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙ
Статья 24
Указанные в статье 23 решения признаются и исполняют-
ся, если:
1) решение по законам Договаривающейся Стороны, на
территории которой оно вынесено, вступило в законную силу
и подлежит исполнению;
2) сторона, против которой вынесено решение, не явивша-
яся и не принявшая участия в процессе, была своевременно
и надлежащим образом извещена по законам Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой вынесено решение;
3) дело не относится к исключительной компетенции уч-
реждения Договаривающейся Стороны, на территории кото-
‘рой решение должно быть признано и исполнено;
4) по тому же правовому спору между теми же сторонами
на территории Договаривающейся Стороны, где должно быть
признано или исполнено решение, не было ранее вынесено
вступившее в законную силу решение;
5) по тому же правовому спору между теми же сторонами
учреждением юстиции запрашиваемой Договаривающейся
Стороны не было ранее возбуждено производство.
– 652 –
Статья 25
Решения признаются и исполняются, если они вынесены
после вступления в силу настоящего Договора. Решения о
расторжении брака могут быть признаны, даже если они вы-
несены до вступления в силу настоящего Договора.
ПОРЯДОК ПРИЗНАНИЯ
И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЙ
Статья 26
1. Для исполнения указанных в статье 23 решений суды
Договаривающейся Стороны, на тсрриторий^которой решение
должно быть исполнено, принимают решение о разрешении
исполнения. О принятом решении информируется запраши-
вающее учреждение.
2. При выдаче разрешения на исполнение суд ограничива-
ется установлением того, что условия, предусмотренные
статьями 24, 25, а также положения статьи 28 выполнены.
3. Порядок получения разрешения на исполнение и поря-
док исполнения регулируются законодательством Договари-
вающейся Стороны, на территории которой решение должно
быть исполнено.
Статья 27
1. Ходатайство об исполнении решения подается в учреж-
дение юстиции по месту вынесения решения. Это учреждение
пересылает ходатайство компетентному суду другой Догова-
ривающейся Стороны.
2. Если лицо, ходатайствующее об исполнении, имеет ме-
стожительство или местопребывание на территории Догова-
ривающейся Стороны, где решение подлежит исполнению,
ходатайство может быть подано и непосредственно компетен-
тному суду этой Договаривающейся Стороны.
Статья 28
К ходатайству, указанному в статье 27, должны быть при-
Яожены:
1) подлинник или заверенная копия решения со справкой
о том, что оно вступило в законную силу и подлежит испол-
нению, если это не вытекает из текста самого решения;
2) документ, удостоверяющий, что сторона, против кото-
– 653 –
рой вынесено решение, был^ своевременно и надлежащим об-
разом извещена в соответствии с подпунктом 2 статьи 24;
3) заверенный перевод Ходатайства, а также документов,
указанных в подпунктах 1 ^ ^
^атья 29
Возражения должника
Должник может заявить ^ компетентном суде Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой подается ходатайство
об исполнении решения, возражения против исполнения по ос-
нованиям, которые допускается законодательством Договари-
вающейся Стороны, учреждение которой вынесло решение.
ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
О СУДЕБ^iу РАСХОДАХ
1. Если на граждан, осв^^дщедду^ дт, обеспечения судеб-
ных расходов согласно статье 17, была возложена на терри-
тории одной Договаривающейся Стороны обязанность возме-
стить судебные расходы, т^ соответствующий суд на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны разрешает по хода-
тайству бесплатно взыскание этих расходов.
2. Кроме судебных расходов взыскиваются также расходы
по переводу и засвидетельствованию документов, указанных
в статье 28.
Статья 31
1. К ходатайству об исполнении прилагаются заверенная
судом копия решения о Расходах и справка о том, что реше-
ние вступило в законную силу и подлежит исполнению.
Указанные документы должны быть снабжены переводом
на язык Договаривающейся Стороны, на территории которой
исполняется решение.
2. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании
судебных расходов, проверяет только:
1) вступило ли решена в законную силу и подлежит ли
оно исполнению;
2) снабжены ли документы, указанные в пункте 1, заверен-
ным переводом.
3. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-
– 654 –
-.’ ‘.’ч^ .;! ч *’
‘ ” ‘
жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-
щейся Стороны, суд которой вынес это решение.
Статья 32
Ходатайство об исполнении решения о судебных расходах
на территории другой Договаривающейся Стороны подается
в суд этой Договаривающейся Стороны, компетентный раз-
решить исполнение решения, или в суд, который вынес ре-
шение о судебных расходах. В последнем случае суд препро-
вождает ходатайство в компетентный суд другой Договарива-
ющейся Стороны вместе с документами, указанными в
статье 31. -\
Статья 33
В исполнении решения о судебных расходах не может быть
отказано на том основании, что лицо, подавшее ходатайство,
не оплатило заранее расходы по его исполнению
Статья 34
Расходы, связанные с исполнением решений
При определении и взыскании расходов, связанных с ис-
полнением, применяется законодательство Договаривающей-
ся Стороны, на территории которой исполняется решение.
Глава VI
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
ВОЗБУЖДЕНИЕ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
Статья 35
Обязанность возбуждения уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой
Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со
своим законодательством уголовное преследование против
своих граждан, в отношении которых утверждается, что они
совершили преступление на территории другой Договарива-
ющейся Стороны.
2. Заявление, поданное потерпевшим компетентному у участвовать в деле, если ими
предъявлены требования о возмещении ущерба.
Статья 36
Просьба о возбуждении уголовного преследования
1. Просьба о возбуждении уголовного преследования дол-
жна быть составлена в письменной форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) описание деяний, составляющих преступление, в связи с
которым направлена просьба о возбуждении уголовного
преследования;
3) возможно более точное указание времени и места совер-
шения деяния;
4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлением;
5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его
гражданстве, местожителiдтве или местопребывании и дру-
гие сведения о его личности, а также, по возможности, опи-
сание внешности этого лица, его фотографию и отпечатки
пальцев;
6) заявления, если таксдые имеются, лица, потерпевшего
от уголовного преступления, включая требование о возме-
щении ущерба;
7) имеющиеся сведения з размере материального ущерба,
причиненного преступлеiисм.
2. К просьбе прилагают имеющиеся в распоряжении за-
прашивающей Договариваощейся Стороны материалы пред-
варительного расследования и доказательства. При передаче
предметов, имеющих отнооение к преступлению или попав-
ших к преступнику в резу;ьтате преступления, следует учи-
тывать положения пункта 3 статьи 49.
3. Если обвиняемый в мэмент направления просьбы о воз-
буждении уголовного пре^едования согласно пункту 1 статьи
35 содержится под стражей на территории Договаривающейся
Стороны, которая направлiет просьбу о возбуждении такого
преследования, он передается компетентным органам на тер-
ритории другой Договариающейся Стороны.
– 656 –
. ВЫДАЧА
т^
; Статья 37
Преступления, влекущие выдачу
Д. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии
с положениями настоящего Договора по просьбе выдавать
друг другу лиц, находящихся на их территории, для привле-
чения к уголовной ответственности или для приведения в ис-
полнение приговора.
2. Выдача для привлечения к уголовной ответственности
производится за деяния, которые в соответствии с законода-
тельством обоих Договаривающихся Сторон являются пре-
ступлениями и за совершение которых предусматривается на-
казание в виде лишения свободы на срок не менее одного года
или другое более тяжкое наказание.
3. Выдача для приведения приговора в исполнение произ-
водится за такие деяния, которые являются наказуемыми по
законодательству обоих Договаривающихся Сторон, и в слу-
чае осуждения лица за совершение таких деяний к лишению
свободы на срок не менее одного года или другому более тяж-
кому наказанию.
Статья 38
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
1) лицо, в отношении которого направлена просьба о вы-
даче, является гражданином запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны или лицом, которому в этом государстве пре-
доставлено право убежища;
‘ 2) выдача не разрешается по законодательству запраши-
ваемой Договаривающейся Стороны;
3) уголовное преследование в соответствии с законода-
тельством одной из Договаривающихся Сторон возбуждается
по частной жалобе потерпевшего;
4) на момент получения просьбы уголовное преследование
в соответствии с законодательством запрашиваемой Догова-
ривающейся Стороны не может быть возбуждено или приго-
вор не может быть приведен в исполнение вследствие истече-
ния срока давности или по иному законному основанию;
5) в отношении лица, о выдаче которого направлена прось-
ба, компетентным учреждением запрашиваемой Договарива-
– 657 –
ющейся Стороны за преступление или преступления, в связи
с которыми требуется выдача, был вынесен на территории за-
прашиваемой Договаривающейся Стороны вступивший в за-
конную силу приговор или прекращено производство по делу;
6) преступление, в связи с которым направлена просьба о
выдаче, совершено на территории запрашиваемой Договари-
вающейся Стороны.
Статья 39
Отсрочка выдачи
Если лицо, в отношении которого направлена просьба о вы-
даче, привлечено к уголовной ответственности или отбывает на-
казание за другое преступление на территории запрашиваемой
Договаривающейся Стороны, выдача может быть отсрочена до
окончания уголовного преследования, отбытия наказания или
освобождения по любому законному основанию.
Статья 40
Выдача на время
Если острочка выдачи, предусмотренная статьей 39, мо-
жет повлечь за собой истечение срока давности уголовного
преследования или серьезно затруднить расследование пре-
ступления, по обоснованному ходатайству может быть произ-
ведена выдача на время при условии, что выданное лицо бу-
дет немедленно возвращено после проведения процессуаль-
ных действий, для которых оно было выдано, и не позднее
трех месяцев со дня выдачи.
Статья 41
Пределы уголовного преследования выданного лица
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-
ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию в связи с преступ-
лением иным, чем то, за которое оно было выдано.
2. Оно не может быть также выдано третьему государству
без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны, если выданное лицо не покинуло в течение
месяца после окончания уголовного преследования, отбытия
наказания или освобождения по любому законному основа-
нию территорию запрашивающей Договаривающейся Сторо-
658
ны или если оно добровольно возвратилось туда после того,
как оно ее покинуло. В этот срок не засчитывается время, в
течение которого выданное лицо не могло покинуть террито-
рию запрашивающей Договаривающейся Стороны по незави-
сящим от него причинам.
Статья 42
Просьба о выдаче
1. Просьба о выдаче должна быть составлена в письменной
форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлением;
3) фамилию и имя лица, в отношении которого направлена
просьба о выдаче, сведения о его гражданстве, местожи-
тельстве или местопребывании и другие сведения о его лич-
ности, а также, по возможности, описание внешности этого
лица, его фотографию и отпечатки пальцев;
4) указание о размере материального ущерба, причиненно-
го преступлением, если таковой имеется.
2. К просьбе о выдаче для осуществления уголовного пре-
следования должна быть приложена заверенная копия поста-
новления о взятии под стражу с описанием деяния, составля-
ющего преступление.
К просьбе о выдаче для приведения приговора в исполнение
должны быть приложены заверенная копия приговора со справ-
кой о вступлении его в законную силу и текст уголовного зако-
на. на основании которого лицо осуждено. Если осужденный
уже отбыл часть наказания, сообщается также об этом.
3. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона не обяза-
на прилагать к просьбе о выдаче доказательства вины лица,
выдача которого требуется.
Статья 43
Взятие под стражу для выдачи
По получении просьбы о выдаче запрашиваемая Догова-
ривающаяся Сторона немедленно принимает меры к взятию
под стражу лица, выдача которого требуется, за исключением
случаев, когда в соответствии с положениями настоящего До-
говора выдача не допускается.
– 659 –
‘ Статья 44
Дополнительные сведения
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может затре-
бовать дополнительные сведения, если просьба о выдаче не со-
держит необходимых данных, указанных в статье 42. Другая
Договаривающаяся Сторона должна ответить на эту просьбу в
срок, не превышающий двух месяцев; этот срок может быть
продлен на 15 дней при наличии уважительных причин.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не
представит в установленный срок дополнительных сведений,
запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может освобо-
дить лицо, взятое согласно статье 43 под стражу.
Статья 45
Взятие под стражу до получения просьбы о выдаче
1. В случае, не терпящем отлагательства, запрашиваемая
Договаривающаяся Сторона может по ходатайству запраши-
вающей Договаривающейся Стороны взять лицо под стражу
и до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 42. В
ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о
взятии под стражу или на вступивший в законную силу при-
говор, вынесенные в отношении данного лица, и указание на
то, что просьба о выдаче будет выслана незамедлительно.
Ходатайство может быть передано по почте, телеграфу
или любым иным способом передачи содержания ходатайства
в письменной форме.
2. Договаривающаяся Сторона может взять под страд/у ли-
цо также и без поступления ходатайства, указанного в пун-
кте 1, если имеются достаточные основания считать, что оно
совершило на территории другой Договаривающейся Стороны
преступление, влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 или 2 или о
причинах, по которым указанное в пункте 1 взятие под стра-
жу не было осуществлено, следует немедленно уведомить
другую Договаривающуюся Сторону.
4. Лицо, взятое под стражу согласно пунктам 1 или 2, мо-
жет быть освобождено, если в течение месяца со дня получе-
ния уведомления о взятии под стражу от другой Договарива-
ющейся Стороны не поступит просьба о выдаче. Этот срок по
просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны может
быть продлен на 15 дней. йч
. ,’**
– 660 –
Статья 46
Передача выданного лица
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщает
запрашивающей Договаривающейся Стороне о своем реше-
нии в отношении выдачи, информируя о месте и времени пе-
редачи выдаваемого лица.
2. В случае отклонения просьбы о выдаче запрашивающая
Договаривающаяся Сторона информируется о причинах та-
кого решения.
3. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не
примет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней после
установленной даты передачи, это лицо^может быть освобож-
дено из-под стражи. По просьбе запрашивающей Договарива-
ющейся Стороны указанный срок может быть продлен, но не
более чем на 15 дней.
Статья 47
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-
ния или от отбытия наказания и вернется на территорию за-
прашиваемой Договаривающейся Стороны, оно может быть
по просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны вы-
дано снова. В этом случае не требуется прилагать к просьбе
документы, указанные в статье 42.
Статья 48
Наличие нескольких просьб о выдаче
Если несколько государств просят о выдаче какого-либо
лица, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона принимает
решение о том, какой из этих просьб отдать предпочтение.
Статья 49
Передача предметов
1. Договаривающаяся Сторона, запрошенная о выдаче, пе-
редает запрашивающей Договаривающейся Стороне предме-
ты, имеющие отношение к преступлению, влекущему выдачу
согласно статье 37, а также предметы, добытые преступным
путем. Эти предметы передаются по просьбе и в том случае,
когда выдача лица вследствие его смерти или по другим при-
чинам не может состояться.
– 661 – ‘ .
2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может за-
держать на время передачу указанных в пункте 1 предметов,
если они необходимы для производства по другому уголовно-
му делу, которое ведется на ее территории.
3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей Дого-
варивающейся Стороне предметы остаются в силе. После окон-
чания производства по делу эти предметы должны быть возвра-
щены Договаривающейся Стороне, которая их передала.
Статья 50
Транзитная перевозка
1. Каждая из Договаривающихся Сторон по просьбе другой
Договаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей
территории лиц, выданных другой Договаривающейся Сторо-
не третьим государством. Договаривающиеся Стороны не обя-
заны разрешать перевозку лиц, выдача которых не допуска-
ется в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Просьба о разрешении перевозки оформляется и на-
правляется в том же порядке, что и просьба о выдаче.
3. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон
согласуют в каждом отдельном случае способ, маршрут и
иные условия транзита.
Статья 51
Расходы в связи с выдачей
Расходы в связи с выдачей несет Договаривающаяся Сто-
рона, на территории которой они были произведены. Расходы
по транзиту лица, выданного одной из Договаривающихся
Сторон третьим государством, несет запрашивающая Догова-
ривающаяся Сторона.
Глава VII
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ
Статья 52
Обмен информацией
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предо-
ставляют друг другу по просьбе информацию о действующем
или дейстовавшем в их государствах законодательстве и судеб-
ной практике по правовым вопросам, подлежащим рассмотре-
нию в соответствии с положениями настоящего Договора.
– 662 –
Статья 53
,,д Сведения о приговорах
Каждая Договаривающаяся Сторона будет ежегодно сооб-
щать другой Договаривающейся Стороне сведения о вступив-
ших в законную силу приговорах, вынесенных ее судами в
отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.
Статья 54
Сведения о судимости
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по
просьбе сведения о судимости лиц, если эти лица привлека-
ются к уголовной ответственности нгГтерритории запрашива-
ющей Договаривающейся Стороны.
Статья 55
Сведения о результатах
уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведе-
ния о результатах уголовного преследования лица, в отноше-
нии которого была направлена просьба о возбуждении уго-
ловного преследования, а также о результатах уголовного
преследования в случае выдачи. По просьбе высылается ко-
пия приговора, вступившего в законную силу.
Глава VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 56
Положения настоящего Договора не затрагивают прав и
обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из
других международных договоров, участниками которых До-
I говаривающиеся Стороны стали до вступления в силу насто-
i’ящего Договора.
їi Статья 57
‘>*.
|ц Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в
“iвилу на тридцатый день после обмена ратификационными
грамотами, который состоится в Никосии.
– 663 –
Статья 58
1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти
лет со дня вступления его в силу. ,
2. Настоящий Договор будет оставаться в силе на посл&г
дующие пятилетние периоды, если ни одна из Договариваю-
щихся Сторон не денонсирует его, уведомив об этом нотой
другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до да-
ты окончания текущего пятилетнего периода.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО Уполномоченные Договари-
вающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили
его своими печатями.
СОВЕРШЕНО в Москве 19 января 1984 года в двух экзем-
плярах, каждый на русском и английском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
(подписи)
Договор ратифицирован Президиумом Верховного Совета
СССР 26 января 1987 года; Палатой представителей Респуб-
лики Кипр – 14 ноября 1986 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Нико-
сии 25 февраля 1987 года.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1987. – № 15 (2401). – Ст. 199.
664
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Корейской ,.,’
Народно-демократической Республикой
об оказании правовой помощи
по гражданским, семейным
и уголовным делам’
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президиум Верховного Народного Со-
брания Корейской Народно-Дсмократической Республики,
руководимые обоюдным желанием укреплять и развивать и
впредь братские связи между народами Союза Советских Со-
циалистических Республик и народом Корейской Народно-
Демократической Республики и придавая важное значение
сотрудничеству в области правовых отношений, решили за-
ключить Договор об оказании правовой помощи по граждан-
ским, семейным и уголовным делам и с этой целью назначили
своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем;
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане и юридические лица (далее именуемые
“граждане”) одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отноше-
нии своих личных и имущественных прав такой же правовой
защитой, как и собственные граждане и юридические лица.
2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-
щаться в суды, прокуратуру, нотариальные органы (далее
именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учреждения
другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых
Для Украины должен считаться действующим с 5 марта 1958 г
– 665 –
относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут
выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски
на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающей-
ся Стороны.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обоих Договаривающихся Сторон
оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-
мейным и уголовным делам.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-
ла, указанные в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения юстиции До-
говаривающихся Сторон сносятся друг с другом через свои
центральные органы, поскольку настоящим Договором не ус-
тановлен иной порядок.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
вую помощь путем выполнения отдельных процессуальных
действий, в частности, путем составления и пересылки доку-
ментов, исполнения поручений о вручении документов, про-
ведения обысков и выемок, пересылки и выдачи веществен-
ных доказательств, допроса свидетелей, экспертов, обвиняе-
мых, опроса сторон и других лиц, судебного осмотра.
Статья 5
Оформление документов
1. Документы, посылаемые учреждениями юстиции и
иными учреждениями (далее именуемые “учреждения”) в
порядке оказания правовой помощи, должны иметь печать.
2. При обращении об оказании правовой помощи учреж-
дения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются фор-
мулярами на двух языках, образцы которых они сообщают
друг другу.
– 666 –
Статья 6
Форма поручения об оказании правовой помощи
^ 1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
следующие реквизиты:
а) наименование учреждения, от которого исходит поручение;
б) наименование учреждения юстиции, к которому обраще-
но поручение;
в) наименование дела, по которому ходатайствустся об ока-
зании правовой помощи;
г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-
ных, их гражданство, занятие и постоянное местожительство
или местопребывание, фамилии и адреса их представителей;
д) содержание поручения, а также необходимые сведения
по существу поручения, а по уголовным делам и описание
состава преступления.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны
быть указаны точный адрес получателя и наименование вру-
чаемого документа.
Статья 7
Порядок\исполнения
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
применяет законодательство своего государства. Однако по
просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-
жет применять процессуальные нормы Договаривающейся
Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не
противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-
чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору-
чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об
этом учреждение, от которого исходит поручение.
3. В случае получения соответствующего ходатайства уч-
реждение юстиции, к которому обращено поручение, уведом-
ляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени
и месте исполнения поручения.
4. После выполнения поручения учреждение юстиции, к ко-
торому обращено поручение, возвращает документы учрежде-
нию, от которого исходит поручение; в том случае, если право-
вая помощь не могла быть оказана, оно одновременно уведом-
ляет об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению
поручения.
– 667 –
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-
рой обращено поручение, явится в учреждение Договарива-
ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может
быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-
ритории к уголовной ответственности, или взят под стражу,
или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-
вершенное ранее (до перехода ее государственной границы)
как на ее территории, так и на территории других государств.
2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не
оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой
исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-
течения недели с того дня, когда допрашивающее его учреж-
дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-
вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,
в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине
не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение.
Статья 9
Поручение о вручении документов
1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение”,
осуществляет вручение в соответствии с порядком, действую-
щим в отношении вручения документов в его государстве, если
вручаемые документы написаны на его языке или же снабжены
заверенным переводом. Если документы не соответствуют вы-
шеуказанным условиям, учреждение юстиции передает их
получателю, если он согласен добровольно их принять.
2. Засвидетельствование перевода производит соответству-
ющий переводчик или учреждение, от которого исходит по-
ручение, или дипломатический или консульский представи-
тель одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому
обращено поручение, по своей инициативе принимает меры;
необходимые для установления адреса. Если установление
адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-
ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-
реждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему
документы, подлежащие вручению.
– 668 –
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами о вручении документов, действующими
в государстве учреждения, к которому обращено поручение.
Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-
кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-
ские или консульские учреждения.
Статья 12
Засвидетельствование документов
1. Документы, которые были на территории одной из До-
говаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствова-
ны судом или официальным лицом (постоянным переводчи-
ком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по уста-
новленной форме и к которым приложена гербовая печать,
принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-
роны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, не будет требовать возмещения расходов по оказанию
правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут
все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на
‘/их территории.
i6 2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
”уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-
ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-
ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,
то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-
говаривающейся Стороны.
– 669 –
Статья 14
Информация по правовым вопросам
Юридическая комиссия при Совете Министров Союза Со-/
ветских Социалистических Республик или Прокуратура Со-;.
юза Советских Социалистических Республик и Министерст-
во юстиции Корейской Народно-Демократической Республи-
ки или Верховная Прокуратура Корейской Народно-демок-
ратической Республики взаимно предоставляют по просьбе
информацию по правовым вопросам.
Статья 15
Языки
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при вза-
имных сношениях по вопросам оказания правовой помощи
пользуются русским или корейским языком.
РАЗДЕЛ II
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Глава 1
Правовая помощь по гражданским
и семейным делам
СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ
Освобождение от обеспечения судебных расходов
Статья 16
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахот.
дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,
нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расi>
ходов исключительно на том основании, что они являются*
иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-
стожительства, местопребывания или местонахождения. “>
‘ В Украине исполнение соответствующих функций возложено на
Министерство юстиции Украины.
Генеральная Прокуратура Украины ‘
– 670 –
Статья 17
1. Если на граждан другой Договаривающейся Стороны, ос-
вобожденных от обеспечения судебных расходов согласно
статье 16 настоящего Договора, в связи с отказом в иске или по
другим причинам была возложена на территории одной Дого-
варивающейся Стороны обязанность возместить судебные рас-
ходы, то соответствующий суд на территории другой Договари-
вающейся Стороны разрешает по соответствующему ходатай-
ству бесплатно принудительное взыскание этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по состав-
лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-
тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.
Статья 18
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-
ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-
кой, встуПило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-
ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом
первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
3. Решение суда о разрешении принудительного исполне-
ния может быть обжаловано в соответствии с законодательст-
вом, действующим на территории суда, выносящего решение.
4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,
снабжаются переводом на язык Договаривающейся Стороны,
на территории которой должно быть осуществлено принуди-
тельное исполнение. Засвидетельствование перевода произ-
водится в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 9 на-
стоящего Договора.
Статья 19
Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,
которое должно быть осуществлено на территории другой До-
говаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-
ние о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в пер-
вой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство компе-
тентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке.
указанном в статье 3 настоящего Договора.
– 671 –
>>’
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-
ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего
Договора, определяет суд, который рассматривал дело в пер-
вой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение
на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать
разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и
расходы, связанные с принудительным исполнением.
Освобождение от судебных расходов и залогов
Статья 21
Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-
ются на территории другой Договаривающейся Стороны от
судебных расходов, в том числе пошлин, и от залогов на тех
же условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.
Статья 22
1. Документы о личном, а также семейном положении, за-
работке и имуществе, необходимые для рассмотрения вопро-
сов об освобождении от судебных расходов и залогов, выдает
компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, на
территории которой имеет постоянное местожительство или
местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-
ритории данной Договаривающейся Стороны постоянного ме-
стожительства или местопребывания, то достаточно докумен-
та, выданного дипломатическим или консульским учрежде-
нием его государства.
3. Учреждение юстиции, выносящее решение по ходатай-
ству об освобождении от судебных расходов и залогов, может
затребовать дополнительные данные.
Статья 23
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных рас-
ходов и залогов перед учреждением юстиции другой Догова-
ривающейся Стороны, может это ходатайство заявить устно,-
компетентному учреждению юстиции по месту своего посто-3
янного жительства или пребывания, которое заносит заявле-
– 672 –
ниє в протокол. Учреждение юстиции препровождает про окол
.вместе со справкой, выданной согласно пункту 1 статьи 22 на-
стоящего Договора, и вместе с остальными документами, пред-
ставленными лицом, возбудившим ходатайство, учреждению
юстиции другой Договаривающейся Стороны.
2^-Одновременно с ходатайством об освобождении от су-
дебных расходов и залогов может быть заявлено устно и хо-
датайство о возбуждении искового или иного производства,
которое заносится в протокол.
Статья 24
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Статья 25
Признание решений по делам о расторжении брака
и о признании брака недействительным
Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-
варивающейся Стороны по делам о расторжении брака и о
признании брака недействительным (несуществующим) в от-
ношении граждан Договаривающихся Сторон будут призна-
ваться на территории другой Договаривающейся Стороны без
дальнейшего производства, если суд другой Договаривающей-
ся Стороны до этого времени не вынес по этому же делу иного
решения, вступившего в законную силу.
Настоящее положение распространяется и на решения,
вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.
Правовые отношения между родителями и детьми
Статья 26
1. Правовые отношения между родителями и детьми оп-
ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой они имеют совместное место-
жительство.
2. Если местожительство кого-либо из родителей находит-
– 673 –
22 5-328
ся на территории одной Договаривающейся Стороны, а мес-
тожительство ребенка – на территории другой Договарива-
ющейся Стороны, то правовые отношения между ними опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок.
Статья 27
1. Правовые отношения между ребенком, родившимся от
лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его ма-
терью, с одной стороны, и отцом – с другой, определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, граждани-
ном которой является ребенок.
2. Дела об оспариваний и установлении отцовства и об ус-
тановлении рождения ребенка от данного брака решаются в
соответствии с законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является ребенок по рождению.
Статья 28
Дела об оспариваний и установлении отцовства и об уста-
новлении рождения ребенка от данного брака подсудны суду
Договаривающейся Стороны, законодательство которой явля-
ется определяющим согласно пункту 2 статьи 27 настоящего
Договора.
В том случае, если истец и ответчик имеют постоянное
жительство на территории одной из Договаривающихся Сто-
рон, дела об установлении и оспариваний отцовства и об ус-
тановлении рождения ребенка от данного брака подсудны и
суду этой Договаривающейся Стороны с соблюдением поло-
жений пункта 2 статьи 27 настоящего Договора.
Статья 29 ,
Признание безвестно отсутствующим или умершим
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или умершим, по делам об установлении факта смерти ком-
петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,
гражданином которой было лицо в то время, когда оно по по-
следним данным было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо* .
ны могут признать гражданина другой Договаривающейся;^
Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-”’
-> ,674 –
тановить факт его смерти по ходатайству проживающих на
ее территории заинтересованных лиц, права и интересы ко-
торых основаны на законодательстве этой Стороны.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-
вующим или умершим или об установлении факта смерти
гражданина другой Договаривающейся Стороны учреждения
юстиции Договаривающихся Сторон применяют законода-
тельство своего государства.
Опека и попечительство
Статья 30
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами
Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-
ящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,
находящееся под опекой или попечительством.
2. Правовые отношения между опекуном или попечителем
и лицом, находящимся под опекой или попечительством, оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
3. В отношении обязанности принять опекунство или попечи-
тельство действует законодательство Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является опекун или попечитель.
Статья 31
1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-
ву , необходимые в интересах гражданина одной Договарива-
ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-
вание или имущество которого находится на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-
варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-
дение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего
Договора.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
другой Договаривающейся Стороны может само принять ме-
ры в соответствии со своим законодательством, однако оно
обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетент-
ное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора. Эти
меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указан-
ного в пункте 1 статьи 30 настоящего Договора, i
чл – 675 –
Статья 32 V
1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30
настоящего Договора, может передать опеку или попечитель-
ство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том
случае, если лицо, находящееся под опекой или попечитель-
ством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны
постоянное местожительство, местопребывание или имущест-
во. Передача опеки или попечительства вступает в силу, ког-
да учреждение, к которому обращено поручение, примет на
себя опеку или попечительство и уведомит об этом учрежде-
ние, от которого исходит поручение.
2. Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей
статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их
в соответствии с законодательством своего государства. Одна-
ко в вопросе о правоспособности или дееспособности оно при-
меняет законодательство Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой является лицо, находящееся под опекой или
попечительством. Оно не вправе выносить решения по вопро-
сам, касающимся его личного статуса.
Статья 33
Усыновление
1. В отношении усыновления или его отмены применяется
законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является усыновитель в момент усыновления или его
отмены.
2. Если ребенок является гражданином другой Договарива-
ющейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит
получить разрешение этой Договаривающейся Стороны.
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
другой – гражданином другой Договаривающейся Стороны, то
усыновление или его отмена должны производиться в соответ-
ствии с законодательством обоих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении или его отмене компетентно
учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является усыновитель в момент усыновления или его от-
мены. В случае, предусмотренном пунктом 3 настоящей
статьи, компетентным является учреждение той Договарива-
ющейся Стороны, на территории которой супруги имеют или
имели последнее совместное местожительство или местопре-
бывание -№
676
ч-,
Пересылка документов
об актах гражданского состояния
iг^ругих документов
Статья 34
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает дру-
гой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в
дипломатическом порядке (через дипломатические или кон-
сульские учреждения), свидетельства о регистрации актов
гражданского состояния, документы об образовании, о стаже
работы и другие документы, касающиеся личных прав и ин-
тересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Указанные документы пересылаются другой Договари-
вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода
и бесплатно.
НАСЛЕДОВАНИЕ
Статья 35
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-
роны, проживающим на се территории, в отношении способ-
ности составления и отмены завещания на имущество, нахо-
дящееся на территории другой Договаривающейся Стороны,
и на права, которые должны быть там осуществлены, а также
в отношении способности приобретения по наследству этого
имущества и этих прав. Имущество и права переходят к ним
на тех же условиях, какие установлены для собственных
граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на “е
территории.
Статья 36
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством той Стороны, на территории которой
находится имущество.
– 677 –
Статья 37
Выморочное имущество
Движимое выморочное имущество поступает в пользу го-
сударства, гражданином которого был наследодатель в мо-
мент смерти; недвижимое выморочное имущество поступает
в пользу государства, на территории которого оно находится.
Статья 38
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а так-
же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-
явления. Этим же законодательством определяются и допу-
стимые виды завещаний.
2. Форма завещания определяется законодательством Дого-
варивающейся Стороны, гражданином которой наследодатель
был в момент составления завещания. Достаточно, однако, если
было соблюдено законодательство Договаривающейся Стороны,
на территории которой было составлено завещание. Это поло-
жение действует и в отношении отмены завещания.
Статья 39
Компетентность
1. Производство пг делам о наследовании движимого иму-
щества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей
статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой наследодатель был в момент смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, на территории которой находится это имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются соответственно и к спорам, возникшим в связи с откры-
тием наследства.
4. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после смерти гражданина одной из Договаривающихся
Сторон, находится на территории другой Договаривающейся
Стороны, то по ходатайству наследника или отказополучате-
ля и с согласия всех других наследников производство по делу
о наследовании ведет учреждение юстиции этой Договарива-
ющейся Стороны.
– 678 –
Статья 40
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны
умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-
ответствующее учреждение должно об этом уведомить без
промедления дипломатическое или консульское учреждение
другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все, что
ему известно о наследниках, об их местожительстве или ме-
стопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и
о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в
тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из До-
говаривающихся Сторон получит сведения о том, что граж-
данин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне тер-
ритории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущест-
во на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское учреждение
получит сведения о смерти своего гражданина ранее, оно дол-
жно уведомить об этом учреждение юстиции, компетентное
принять меры по охране наследства.
Статья 41
Правомочия
дипломатического или консульского учреждения
в наследственном производстве
1. По всем делам о наследстве, которые возникнут на тер-
ритории одной из Договаривающихся Сторон, сотрудники
дипломатического или консульского учреждения другой До-
говаривающейся Стороны имеют право представлять в уч-
реждениях юстиции или в иных учреждениях собственных
граждан, если они отсутствуют и не поручили ведение дела
иному доверенному лицу; особой доверенности в этих случа-
ях не требуется.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет во время проезда по территории другой Договаривающей-
ся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или
местопребывания, вещи, которые он имел при себе, переда-
ются без какого-либо производства дипломатическому или
консульскому учреждению Договаривающейся Стороны,
гражданином которой он являлся.
– 679 –
Статья 42
Вскрытие и оглашение завещания
Вскрытие и оглашение завещания входит в компетенции
учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой находится завещание. Засвидетельствованная
копия завещания и протокол о состоянии и содержании заве-
щания и в зависимости от обстоятельств засвидетельствован-
ная копия протокола об оглашении завещания, а по требова-
нию – и оригинал завещания препровождаются учреждению
юстиции государства наследодателя или учреждению юсти-
ции другой Договаривающейся Стороны, которая ведет про-
изводство по делу.
Статья 43
Меры по охране наследства
1. Учреждения обоих Договаривающихся Сторон прини-
мают в соответствии со своим законодательством меры, необ-
ходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного
на их территории гражданином другой Договаривающейся
Стороны, или для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
безотлагательно уведомляется дипломатическое или консуль-
ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-
рое может принять участие в осуществлении этих мер. По
предложению дипломатического или консульского учрежде-
ния меры, принятые согласно пункту 1 настоящей статьи, мо-
гут быть изменены, отменены или отложены.
По требованию дипломатического или консульского уч-
реждения ему передаются наследственное движимое имуще-
ство и документы умершего.
Статья 44
Выдача наследства
Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны наследствен-
ное имущество или суммы, вырученные от его продажи, дол-
жны поступить наследникам, постоянное местожительство
или местопребывание которых находится на территории дру-
^ гой Договаривающейся Стороны, то наследственное имуще-
I ство или вырученные от его продажи суммы передаются дип-
– 680 –
ломатическому или консульскому учреждению этой Догова-
ривающейся Стороны при условии, если:
а) государственная нотариальная контора вызвала, если
это предусмотрено законодательством страны, где находится
наследственное имущество, кредиторов наследодателя для за-
явления до истечения трех месяцев их требований;
* б) все сборы с наследства и все заявленные требования бы-
ли обеспечены или уплачены;
в) соответствующие учреждения дали согласие на вывоз
вещей, входящих в состав наследства, или на перевод выру-
ченных от их продажи сумм.
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 45
Обе Договаривающиеся Стороны взаимно признают и ис-
полняют:
а) вступившие в законную силу решения учреждений юс-
тиции по гражданским и семейным делам, а также решения
органов опеки и попечительства по делам, относящимся к их
ведению, вынесенные на территории другой Договариваю-
щейся Стороны по правовым отношениям, возникшим после
вступления в силу настоящего Договора;
б) вступившие в законную силу решения, а также приго-
воры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного
преступлением.
Статья 46
Исполнение судебных решений
по гражданским и семейным делам
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительно-
го исполнения входит в компетенцию судов Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой должно быть осуще-
ствлено принудительное исполнение.
2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния подается в суд, который вынес решение по делу в первой
инстанции. Ходатайство, поданное в суд, вынесший решение
по делу в первой инстанции, препровождается суду, компе-
тентному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
– 681 –
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено принудительное исполнение.
4. К ходатайству прилагается перевод на язык Договарива-
ющейся Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод за-
веряется согласно пункту 2 статьи 9 настоящего Договора.
Статья 47
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
необходимо приложить:
а) полный текст решения, официальный документ о вступ-
лении решения в законную силу, если это не следует из тек-
ста самого решения;
б) документ, из которого следует, что ответчику, который не
принял участия в процессе, было своевременно и в надлежащей
форме, хотя бы один раз, вручено извещение о вызове в суд;
в) заверенные переводы документов, указанных в пунктах
“а” и “б” настоящей статьи, оформленные согласно пункту 2
статьи 9 настоящего Договора.
Статья 48
Если у суда при выдаче разрешения на принудительное ис-
полнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо, возбу-
дившее ходатайство, потребовать у него объяснения или же обя-
зать его устранить недостатки ходатайства. Он может также оп-
росить должника по существу ходатайства и затребовать допол-
нительные сведения от суда, вынесшего решение.
Статья 49
1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может сделать в суде, рассматривающем хода-
тайство о разрешении принудительного исполнения, возраже-
ния как против его допустимости, так и против требований,
удовлетворенных судебным решением, только в том случае, ес-
ли это допустимо по законодательству Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой было вынесено решение.
Статья 50
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение
приводится в исполнение. i.,я..
– 682 –
. Статья 51 ” – т
Отказ в признании и исполнении судебных решений
по гражданским и семейным делам
В признании судебного решения или в разрешении прину-
дительного исполнения может быть отказано:
а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по
делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему
или его представителю не был своевременно и надлежаще
вручен вызов в суд, или же вследствие того, что вызов был
осуществлен только путем публичного объявления или спо-
собом, отклоняющимся от положений настоящего Договора;
б) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу и
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-
бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
шение или осуществлено принудительное исполнение. Это
положение не распространяется на случаи, когда существен-
но изменились обстоятельства, на основании которых пред-
шествующим судебным решением определены содержание и
время исполнения.
Статья 52
Исполнение мировых сделок
Положения статей 45-51 настоящего Договора о судеб-
ных решениях применяются и к мировым сделкам, заключен-
ным в учреждениях юстиции.
Глава II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 53
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по требованию
выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для
привлечения к уголовной ответственности или для приведе-
ния в исполнение приговора.
2. Выдача допускается только за такие преступления, со-
вершение которых может повлечь за собой согласно законо-
дательству обоих Договаривающихся Сторон наказание в ви-
– 683 –
де лишения свободы на срок свыше одного года или более
тяжкое наказание (далее именуемые “преступления, влеку-
щие выдачу”).
Статья 54
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является граждани-
ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требой
вание;
б) преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование;
в) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, уголовное преследование
не может быть возбуждено или приговор не может быть при-
веден в исполнение вследствие истечения срока давности или
по иному законному основанию;
г) уголэвное преследование входит в исключительную
компетенцию учреждений юстиции Договаривающейся Сто-
роны, к которой обращено требование;
д) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено
требование, по тому же преступлению был вынесен приговор
или постановление о прекращении производства по делу,
вступившие в законную силу.
Статья 55
Обязанность возбудить уголовное преследование
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-
бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в
соответствии со своим законодательством уголовное пресле-
дование против своих граждан, подозреваемых в том, что они
совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны преступление, влекущее выдачу.
2. К требованию прилагается справка, содержащая данные о
преступлении, и все имеющиеся доказательства преступления.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой
исходит требование, о результатах уголовного производства,
а в том случае, если был вынесен приговор и он вступил в
законную силу, препровождает копию приговора.
– 684 –
Статья 56
Порядок сношений
По вопросам выдачи и возбуждения уголовного преследо-
вания сносятся друг с другом Прокуратура Союза Советских
Социалистических Республик и Верховная Прокуратура Ко-
рейской Народно-Демократической Республики.
Статья 57
Требование о выдаче
К требованию о выдаче прилагаются:
а) заверенная копия постановления об аресте, а к требо-
ванию о выдаче для приведения приговора в исполнение –
заверенная копия приговора, вступившего в законную силу;
эти документы должны содержать данные о составе преступ-
ления, о месте и времени совершения преступления и его
юридической квалификации; если преступлением был причи-
нен материальный вред, необходимо указать его размеры;
б) текст закона Договаривающейся Стороны, от которой
исходит требование, по которому квалифицируется преступ-
ление;
в) данные о размере неотбытого наказания в случае тре-
бования о выдаче осужденного лица, которое уже отбыло
часть наказания;
г) имеющиеся данные о гражданстве лица, выдача которо-
го требуется, документы и сведения о его местожительстве
или местопребывании и данные о его личности, а также опи-
сание внешности, фотографии и отпечатки пальцев.
Статья 58
Дополнительные сведения
1. Если возникнут сомнения, совершено ли преступление,
влекущее выдачу, или если требование о выдаче не содержит
всех необходимых данных, то Договаривающаяся Сторона, к
которой обращено требование, может затребовать дополни-
тельные сведения, для чего она может установить срок от од-
ного до двух месяцев со дня отправки соответствующего за-
проса. Этот срок может быть продлен при наличии серьезных
оснований по ходатайству Договаривающейся Стороны, от
которой исходит требование.
Генеральная Прокуратура Украины.
– 685 –
2. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит тре-
бование, не представит в установленный срок дополнительных
сведений, то Договаривающаяся Сторона, к которой обращено
требование, может освободить лицо, взятое под стражу.
Статья 59
Взятие под стражу для выдачи
По получении требования Договаривающаяся Сторона, к
которой обращено требование, немедленно принимает меры
к взятию под стражу лица, выдача которого требуется, за ис-
ключением тех случаев, когда выдача не может иметь места.
Статья 60
Взятие под стражу
до получения требования о выдаче
1. До получения требования о выдаче может быть взято
под стражу лицо, об аресте которого было возбуждено хода-
тайство. В ходатайстве должны содержаться ссылка на поста-
новление о взятии под стражу или на приговор, вступивший
в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче
будет представлено дополнительно. Ходатайство о взятии под
стражу до получения требования о выдаче может быть пере-
дано по почте, телеграфу, телефону или радио.
2. Без ходатайства, предусмотренного в пункте 1 настоящей
статьи, может быть взято под стражу лицо, если имеется обос-
нованное подозрение, что оно совершило на территории другой
Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу до получения требования о выдаче
необходимо немедленно уведомить другую Договаривающу-
юся Сторону.
Статья 61
Освобождение из-под стражи
в случае непоступления требования о выдаче
1. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 1 статьи 60
настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-
ние двух месяцев со дня отправки уведомления об аресте не
поступит требование о выдаче.
2. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 2 статьи 60
настоящего Договора, может быть освобождено, если в тече-
ние одного месяца со дня отправки уведомления об аресте не
поступит требование о выдаче.
– 686 –
Статья 62
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уголов-
ной ответственности или было осуждено за другое преступление
на территории Договаривающейся Стороны, к которой обраще-
но требование, то выдача может быть отсрочена до прекращения
уголовного преследования, или до приведения в исполнение
приговора, или до освобождения от наказания.
Статья 63 iЦi
Выдача на время ф
; 1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 62 на-
стоящего Договора, может повлечь за собой истечение срока
давности уголовного преследования или причинить серьезный
ущерб расследованию преступления, то лицо, выдача которо-
го требуется, по сбоснованкомуходатайству может быть вы-
дано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после
проведения того действия по уголовному делу, для которого
оно было выдано.
Статья 64
Коллизия требований о выдаче
Если требования о выдаче поступят от нескольких госу-
дарств, Договаривающаяся Сторона, к которой обращены
требования, решает, какое из этих требований должно быть
удовлетворено.
Статья 65
Пределы преследования выданного лица
1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой об-
ращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уго-
ловной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать
третьему государству за совершенное до выдачи преступле-
ние, за которое оно не было выдано.
2. Согласия не требуется, если выданное лицо до истече-
ния одного месяца после окончания уголовного производства,
а в случае осуждения – до истечения одного месяца после
отбытия наказания или освобождения от него, не покинет
– 687 –
территории Договаривающейся Стороны, от которой исходи-
ло требование, или если оно туда возвратится. В этот срок не
засчитывается время, в течение которого выданное лицо не
по своей вине не могло покинуть территорию Договариваю-
щейся Стороны, от которой исходило требование.
Статья 66
Выдача
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требова-
ние, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой ис-
ходит требование, о месте и времени выдачи. Если Договари-
вающаяся Сторона, от которой исходит требование, не при-
мет лица, подлежащего выдаче, в течение одного месяца по-
сле установленной даты выдачи, это лицо может быть осво-
бождено из-под стражи.
Статья 67
Порядок вручения документов
Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вруче-
ние документов в соответствии с порядком, действующим в
его стране, если вручаемые документы написаны на его языке
или снабжены заверенным переводом. В ином случае оно пе-
редает документы получателю, только если он согласен до-,’
бровольно их принять.
Статья 9
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами вручения документов, действующими
на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
В подтверждении должны быть указаны место и время вру-
чения и лицо, которому вручен документ.
Статья 10
Вручение документов собственным гражданам
Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам, находящимся на территории
другой Договаривающейся Стороны, через свои дипломати-
ческие представительства или консульские учреждения.
Статья 11
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны составлены или засвидетельствованы ком-
петентными учреждениями по установленной форме, прини-
маются на территории другой Договаривающейся Стороны’
без легализации. Это относится также к документам граждан,,
подпись которых засвидетельствована по правилам, действу-^
ющим на территории соответствующей Договаривающейся,
Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-,
ющейся Стороны являются официальными, пользуются дока-,
зательной силой официальных документов и на территории,
другой Договаривающейся Стороны, ‘л
– 696 –
Статья 12
Пересылка документов о гражданском состоянии
и других документов
1. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон
пересылают друг другу по просьбам, полученным в диплома-
тическом порядке, выписки из книг регистрации актов граж-
данского состояния, документы об образовании, трудовом
стаже и другие документы, которые касаются личных прав и
интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи документы вы-
даются без взимания налогов и сборов и пересылаются в дип-
ломатическом порядке без перевода и бесплатно.
Статья 13
Информация по правовым вопросам
Министерство юстиции или Прокуратура Союза Совет-
ских Социалистических Республик , с одной стороны, и Ми-
нистерство юстиции или Генеральная прокуратура Республи-
ки Куба, с другой стороны, представляют друг другу по прось-
бе сведения о действующем или действовавшем в их государ-
ствах законодательстве и о вопросах его применения учреж-
дениями юстиции.
Статья 14
Языки
При исполнении настоящего Договора учреждения Союза
Советских Социалистических Республик пользуются русским
языком, а учреждения Республики Куба – испанским язы-
ком, поскольку настоящим Договором не установлено иное.
Статья 15
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона несет расходы,
возникшие при оказании правовой помощи на ее территории.
2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запра-
шивающее учреждение о сумме расходов. Если запрашиваю-
щее учреждение взыщет эти расходы с лица, обязанного их
возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взы-
скавшей их Договаривающейся Стороны.
Министерство юстиции или Генеральная Прокуратура Украины
– 6ЭТ –
Часть II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
И ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
ЛИЧНЫЙ СТАТУС
Статья 16
Правоспособность и дееспособность
1. Дееспособность физического лица определяется законо-
дательством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является это лицо.
2. При заключении мелких бытовых сделок дееспособность
лица определяется законодательством Договаривающейся
Стороны, на территории которой была заключена сделка.
3. Правоспособность юридического лица определяется за-
конодательством Договаривающейся Стороны, по законам
которой оно учреждено.
Статья 17
Признание безвестно отсутствующим,
объявление умершим
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим,
объявлении его умершим и установлении факта смерти ком-
петентны учреждения Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой было это лицо в то время, когда оно по по-
следним данным было в живых.
2. Учреждения одной Договаривающейся Стороны могут
признать безвестно отсутствующим, объявить умершим или
признать установленным факт смерти гражданина другой До-
говаривающейся Стороны по просьбе лиц, проживающих на
ее территории, в случае, если их права и интересы основыва-
ются на законодательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей
статьи, учреждения Договаривающихся Сторон применяют
законодательство своего государства.
– 698 –
ЛИШЕНИЕ ДЕЕСПОСОБНОСТИ
Статья 18
При лишении дееспособности применяется законодатель-
ство и компетентны учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является лицо, которое дол-
жно быть признано недееспособным.
Статья 19
1. Если учреждение юстиции одной Договаривающейся Сто-
роны установит, что имеются основания для лишения дееспо-
собности гражданина другой Договаривающейся Стороны, име-
ющего местожительство или местопребывание на территории
этой Договаривающейся Стороны, оно уведомляет об этом уч-
реждение юстиции другой Договаривающейся Стороны.
2. Если учреждение юстиции, уведомленное в соответствии
с пунктом 1 настоящей статьи, сообщит, что дальнейшие дей-
ствия могут быть осуществлены учреждением юстиции место-
жительства или местопребывания этого лица, или не выска-
жется в трехмесячный срок, то учреждение юстиции местожи-
тельства или местопребывания лица может вести дело о лише-
нии дееспособности этого лица согласно законодательству сво-
его государства, если основание лишения дееспособности пре-
дусматривается и законодательством Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой является данное лицо. Решение о
лишении дееспособности пересылается соответствующему уч-
реждению другой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
юстиции местожительства или местопребывания гражданина
другой Договаривающейся Стороны, подлежащего лишению
дееспособности, может издавать распоряжения, необходимые
для защиты этого лица и его имущества. Копии этих распо-
ряжений высылаются компетентному учреждению другой
Договаривающейся Стороны. Если этим учреждением будет
постановлено иное, распоряжения подлежат отмене приняв-
шим их учреждением.
Статья 20
Статья 18 и пункты 1 и 2 статьи 19 настоящего Договора
применяются соответственно при ограничении дееспособно-
сти, а также при признании недееспособного или ограниченно
дееспособного лица дееспособным.
– 699 –
^СЕМЕЙНОЕ ПРАВО
я:’.- ‘.
Статья 21
Заключение брака
1. Условия заключения брака определяются для каждого
из лиц, вступающих в брак, законодательством Договарива-
ющейся Стороны, гражданином которой оно является. Кроме
того, должны быть соблюдены требования законодательства
Договаривающейся Стороны, на территории которой заклю-
чается брак, в отношении препятствий к заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, на территории которой он заключается.
Статья 22
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны, на
территории которой они имеют совместное местожительство.
2. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – на
территории другой Договаривающейся Стороны и оба они яв-
ляются гражданами одной и той же Договаривающейся Сто-
роны, их личные и имущественные правоотношения опреде-
ляются законодательством той Договаривающейся Стороны,
гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – дру-
гой Договаривающейся Стороны, и при этом один из супругов
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
второй – другой Договаривающейся Стороны, то их личные
и имущественные правоотношения определяются законода-
тельством Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой они имели свое последнее совместное местожительство.
4. Если супруги, указанные в пункте 3 настоящей статьи,
не имели совместного местожительства, применяется законо-
дательство Договаривающейся Стороны, в суд которой предъ-
явлен иск.
5. В отношении недвижимого имущества супругов приме-
няется законодательство Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится это имущество.
6. Компетентными в решении вопросов личных и имуще-
ственных правоотношений супругов являются учреждения
– 700 –
Договаривающейся Стороны, законодательство которой дол^
жно применяться согласно пунктам 1, 2, 3 и 5 настоящей
статьи. В случае, предусмотренном пунктом 4 настоящей
статьи, компетентны суды обоих Договаривающихся Сторон.
Статья 23
i Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака применяется законода-
тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-
ющейся Стороны, в учреждение которой подано заявление.
3. В случае, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи,
компетентны учреждения Договаривающейся Стороны, граж-
данами которой являются супруги в момент подачи заявления.
Если в этот момент оба супруга имеют местожительство на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны
также учреждения этой Договаривающейся Стороны.
4. В случае, предусмотренном пунктом 2 настоящей
статьи, компетентны учреждения Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой оба супруга имеют местожитель-
ство. Если один из супругов имеет местожительство на тер-
ритории одной Договаривающейся Стороны, а второй – дру-
гой Договаривающейся Стороны, компетентны учреждения
обоих Договаривающихся Сторон.
Статья 24
Признание брака недействительным
1. По делам о признании брака недействительным приме-
няемое законодательство определяется в соответствии со
статьей 21 настоящего Договора.
2. Компетентность учреждений по делам о признании бра-
ка недействительным определяется в соответствии с пункта-
ми 3 и 4 статьи 23 настоящего Договора.
Статья 25
Правоотношения родителей и детей
1. По делам об установлении или оспариваний отцовства
применяется законодательство Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок по рождению.
Для формы признания отцовства достаточно соблюденияi
-‘ 701 –
законодательства Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой имело место признание.
2. Правоотношения родителей и детей определяются зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории
которой они имеют совместное местожительство.
3. Если местожительство родителей или одного из них на-
ходится на территории одной Договаривающейся Стороны, а
местожительство ребенка – на территории другой Договари-
вающейся Стороны, то правоотношения между ними опреде-
ляются законодательством Договаривающейся Стороны, на
территории которой ребенок имеет местожительство.
4. По делам о взыскании алиментов с совершеннолетних
детей применяется законодательство Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой имеет местожительство лицо,
претендующее на получение алиментов.
5. Для вынесения решений по правоотношениям, указанным
в пункте 1 настоящей статьи, компетентны учреждения Дого-
варивающейся Стороны, гражданином которой является ребе-
нок или на территории которой ребенок имеет местожительство.
В случаях, предусмотренных в пунктах 2,3 и 4 настоящей
статьи, компетентны учреждения Договаривающейся Стороны,
на территории которой истец имеет местожительство,
Статья 26
Усыновление
1. В отношении усыновления применяется законодатель-
ство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-
ляется усыновитель в момент усыновления.
2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является усыновляемый, требуется со-
гласие усыновляемого или согласие его законных представив
телей, а также разрешение компетентного органа, необходи-
мо получить такое согласие или разрешение.
3. Если усыновление производится супругами, из которых
один является гражданином одной Договаривающейся Стороны,
а второй – гражданином другой Договаривающейся Стороны,
применяется законодательство обоих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении компетентны учреждения До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой является
усыновитель. В случае, предусмотренном пунктом 3 настоя-
щей статьи, компетентны учреждения Договаривающейся
Стороны, на территории которой супруги имеют или имели со-
вместное местожительство или местопребывание.
-. 702 –
5. Положения пунктов 1,2, 3 и 4 настоящей статьи при-
меняется также и в отношении отмены усыновления.
Статья 27
Опека и попечительство
1. Опека и попечительство над гражданами Договариваю-
щихся Сторон, если в настоящем Договоре не предусмотрено
иное, устанавливаются учреждениями Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является лицо, над которым
необходимо установить опеку или попечительство.
2. Установление и отмена опеки и попечительства произ-
водится по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является лицо, в отношении которого
устанавливается или отменяется опека или попечительство.
3. В правоотношениях между опекуном и попечителем и ли-
цом, находящимся под опекой или попечительством, применя-
ется законодательство Договаривающейся Стороны, где нахо-
дится учреждение, назначившее опекуна или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или по-
печительство применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является лицо, назнат
чаемое опекуном или попечителем.
5. Опекуном или попечителем лица, имеющего местожи-
тельство на территории одной из Договаривающихся Сторон,
может быть назначен гражданин другой Договаривающейся
Стороны, если он имеет местожительство на территории стра-
ны, где будет осуществляться опека или попечительство, и
если его назначение отвечает интересам несовершеннолетне-
го или недееспособного.
Статья 28
Особые случаи назначения опекуна и попечителя
1. Если возникает необходимость назначить опекуна кли
попечителя над гражданином одной Договаривающейся Сто-
роны, местожительство, местопребывание или имущество ко-
торого находится на территории другой Договаривающейся
Стороны, учреждения этой Договаривающейся Стороны дол-
1жны немедленно информировать об этом учреждение, компе-
тентное согласно пункту 1 статьи 27 настоящего Договора.
г 2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения
iдругой Договаривающейся Стороны могут принимать в соот-
ветствии со своим законодательством необходимые меры, о
– 703 –
чем они должны немедленно информировать указанные в
пункте 1 статьи 27 настоящего Договора учреждения. Упомя-
нутые меры остаются в силе до принятия указаннымиучреж-
дениями иного решения.
Статья 29
Передача опеки и попечительства
1. Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, над которым необходимо установить
опеку или попечительство, могут обратиться к учреждениям
другой Договаривающейся Стороны с ходатайством об уста-
новлении опеки или попечительства или о принятии времен-
ных мер, если указанное лицо имеет местожительство или
местопребывание на территории этой Договаривающейся
Стороны. Запрашиваемые учреждения уведомляют запраши-
вающие учреждения об установлении опеки или попечитель-
ства или о принятых временных мерах.
2. Если над гражданином одной Договаривающейся Сто-
роны была установлена опека или попечительство, а затем
местожительством этого лица стала территория другой Дого-
варивающейся Стороны, учреждение, назначившее опеку
или попечительство, может просить учреждение другой До-
говаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осущест-
вления опеки или попечительства. Опека или попечительство
считается переданной, когда запрашиваемое учреждение
примет опеку или попечительство и уведомит об этом запра-
шивающее учреждение.
3. Учреждение, которое принимает опеку или попечитель-
ство, осуществляет их в соответствии с законодательством
своего государства. Оно не вправе, однако, выносить решения
по поводу личного статуса лица, находящегося под опекой
или попечительством.
НАСЛЕДОВАНИЕ
Статья 30
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются к гражданам другой Договаривающейся Стороны в от-
ношении способности составления или отмены завещания на
имущество, находящееся на территории другой Договарива-
ющейся Стороны, и на права, которые должны быть там осу-
– 704 –
ществлены, а также в отношении способности приобретать по
наследству имущество или права. Имущество и права пере-
ходят к ним на тех же условиях, какие установлены для соб-
ственных граждан.
Статья 31
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой наследодатель имел последнее постоянное ме-
стожительство,
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-
ритории которой находится упомянутое имущество.
3. Вопрос о том, какое имущество должно считаться дви-
жимым, а какое недвижимым, решается в соответствии с за-
конодательством Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится такое имущество.
Статья 32
Переход наследства к государству
Если по законодательству Договаривающейся Стороны,
подлежащему применению при наследовании, наследником
является государство, то движимое наследственное имущест-
во передастся Договаривающейся Стороне, гражданином ко-
торой являлся наследодатель в момент его смерти, а недви-
жимое наследственное имущество – Догонаринающсйся Сто-
роне, на территории которой оно находится.
(.татья 33
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а так-
же правовые последствия недостатков волеизъявления опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой являлся завещатель в момент состав-
ления или отмены завещания.
2. Форма завещания и его отмены регулируется законода-
тельством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой являлся завещатель в момент составления или отмены за-
вещания, либо законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой было составлено или отменено за-
вещание.
23 5-328 – 705 –
Статья 34
Компетентность в вопросах наследования
1. По делам о наследовании движимого имущества компе-
тентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на
территории которой наследодатель имел последнее постоян-
ное местожительство.
2. По делам о наследовании недвижимого имущества ком-
петентны учеждения юстиции Договаривающейся Стороны,
на территории которой оно находится.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются также к спорам по делам о наследовании.
Статья 35
Пересылка завещания
Если завещание находится на территории одной Договарива-
ющейся Стороны, а производство по делу о наследовании компе-
тентно вести учреждение юстиции другой Договаривающейся
Стороны, ему пересылается заверенная копия завещания.
Статья 36
Меры по охране наследства
1. Учреждения Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой находится наследственное имущество, оставше-
еся после смерти гражданина другой Договаривающейся Сто-
роны, принимают в соответствии со своим законодательством
необходимые меры по охране и управлению имуществом.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
немедленно уведомляется дипломатическое представительство
или консульское учреждение другой Договаривающейся Сторо-
ны, которое может принять участие в осуществлении указанных ;
мер. По просьбе дипломатического представительства или кон-
сульского учреждения меры, принятые согласно пункту 1 на-
стоящей статьи, могут быть изменены или отменены.
3. По просьбе учреждения юстиции, компетентного вести
производство по делу о наследовании, меры, принятые соглас-
но пункту 1 настоящей статьи, могут быть изменены или от-‘
менены. ,.
4. Срок для принятия наследства, предусмотренный зако-^
нодательством Договаривающихся Сторон, исчисляется со,
дня уведомления дипломатического представительства или
консульского учреждения о смерти наследодателя.
– 706 – ,
Статья 37 “:”‘
Передача наследства
1. Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или вырученные от продажи движи-
мого или недвижимого наследственного имущества суммы
подлежат передаче проживающим на территории другой До-
говаривающейся Стороны наследникам или отказополучате-
лям, которые не имеют возможности получить их лично или
через своих представителей, такое имущество или денежные
суммы передаются дипломатическому представительству или
консульскому учреждению этой Договаривающейся Стороны.
2. Передача наследственного имущества согласно пунк-
ту 1 настоящей статьи осуществляется:
1) при условии обеспечения или оплаты всех требований
кредиторов, предъявленных в срок, предусмотренный зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится наследственное имущество;
2) после обеспечения или уплаты налогов и сборов;
3) после того, как соответствующие учреждения дали, если
это необходимо, свое согласие на вывоз движимого наслед-
ственного имущества или на перевод вырученных от прода-
жи сумм.
Статья 38
Форма сделок
1. Форма сделки определяется законодательством, которое
применяется в отношении самой сделки. Достаточно, однако,
соблюдения законодательства места совершения сделки.
. 2. Форма сделки в отношении недвижимого имущества оп-
ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой оно находится.
Статья 39
Возмещение вреда
1. Ответственность по обязательствам, возникающим
вследствие причинения вреда, определяется по законодатель-
ству Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее
основанием для требования о возмещении вреда
23* – 707 –
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются граж
данами одной Договаривающейся Стороны, применяется за-
конодательство этой Договаривающейся Стороны.
3. Для вынесения решений по делам, указанным в пунк-
тах 1 и 2 настоящей статьи, компетентны учреждения юсти-
ции Договаривающейся Стороны, законодательство которой
подлежит применению.
СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ
Статья 40
Освобождение от обеспечения судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-
ющих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя
возложить обязанность по обеспечению судебных расходов
исключительно на том основании, что они являются ино-
странцами или не имеют местожительства, местопребывания
или местонахождения на территории Договаривающейся Сто-
роны, в суде которой рассматривается дело.
ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ЛЬГОТЫ
Статья 41
Граждане одной Договаривающейся Стороны освобожда-
ются от уплаты пошлин и издержек, связанных с рассмотре-
нием дела на территории другой Договаривающейся Стороны,
а также пользуются другими льготами и бесплатной юриди-
ческой помощью на тех же условиях и в том же объеме, как
и граждане этой Договаривающейся Стороны.
Статья 42
1. Документы, удостоверяющие личное, семейное и иму-
щественное положение, необходимые для освобождения от
уплаты пошлин и издержек, связанных с рассмотрением дела,
выдаются компетентными учреждениями Договаривающейся
Стороны, на территории которой имеет местожительство или”
местопребывание лицо, желающее пользоваться льготами со- *
гласно статье 41 настоящего Договора. т
2. Если лицо желающее пользоваться льготами согласно”
– 708 – ЇХ
статье 41 настоящего Договора, не имеет местожительства
или местопребывания на территории Договаривающихся Сто-
рон, документ может быть выдан дипломатическим предста-
вительством или консульским учреждением государства,
гражданином которого является данное лицо.
3. Учреждение юстиции, компетентное принимать реше-
ние по ходатайству о предоставлении льгот согласно статье
41 настоящего Договора, может затребовать дополнительные
сведения от учреждения, выдавшего документы,
Статья 43
.1. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны же-
лает возбудить ходатайство о предоставлении льгот согласно
Статье 41 настоящего Договора перед учреждением юстиции
другой Договаривающейся Стороны, он может передать это
ходатайство через компетентное учреждение своего государ-
ства. Это учреждение препровождает ходатайство вместе с до-
кументами, выданными согласно статье 42 настоящего Дого-
вора, компетентному учреждению другой Договаривающейся
Стороны.
2. Вместе с ходатайством о предоставлении льгот может
быть передано заявление о возбуждении дела, а также хода-
тайство о назначении представителя или другие могущие воз-
никнуть ходатайства.
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 44
Признание решений
по делам неимущественного характера
Вступившие в законную силу решения по гражданским,
трудовым и семейным делам неимущественного характера,
вынесенные учреждениями юстиции, записи актов граждан-
ского состояния и опеки и попечительства одной Договарива-
ющейся Стороны признаются на территории другой Догова-
ривающейся Стороны без дополнительного производства, ес-
ли отсутствуют основания для отказа в признании, предус-
мотренные статьей 50 настоящего Договора. Указанные ре-
шения признаются и в том случае, если они вынесены до
вступления в силу настоящего Договора.
– 709 –
Статья 45
Признание и исполнение решений i
по делам имущественного характера
Вступившие в законную силу решения по гражданским.
трудовым и семейным делам имущественного характера, вы-
несенные учреждениями юстиции одной Договаривающейся
Стороны, включая приговоры в части возмещения ущер-
ба, причиненного преступлением, и мировые соглашения, ут-
вержденные судами, признаются и исполняются на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны в соответствии с по-
ложениями настоящего Договора. Указанные решения при-
знаются и исполняются, если они вынесены после вступления
в силу настоящего Договора.
Статья 46
Ходатайство об исполнении решения
1. Ходатайство о разрешении исполнения решения пода-
с.хя в учреждение юстиции, которое вынесло решение по де-
лу. Это учреждение юстиции препровождает ходатайство су-
ду, компетентному в соответствии со статьей 48 настоящего
Договора вынести решение по представленному ходатайству.
Если лицо, ходатайствующее о разрешении исполнения ре-
шения, имеет местожительство или местопребывание на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, где решение подлежит
исполнению, ходатайство может быть подано и непосредст-
венно компетентному суду этой Договаривающейся Стороны.
2. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено исполнение.
Статья 47
Прилагаемые к ходатайству документы
К ходатайству о разрешении исполнения прилагаются:
1) заверенная судом копия решения и справка о том, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
если это не следует из текста самого решения:
2) документ, который удостоверяет, что ответчику, кото-
рый не принял участия в процессе, или его уполномоченному
было своевременно и в надлежащей форме вручено извеще-
ние о вызове в суд;
3) заверенный перевод ходатайства и документов, указан-
ных в настоящей статье.
– 710 –
” (.татья48 ‘””-
“Выдача разрешения об исполнении решения ї
1. Ходатайства о разрешении исполнения решения рассмат-
риваются судами Договаривающейся Стороны, на территории
которой должно быть осуществлено исполнение, в соответствии
с законодательством этой Договаривающейся Стороны.
2. Суд, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, ограни-
чивается установлением того, что условия, предусмотренные
настоящим Договором^ соблюдены. В этом случае суд разре-
шает исполнение решения.
3. Если на территории Договаривающейся Стороны, уч-
реждение юстиции которой вынесло решение, исполнение
было приостановлено согласно се законодательству, приоста-
навливается и производство, начатое для разрешения испол-
нения; в случае, если решение о разрешении исполнения уже
вынесено, то приостанавливается исполнение решения.
4. Если у суда при рассмотрении вопроса о разрешении ис-
полнения решения возникают сомнения, он может запросить
у лица, возбудившего ходатайство, объяснения, а также до-
просить должника по существу ходатайства; в случае необхо-
димости он может затребовать разъяснения от учреждения
юстиции, вынесшего решение.
5. Суд, рассмотрев ходатайство о разрешении исполнения,
сообщает о принятом решении учреждению юстиции другой
Договаривающейся Стороны.
Статья 49
Порядок исполнения решения
1. Порядок исполнения решения определяется в соответ-
ствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на
территории которой решение приводится в исполнение.
2. Должник может выступить с возражениями против ис-
полнения решения, если это допустимо по законодательству
Договаривающейся Стороны, учреждение юстиции которой
вынесло решение.
Статья 50
Отказ в признании и исполнении решения
В признании и исполнении решения может быть отказано:
1) если ответчик не принял участия в процессе вследствие
того, что ему или его уполномоченному не было своевременно
и в надлежащей форме вручено извещение о вызове в суд:
– 711 –
2) если по тому же правовому спору между теми же сто-
ронами на территории Договаривающейся Стороны, где ре-
шение должно быть признано и исполнено, было уже ранее
вынесено вступившее в законную силу решение или если уч-
реждением этой Договаривающейся Стороны было ранее воз-
буждено производство по данному делу;
3) если согласно положениям настоящего Договора, а в
случаях, не предусмотренных настоящим Договором, соглас-
но законодательству Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой решение должно быть признано и исполнено,
дело относится к исключительной компетенции учреждений
этой Договаривающейся Стороны.
ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
О ВЗЫСКАНИИ СУДЕБНЫХ РАСХОДОВ
Статья 51
1. К ходатайству о разрешении исполнения решения о взы-
скании судебных расходов прилагаются заверенная судом ко-
пия решения о расходах и справка о том, что это решение
вступило в законную силу и подлежит исполнению.
2. Документы должны сопровождаться заверенным пере-
водом на язык Договаривающейся Стороны, на территории
которой исполняется решение.
3. Суд, который разрешает исполнение решения, проверя-
ет только:
1) вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению; ,,
2) снабжены ли документы, указанные в пункте 1 настоя-
щей статьи, заверенным переводом.
В исполнении решения о судебных расходах не может быть
отказано на том основании, что лица, подавшие ходатайство,
не оплатили заранее расходов по его исполнению.
4. Решение суда о разрешении исполнения может быть об-
жаловано в соответствии с законодательством Договариваю-
щейся Стороны, суд которой вынес это решение.
Статья 52
Если решение о взыскании судебных расходов должно ис-
полняться на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны, ходатайство о разрешении исполнения подается в суд
– 712 –
этой Договаривающейся Стороны, который компетентен раз-
решить исполнение решения, или в суд, который вынес ре-
шение о судебных расходах. В последнем случае суд препро-
вождает ходатайство в компетентный суд другой Договарива-
ющейся Стороны вместе с документами, указанными в
статье 51 настоящего Договора.
\ Статья 53
Суд разрешает исполнение решения о судебных расходах
без обязательного заслушивания сторон.
Статья 54
Для определения и взыскания расходов по исполнению
применяется законодательство Договаривающейся Стороны,
на территории которой исполняется решение.
Статья 55
Вывоз вещей и перевод денежных сумм
При вывозе вещей и переводе денежных сумм в соответствии
с настоящим Договором с территории одной Договаривающейся
Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны
применяется законодательство государства, с территории кото-
рого должны быть вывезены вещи или переведены денежные
суммы, если иное не предусмотрено другим договором.
Часть III
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
ВЫДАЧА
Статья 56
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии
с условиями, предусмотренными настоящим Договором, по
требованию выдавать друг другу лиц, находящихся на их тер-
ритории, для привлечения к уголовной ответственности или
для приведения приговора в исполнение.
2. Выдача лиц для привлечения к уголовной ответствен-
ности производится за такие деяния, которые по законода-
тельству обоих Договаривающихся Сторон являются наказу-
– 713 –
емыми и за совершение которых предусматривается наказа-
ние в виде лишения свободы на срок свыше одного года или
более тяжкое наказание.
3. Выдача лиц для приведения в исполнение вступивших
в законную силу приговоров производится за такие деяния,
которые в соответствии с законодательством обоих Договари-
вающихся Сторон являются наказуемыми и за совершение
которых лицо, выдача которого требуется, было приговорено
к лишению свободы на срок не менее шести месяцев или к
более тяжкому наказанию.
Статья 57
Отказ в выдаче
1. Выдача не имеет места, если:
1) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
запрашиваемой Договаривающейся Стороны;
2) на момент получения требования согласно законодатель-
ству запрашиваемой Договаривающейся Стороны уголов-
ное преследование не может быть возбуждено или приговор
не может быть приведен в исполнение вследствие истечения
срока давности или по иному законному основанию;
3) в отношении лица, выдача которого требуется, на террито-
рии запрашиваемой Договаривающейся Стороны за то же пре-
ступление был вынесен приговор или постановление о прекра-
щении производства по делу, вступившие в законную силу;
4) преступление в соответствии с законодательством обоих
Договаривающихся Сторон преследуется по заявлению по-
терпевшего, в порядке частного обвинения.
2 В выдаче может быть отказано, если преступление, в
связи с которым требуется выдача, совершено на территории
запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. В случае отказа в выдаче запрашивающая Договарива-
ющаяся Сторона информируется об основаниях отказа.
Статья 58
Требование о выдаче
1. Требование о выдаче должно содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлением;
3) фамилию и имя лица, которое подлежит выдаче, сведе-
ния о его гражданстве, местожительстве или местопребыва-
– 714 –
i, ний, по возможности, описание внешности данного лица,
– его фотографию и другие сведения о его личности;
а 4) сведения о размере ущерба, если преступлением причи-
й;нен ущерб.
г 2. К требованию о выдаче для осуществления уголовного
преследования должна быть приложена заверенная копия по-
становления о взятии под стражу с описанием фактических
обстоятельств дела. ‘\
3. К требованию о выдаче для приведения приговора в ис-
полнение должны быть приложены заверенная копия приго-
вора с отметкой о вступлении его в законную силу и текст
уголовного закона, на основании которого лицо осуждено. Ес-
ли осужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются так-
же данные об этом.
Статья 59
Дополнительные сведения
1. Если требование о выдаче не содержит всех необходи-
мых данных, то запрашиваемая Договаривающаяся Сторона
может затребовать дополнительные сведения, для чего уста-
навливает срок до двух месяцев. Этот срок по обоснованному
ходатайству может быть продлен.
2. Если в срок, определенный в соответствии с пунктом 1
настоящей статьи, требуемые сведения не будут получены, то
компетентное учреждение запрашиваемой Договаривающей-
ся Стороны может прекратить производство по делу о выдаче
и освободить из-под стражи задержанное лицо.
Статья 60
Взятие под стражу
По получении требования о выдаче запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона немедленно принимает меры к взя-
тию под стражу лица, подлежащего выдаче, за исключением
случаев, когда в соответствии с положениями настоящего До-
говора выдача не допускается.
Статья 61
Взятие под стражу
до получения требования о выдаче
1. В случае, не терпящем отлагательства, компетентные
учреждения запрашиваемой Договаривающейся Стороны мо-
гут по ходатайству учреждений запрашивающей Договарива-
ющейся Стороны взять под стражу лицо до получения требо-
– 715 –
вания о выдаче. В ходатайстве должны содержаться ссылка
на постановление о взятии под стражу или на приговор, всту-
пивший в законную силу, и указание на то, что требование
о выдаче будет представлено незамедлительно. Ходатайство
может быть передано по почте, телефону, телеграфу, радио
или телексу.
2. Компетентные учреждения каждой из Договариваю-
щихся Сторон могут и без такого ходатайства временно взять
под стражу лицо, находящееся на ее территории, если име-
ются веские основания считать, что указанное лицо соверши-
ло на территории другой Договаривающейся Стороны пре-
ступление, влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу согласно пунктам 1 и 2 настоящей
статьи следует немедленно уведомить другую Договариваю-
щуюся Сторону.
4. Лицо, взятое под стражу согласно пунктам 1 и 2 насто-
ящей статьи, должно быть освобождено, если в течение двух
месяцев со дня отправки уведомления о взятии под стражу
другой Договаривающейся Стороне не представлено требова-
ние о выдаче. Об освобождении лица из-под стражи уведом-
ляется другая Договаривающаяся Сторона.
Статья 62
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-
ловной ответственности или отбывает наказание за другое
преступление на территории запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны, то выдача может быть отсрочена до оконча-
ния уголовного преследования, отбытия наказания или до-
срочного освобождения.
Статья 63
Выдача на время
1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 62 насто-
ящего Договора, может повлечь за собой истечение срока дав-
ности уголовного преследования или серьезно затруднить рас-
следование преступления, то лицо, выдача которого требуется,
по обоснованному ходатайству может быть выдано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено за-
прашивающей Договаривающейся Стороной немедленно по-
сле проведения процессуальных действий по делу, для кото-
рых оно было выдано.
– 716 –
Статья 64
Коллизия требований о выдаче
Если требования о выдаче одного и того же лица поступят
от нескольких государств, запрашиваемая Договаривающаяся
Сторона решает, какое из этих требований должно быть удов-
летворено.
Статья 65
Осуществление выдачи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомля-
ет запрашивающую Договаривающуюся Сторону о месте и
времени выдачи.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не
примет лицо, подлежащее выдаче, в течение пятнадцати дней
после установленной даты, это лицо должно быть освобожде-
но из-под стражи. По договоренности компетентных учреж-
дений Договаривающихся Сторон указанный срок может
быть продлен, но не более чем на пятнадцать дней.
Статья 66
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования
или от отбытия наказания и возвратится на территорию запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны, то по новому требова-
нию запрашивающей Договаривающейся Стороны это лицо
должно быть повторно выдано без представления данных и ма-
териалов, упомянутых в статье 58 настоящего Договора.
Статья 67
Передача предметов, связанных с преступлением
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона передает
запрашивающей Договаривающейся Стороне предметы, яв-
ляющиеся орудиями преступления, влекущего выдачу соглас-
но статье 56 настоящего Договора, а также предметы, имею-
щие следы преступления или добытые преступным путем.
Эти предметы передаются по просьбе и в том случае, когда
выдача лица вследствие его смерти, побега или по другим
причинам не может быть осуществлена.
2. Если предметы, указанные в пункте 1 настоящей
статьи, необходимы запрашиваемой Договаривающейся Сто-
– 717 –
роне в качестве доказательств в уголовном деле, их передача
может быть отсрочена до окончания производства по делу.
3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей Дого-
варивающейся Стороне предметы остаются в силе. После окон-
чания производства по делу Договаривающаяся Сторона воз-
вращает эти предметы их владельцам, которые находятся на ее
территории. Если указанные лица находятся на территории за-
прашиваемой Договаривающейся Стороны, запрашивающая
Договаривающаяся Сторона возвращает ей предметы для их пе-
редачи. Если владельцы предметов находятся на территории
третьего государства, заботу о передаче предметов берет на себя
запрашивающая Договаривающаяся Сторона.
Статья 68
Уведомление
о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-
таты производства по уголовному делу против выданного им
лица. По ходатайству Договаривающейся Стороны ей высы-
лается копия окончательного решения.
Статья 69
Пределы уголовного преследования
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-
ны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию за совершенное до
выдачи преступление, за которое оно не было выдано.
2. Лицо не может быть также выдано третьему государству
без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. Не требуется согласия запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны, если: V
1) выданное лицо в месячный срок после окончания уголов-
ного преследования, отбытия наказания или досрочного ос-
вобождения не покинет, несмотря на имеющуюся у него
возможность, территорию запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны. В этот срок не засчитывается время, в те-
чение которого выданное лицо не могло покинуть террито-i
рию запрашивающей Договаривающейся Стороны по неза-
висящим от него обстоятельствам;
2) выданное лицо, покинув территорию запрашивающей
Договаривающейся Стороны, добровольно возвратилось на
ее территорию.
– 718 –
Статья 70
Транзитная перевозка
1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству другой До-
говаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей тер-
ритории лиц, выданных третьим государством другой Дого-
варивающейся Стороне. Договаривающиеся Стороны не обя-
заны разрешать перевозку лиц, выдача которых согласно на-
стоящему Договору не допускается.
2. Ходатайство о транзитной перевозке оформляется и на-
правляется в том же порядке, как и требование о выдаче.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона разрешает
транзитную перевозку таким способом, какой она считает на-
иболее целесообразным.
Статья 71
Расходы по выдаче и транзитной перевозке
Расходы, вызванные выдачей, несет Договаривающаяся
Сторона, на территории которой они возникли, а расходы,
вызванные транзитной перевозкой, – запрашивающая Дого-
варивающаяся Сторона.
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
Статья 72
Обязанность осуществления
уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по пору-
чению другой Договаривающейся Стороны осуществлять в
соответствии со своим законодательством преследование про-
тив собственных граждан, подозреваемых в том, что они со-
вершили преступление на территории запрашивающей Дого-
варивающейся Стороны.
2. Обязанность осуществления преследования распростра-
няется и на такие правонарушения, которые по законодатель-
ству запрашивающей Договаривающейся Стороны рассмат-
риваются как преступления, а по законодательству запраши-
ваемой Договаривающейся Стороны – лишь как админист-
ративные правонарушения.
^ 719 –
3. Заявления об уголовном преследовании, поданные по-
терпевшими в соответствии с законодательством одной Дого-
варивающейся Стороны в ее компетентные учреждения в
надлежащие сроки, действительны и на территории другой
Договаривающейся Стороны.
4. Лица, понесшие ущерб от преступления, в связи с ко-
торым направлено поручение об осуществлении уголовного
преследования, привлекаются к участию в деле, если ими
предъявлены требования о возмещении ущерба.
Статья 73
Поручение об осуществлении
уголовного преследования
1. Поручение об осуществлении уголовного преследования
должно содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) описание деяния, в связи с которым направлено поруче-
ние об осуществлении уголовного преследования;
3) возможно более точное указание времени и места совер-
шения деяния;
4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлени-
ем, а также других законоположений, имеющих существен-
ное значение для производства по делу;
5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его
гражданстве, местожительстве или местопребывании, а
также другие сведения о его личности;
6) заявления потерпевшего по уголовным делам, возбужда-
емым по заявлению потерпевшего, и заявления о возмеще-
нии ущерба;
7) сведения о размере ущерба, если преступлением причи-
нен ущерб.
К поручению прилагаются имеющиеся в распоряжении за-
прашивающей Договаривающейся Стороны материалы до-
знания и предварительного следствия и доказательства. При
передаче предметов, являющихся орудиями преступления
или попавших к преступнику в результате такого преступле-
ния, следует учитывать положения пункта 3 статьи 67 насто-
ящего Договора.
2. Если обвиняемый в момент направления поручения об
осуществлении уголовного преследования содержится под
стражей на территории запрашивающей Договаривающейся
– 720 –
Стороны, он доставляется на территорию запрашиваемой До-
говаривающейся Стороны.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона извещает
запрашивающую Договаривающуюся Сторону об оконча-
тельном решении.
По просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны
высылается копия окончательного решения.
Статья 74
Последствия осуществления
уголовного преследования /^
Если Договаривающейся Стороне было в соответствии со
статьей 72 настоящего Договора направлено поручение об
осуществлении уголовного преследования, то после вступле-
ния в силу приговора или принятия учреждениями запраши-
ваемой Договаривающейся Стороны иного окончательного
решения уголовное дело учреждениями запрашивающей До-
говаривающейся Стороны не может быть возбуждено, а воз
бужденное дело подлежит прекращению.
ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ ПО УГОЛОВНЫМ ЦЕЛАМ
Статья 75
Уведомление о приговорах
Договаривающиеся Стороны будут в начале каждого года
сообщать друг другу сведения о вступивших в законную силу
приговорах к лишению свободы, вынесенных их судами в от-
ношении граждан другой Договаривающейся Стороны.
Статья 76
Сведения о судимости
Договаривающиеся Стороны представляют друг другу по
просьбе и бесплатно сведения о судимости лиц, осужденных
ранее их судами, если эти лица привлекаются к уголовной
ответственности на территории запрашивающей Договарива-
ющейся Стороны.
– 721 –
Часть IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 77
1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит
в силу по истечении тридцати дней после обмена ратифика-
ционными грамотами, который состоится в Москве.
2. Настоящий Договор будет действовать впредь до исте-
чения одного года со дня, когда одна из Договаривающихся
Сторон сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем
желании прекратить его действие.
СОВЕРШЕНО в Гаване 28 ноября 1984 года в двух экзем-
плярах, каждый на русском и испанском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные Договари-
вающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили
печатями.
(подписи) .^’i. ,.,:,
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
29 апреля 1986 г.; Государственным советом Республики Куба
– 12 августа 1985 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-
кве 7 июля 1986 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1986. – N5 36 (2370). – Ст. 743.
– -Ш-
ДОГОВОР ” г
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Монгольской Народной
Республикой о взаимном оказании
правовой помощи по гражданским,
семейно-брачным и уголовным делам1
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президиум Великого Народного Ху-
рала Монгольской Народной Республики, руководимые обо-
юдным желанием укреплять и развивать и впредь братские
связи между народами Союза Советских Социалистических
Республик и Монгольской Народной Республики и придавая
важное значение сотрудничеству в области правовых отноше-
ний, решили заключить Договор об оказании правовой помо-
щи по гражданским, семейно-брачным и уголовным делам и
с этой целью назначили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане и юридические лица (далее именуемые
“граждане”) одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отноше-
нии своих личных и имущественных прав такой же правовой
защитой, как и собственные граждане и юридические лица.
2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-
щаться в суды, прокуратуру, нотариальные органы (далее
именуемые “учреждения юстиции”) и в иные учреждения
другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых
относятся гражданские, семейно-брачные и уголовные дела,
1 Для Украины должен считаться действующим с 4 января 1959 г
могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъяв-
лять иски на тех же условиях, как и граждане другой Дого-
варивающейся Стороны.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обоих Договаривающихся Сторон
оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, се-
мейно-брачным и уголовным делам.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям, к компетенции которых относятся де-
ла, указанные в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения юстиции До-
говаривающихся Сторон сносятся друг с другом через свои
центральные органы, поскольку настоящим Договором не ус-
тановлен иной порядок.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
вую помощь путем выполнения Отдельных процессуальных
действий, в частности, путем: составления, пересылки и вру-
чения документов, проведения обысков, изъятия, пересылки
и выдачи вещественных доказательств, проведения эксперти-
зы, допроса обвиняемых, свидетелей, экспертов, опроса сто-
рон и других лиц, а также судебного осмотра.
Статья 5
Оформление документов
1 Документы, посылаемые учреждениями юстиции и
иными учреждениями (далее именуемые “учреждения”) в
порядке оказания правовой помощи, должны иметь печать.
2. При обращении об оказании правовой помощи учреж-
дения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются фор-
мулярами на двух языках, образцы которых они сообщают
друг другу
– т –
Статья 6
Форма поручения об оказании правовой помощи
1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
следующие реквизиты:
а) наименование учреждения, от которого исходит поручение;
б) наименование учреждения юстиции, к которому обраще-
но поручение;
в) наименование дела, по которому ходатайствуется об ока-
зании правовой помощи;
г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-
ных, их гражданство, занятие и постоянное местожитель-
ство или местопребывание;
д) фамилии и адреса их представителей;
с) содержание поручения, а также необходимые сведения
по существу поручения, а по уголовные делам и описание
состава преступления.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны
быть указаны точный адрес получателя и наименование вру-
чаемого документа.
Статья 7
Порядок исполнения
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
применяет законодательство своего государства. Однако по
просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно мо-
жет применять процессуальные нормы Договаривающейся
Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не
противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-
чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору^
чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об
этом учреждение, от которого исходит поручение.
3. В случае получения соответствующего ходатайства уч-
реждение юстиции, к которому обращено поручение, уведом-
ляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени
и месте исполнения поручения.
4. После выполнения поручения учреждение юстиции, к
которому обращено поручение, возвращает документы уч-
реждению, от которого исходит поручение; в том случае, если
правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно
уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют испол-
нению поручения.
– 725 –
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-
рой обращено поручение, явится в учреждение Договарива-
ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может
быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-
ритории к уголовной ответственности, или взят под стражу,
или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-
вершенное до перехода ее государственной границы.
2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не
оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой
исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-
течения недели с того дня, когда допрашивающее его учреж-
дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-
вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,
в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине
не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение. ^
Статья 9
Поручение о вручении документов
1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
осуществляет вручение в соответствии с порядком, действу-
ющим в отношении вручения документов в его государстве,
если вручаемые документы написаны на его языке или же
снабжены заверенным переводом. Если документы не соот-
ветствуют вышеуказанным условиям, то учреждение юсти-
ции передает их получателю, если он согласен добровольно
их принять.
2. Засвидетельствование перевода производит соответству-
ющий переводчик или дипломатический или консульский
представитель одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому
обращено поручение, по своей инициативе принимает меры,
необходимые для установления адреса. Если установление
адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-
ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-
реждение, от которого исходит поручение и возвращает ему
документы, подлежащие вручению.
– 726 –
Статья 10 ‘
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами о вручении документов, действующими
в государстве учреждения, к которому обращено поручение.
” Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-
кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-
ские или консульские учреждения.
Статья 12
Засвидетельствование документов
1. Документы, которые были на территории одной из До-
говаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствова-
ны судом или официальным лицом (постоянным переводчи-
ком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по уста-
новленной форме и к которым приложена гербовая печать,
принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-
роны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, не будет требовать возмещения расходов по оказанию
правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут
все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на
их территории.
2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-
ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-
ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,
то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-
говаривающейся Стороны.
– 727 –
Статья 14
Сведения по вопросам законодательства
Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и
Министерство юстиции Монгольской Народной Республики
по просьбе представляют друг другу сведения о действующем
или действовавшем в их государстве законодательстве.
Статья 15
Языки
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при вза-
имных сношениях по вопросам оказания правовой помощи
пользуются русским или монгольским языками.
РАЗДЕЛ II
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
* Глава I ‘г
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ
И СЕМЕЙНО-БРАЧНЫМ ДЕЛАМ
СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ
Освобождение от обеспечения судебных расходов
Статья 16
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту-
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-
дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,
нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-
ходов исключительно на том основании, что они являются
иностранцами или не имеют в данной стране постоянного ме-
стожительства, местопребывания или местонахождения.
Статья 17
1. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судеб-
ных расходов согласно статье 16 настоящего Договора, была
возложена на территории одной Договаривающейся Стороны
В Украине соответствующие функции выполняет Министерство юi.
тиции Украины
– 728 –
обязанность возместить судебные расходы, то соответствую-
щий суд на территории другой Договаривающейся Стороны
разрешает по ходатайству бесплатно принудительное взыска-
ние этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по состав-
лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-
тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.
Статья 18
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-
ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-
кой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-
ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом
первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
3. Решение суда о разрешении принудительного исполнения
может быть обжаловано в соответствии с законодательством,
действующим на территории суда, выносящего решение.
4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,
должны быть приложены с переводом, оформленным согласно
пункту 2 статьи 9 настоящего Договора, на язык Договарива-
ющейся Стороны, на территории которой должно быть осу-
ществлено принудительное исполнение.
Статья 19
Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,
которое должно быть осуществлено на территории другой До-
говаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-
ние о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в пер-
вой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство компе-
тентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке,
указанном в статье 3 настоящего Договора.
Статья 20
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-
ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего
Договора, определяет суд, который рассматривал дело в пер-
вой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение
на принудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать
разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и.
расходы, связанные с принудительным исполнением.
– 729 –
Освобождение от судебных расходов и залогов
ЧХ;>
ности составления и отмены завещания на имущество, нахо-го
– 734 –
дящееся на территории другой Договаривающейся Стороны,
и на права, которые должны быть там осуществлены, а также
в отношении способности приобретения по наследству этого
имущества и этих прав. Имущество и права переходят к ним
на тех же условиях, какие установлены для собственных
граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее
территории.
Статья 36
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой был наслсдодатсль в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством той Стороны, на территории которой
находится имущество.
‘ Статья 37
Выморочное имущество
Движимое выморочное имущество поступает в пользу го-
сударства, гражданином которого был наследодатель в мо-
мент смерти; недвижимое выморочное имущество поступает
в пользу государства, на территории которого оно находится.
Статья 38
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а так-
же и правовые последствия недостатков волеизъявления оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой был наследодатель в момент волеизъ-
явления. Этим же законодательством определяются и допу-
стимые виды завещаний.
2. Форма завещания определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой наследода-
тель был в момент составления завещания. Достаточно, од-
нако, если было соблюдено законодательство Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой было составлено за-
вещание. Это положение действует и в отношении отмены за-
вещания.
– 735 –
Статья 39
Компетентность
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей
статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой наследодатель был в момент
смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, на территории которой находится это имущество.
3. Положение пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются соответственно и к спорам, возникшим в связи с откры-
тием наследства.
4. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после гражданина одной Договаривающейся Стороны,
находится на территории другой Договаривающейся Сторо-
ны, то по ходатайству наследника или отказополучателя и с
согласия других наследников производство по делу о насле-
довании ведет учреждение юстиции этой Договаривающейся
Стороны.
Статья 40
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны
умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-
ответствующее учреждение должно об этом уведомить без
промедления дипломатическое или консульское учреждение
другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все. что
ему известно о наследниках, об их местожительстве или ме-
стопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и
о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в
тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из До-
говаривающихся Сторон получит сведения о том, что граж-
данин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне тер-
ритории обоих Договаривающихся Сторон, оставил имущест-
во на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское учреждение
получит сведения о смерти своего гражданина ранее, оно дол-
жно уведомить об этом учреждение юстиции, компетентное
принять меры по охране наследства.
– 736 –
Статья 41 .,,.
Полномочия дипломатического
или консульского учреждения
в наследственном производстве
1. По всем делам о наследстве, которые возникнут на тер-
ритории одной из Договаривающихся Сторон, сотрудники
дипломатического или консульского учреждения другой До-
говаривающейся Стороны имеют право представлять в уч-
реждениях юстиции или в иных учреждениях собственных
граждан, если они отсутствуют и не поручили ведение дела
иному доверенному лицу; особой доверенности в этих случа-
ях не требуется.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны ум-
рет во время проезда по территории другой Договаривающей-
ся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или
местопребывания, вещи, которые он имел при себе, переда-
ются без какого-либо производства дипломатическому или
консульскому учреждению Договаривающейся Стороны,
гражданином которой он являлся.
Статья 42
Вскрытие и оглашение завещания
Вскрытие и оглашение завещания входит в компетенцию
учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой находится завещание. Засвидетельствованная
копия завещания и протокол о состоянии и содержании заве-
щания и, в зависимости от обстоятельств, засвидетельство-
ванная копия протокола об оглашении завещания, а по тре-
бованию – и оригинал завещания препровождаются учреж-
дению юстиции государства наследодателя или учреждение
юстиции другой Договаривающейся Стороны, которая ведет
производство по делу.
Статья 43
Меры по охране наследства
1. Учреждения обеих Договаривающихся Сторон прини-
мают в соответствии со своим законодательством меры, необ-
ходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного
на их территории гражданином другой Договаривающейся
Стороны, или для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
24 5-328 – 737 –
безотлагательно уведомляется дипломатическое или консуль-
ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-
рое может принять участие в осуществлении этих мер. По
предложению дипломатического или консульского учрежде-
ния меры, принятые согласно пункту 1 настоящей статьи.
должны быть изменены, отменены или отложены.
По требованию дипломатического или консульского уч-
реждения ему передается наследственное движимое имуще-
ство и документы умершего.
Статья 44
Выдача наследства
Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или суммы, вырученные от продажи
движимого или недвижимого наследственного имущества,
должны поступить наследникам, постоянное местожительст-
во или местопребывание которых находится на территории
другой Договаривающейся Стороны, то наследственное иму-
щество или вырученные от его продажи суммы передаются
дипломатическому или консульскому учреждению этой До-
говаривающейся Стороны при условии, если:
а) государственная нотариальная контора вызвала, если это
предусмотрено законодательством страны, где находится
наследственное имущество, кредиторов наследодателя для
заявления до истечения трех месяцев их требований;
б) все сборы с наследства и все заявленные требования были
обеспечены или уплачены;
в) соответствующие учреждения дали согласие на вывоз ве-
щей, входящих в состав наследства, или на перевод выру-
ченных от их продажи сумм.
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНО-БРАЧНЫМ ДЕЛАМ
Статья 45
Обе Договаривающиеся Стороны взаимно признают и ис-
полняют:
а) вступившие в законную силу решения учреждений юс-
тиции по гражданским и семейно-брачным делам, а также ре-
– 738 –
шения органов опеки и попечительства по делам, относящим-
ся к их ведению, вынесенные на территории другой Догова-
ривающейся Стороны по правовым отношениям, возникшим
после вступления в силу настоящего Договора;
б) вступившие в законную силу судебные решения, а так-
же приговоры по уголовным делам в части, касающейся воз-
мещения ущерба, причиненного преступлением.
Статья 46
Исполнение судебных решений
по гражданским и семейно-брачным делам
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительно-
го исполнения входит в компетенцию судов Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой должно быть осуще-
ствлено принудительное исполнение.
2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния подается в суд, который вынес решение по делу в первой
инстанции. Ходатайство, поданное в суд, вынесший решение
по делу в первой инстанции, препровождается суду, компе-^^
тентному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено принудительное испочнение.
4. К ходатайству прилагается перевод на язык Договарива-
ющейся Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод за-
веряется согласно пукту 2 статьи 9 настоящего Договора.
Статья 47
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
необходимо приложить:
а) полный текст решения, официальный документ о вступ-
лении решения в законную силу, если это не следует из тек-
ста самого решения;
б) документ, из которого следует, что ответчику, который
не принял участия в процессе, было своевременно и в надле-
жащей форме хотя бы один раз вручено извещение о вызове
в суд;
в) заверенные переводы документов, указанных в пунктах
“а” и “б” настоящей статьи, оформленные согласно пункту 2
статьи 9 настоящего Договора, …уу^,
24* – 739 –
Статья 48
Если у суда при выдаче разрешения на принудительное ис-
полнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо, возбу-
дившее ходатайство, потребовать у него объяснения или же обя-
зать его устранить недостатки ходатайства. Он может также оп-
росить должника по существу ходатайства и затребовать допол-
нительные сведения от суда, вынесшего решение,
Статья 49
1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может сделать в суде, рассматривающем хода-
тайство о разрешении принудительного исполнения, возраже-
ния как против его допустимости, так и против требований,
удовлетворенных судебным решением, только в том случае, ес-
ли это допустимо по законодательству Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой было вынесено решение.
Статья 50
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение
приводится в исполнение, i
Статья 51
Отказ в признании и исполнении судебных решений
по гражданским и семейно-брачным делам
В признании судебного решения или в разрешении прину-
дительного исполнения может быть отказано:
а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по
делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему
или его представителю не был своевременно и надлежаще
вручен вызов в суд, или же вследствие того, что вызов был
осуществлен только путем публичного объявления или спо-
собом, отклоняющимся от положений настоящего Договора;
б) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу и
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-
бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
я_ >740 –
шение или осуществлено принудительное исполнение. Это
положение не распространяется на случаи, когда существен-
но изменились обстоятельства, на основании которых пред-
шествующим судебным решением определены содержание и
время исполнения.
Статья 52
Исполнение мировых сделок
Положения статей 45-51 настоящего Договора о судеб-
ных решениях применяются и к мировым сделкам, заключен-
ным в учреждениях юстиции.
Глава II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 53
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по требованию
выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для
привлечения к уголовной ответственности или для приведе-
ния в исполнение приговора.
2. Выдача допускается только за такие преступления, со-
вершение которых может повлечь за собой согласно законо-
дательству обоих Договаривающихся Сторон наказание в ви-
де лишения свободы на срок свыше одного года или боле”
тяжкое наказание (далее именуемые “преступления, влеку-
щие выдачу”).
Статья 54
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
б) преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование;
в) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, уголовное преследование
не может быть возбуждено или приговор не может быть при-
веден в исполнение вследствие истечения срока давности или
по иному законному основанию;
– 741 –
г) уголовное преследование входит в исключительную
компетенцию учреждения юстиции Договаривающейся Сто-
роны, к которой обращено требование;
д) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено
требование, по тому же преступлению был вынесен приговор
или постановление о прекращении производства по делу,
вступившие в законную силу.
Статья 55
Обязанность возбуждения уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-
бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в
соответствии со своим законодательством уголовное пресле-
дование против своих граждан, подозреваемых в том, что они
совершили на территории другой Договаривающейся Сторо-
-ны преступление, влекущее выдачу.
2. К требованию прилагаются справка, содержащая дан-
ные о преступлении, и все имеющиеся доказательства пре-
ступления.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой
исходит требование, о результатах уголовного производства,
а в том случае, если был вынесен приговор и он вступил в
законную силу, препровождает копию приговора.
Статья 56
Порядок сношений
По вопросам выдачи и возбуждения уголовного преследо-
вания сносятся друг с другом Прокуратура Союза Советских
Социалистических Республик и Прокуратура Монгольской
Народной Республики.
Статья 57
Требование о выдаче
К требованию о выдаче прилагаются:
а) заверенная копия постановления об аресте, а к требо-
ванию о выдаче для приведения приговора в исполнение —
заверенная копия приговора, вступившего в законную силу,
Генеральная Прокуратура Украины.
– 742 –
зании правовой помощи;
г) фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-
ных, их гражданство, занятие и постоянное местожитель-
ство или местопребывание;
д) фамилии и адреса их представителей;
е) содержание поручения, а также необходимые сведения
по существу поручения, а по уголовным делам и описание
состава преступления.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны
быть указаны точный адрес получателя и наименование вру-
чаемого документа.
Статья 7
Порядок оказания правовой помощи
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
применяет процессуальные нормы своего государства. Однако
по просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно
может применять процессуальные нормы Договаривающейся
Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не
противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено пору-
чение, не компетентно его исполнить, оно пересылает пору-
чение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об
этом учреждение, от которого исходит поручение.
3. По просьбе учреждения, от которого исходит поручение,
учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уве-
домляет его о времени и месте исполнения поручения об ока-
зании правовой помощи.
4. После выполнения поручения учреждение юстиции, к
которому обращено поручение, возвращает документы уч-
реждению, от которого исходит поручение; в том случае, если
правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно
уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют испол-
нению поручения.
– тэт –
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к кото-
рой обращено поручение, явится в учреждение Договарива-
ющейся Стороны, от которой исходит поручение, не может
быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее тер-
ритории к уголовной ответственности или взят под стражу,
или подвергнут уголовному наказанию за преступление, со-
вершенное до перехода ее государственной границы.
2. Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не
оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой
исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до ис-
течения 15 дней с того дня, когда допрашивающее его учреж-
дение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутст-
вии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время,
в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине
не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от
которой исходит поручение.
Статья 9
Порядок вручения документов
1. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
осуществляет вручение в соответствии с порядком, действу-
ющим в отношении вручения документов в его государстве,
если вручаемые документы написаны на его языке или же
снабжены заверенным переводом. В противном случае оно пе-
редает документы получателю, если он согласен добровольно
их принять.
2. Засвидетельствование перевода производит официаль-
ный переводчик или учреждение, от которого исходит пору-
чение, или дипломатический или консульский представитель
одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то учреждение юстиции, к которому
обращено поручение, по своей инициативе принимает меры,
необходимые для установления адреса. Если установление
адреса учреждением юстиции, к которому обращено поруче-
ние, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом уч-
реждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему
документы, подлежащие вручению.
– 752 –
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляетсяR соот-
ветствии с правилами о вручении документов, действующими
в государстве учреждения, к которому обращено поручение.
Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать до-
кументы собственным гражданам через свои дипломатиче-
ские или консульские учреждения.
Статья 12
Действительность документов
1. Документы, которые были на территории одной из Дого-
варивающихся Сторон, изготовлены или засвидетельствованы
учреждениями юстиции или официальным лицом (официаль-
ным переводчиком, экспертом и т.п.) в пределах их компетен-
ции и по установленной форме и к которым приложена гербовая
печать, действительны на территории другой Договаривающей-
ся Стороны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено пору-
чение, не будет требовать возмещения никаких расходов по
оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны са-
ми несут все расходы, возникшие при оказании правовой по-
мощи на их территории.
2. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение,
уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сум-
ме расходов. Если учреждение, от которого исходит поруче-
ние, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить,
то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их До-
говаривающейся Стороны.
– 753 –
Статья 14
Сведения по вопросам законодательства
Юридическая комиссия при Совете Министров СССР и
Министерство юстиции или Прокуратура Румынской Народ-
ной Республики по просьбе представляют друг другу сведения
о действующем или действовавшем в их государстве законо-
дательстве.
Статья 15
Языки
Учреждения Договаривающихся Сторон при взаимных
сношениях по вопросам оказания правовой помощи пользу-
ются своими официальными языками.
РАЗДЕЛ II
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Глава 1
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
А. СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ
Статья 16
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, высту
пающих в судах другой Договаривающейся Стороны и нахо-
дящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон,
нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных рас-
ходов на том основании, что они являются иностранцами или
не имеют в данной стране постоянного местожительства, ме-
стопребывания или местонахождения.
Статья 17
1. Если на граждан, упомянутых в статье 16 настоящего
Договора, была возложена на территории одной Договарива-
ющейся Стороны обязанность возместить судебные расходы,
то соответствующий суд на территории другой Договариваю-
* В Украине соответствующие функции исполняются Министерством
юстиции. ,..,
– 754 –
щейся Стороны разрешает по ходатайству бесплатно прину-
дительное взыскание этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по состав-
лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-
тов, указанных в статье 18 настоящего Договора.
Статья 18
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-
ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-
кой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-
ния прилагается копия решения о расходах, заверенная судом
первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
3. Решение суда о разрешении принудительного исполне-
ния может быть обжаловано в соответствии с законодатель-
ством, действующим на территории государства суда, вынес-
шего решение.
4. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи,
должны быть приложены с переводом, оформленым согласно
пункту 2 статьи 9 настоящего Договора, на язык Договарива-
ющейся Стороны, на территории которой должно быть осу-
ществлено принудительное исполнение.
Статья 19
Ходатайство о разрешении принудительного исполнения,
i которое должно быть осуществлено на территории другой До-
!,сговаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему реше-
ние о расходах, или суду, рассмотревшему дело по существу.
^ Этот суд препровождает ходатайство компетентному суду
другой Договаривающейся Стороны в порядке, указанном в
статье 3 настоящего Договора.
Статья 20
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-
ствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего
Договора, определяет суд, который рассматривал дело по су-
ществу, или суд, компетентный выдать разрешение на при-
нудительное исполнение. Суд, компетентный выдавать раз-
решение на принудительное исполнение, устанавливает и
расходы, связанные с принудительным исполнением.
– 755 –
ийфсвобожденме от судебных пошлин и расходов
Статья 21
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны освобож-
даются на территории другой Договаривающейся Стороны от
судебных пошлин и расходов, а также пользуются бесплатной
юридической помощью на тех же условиях и в том же объеме,
как и собственные граждане.
2. Освобождение от судебных пошлин и расходов, предо-
ставленное компетентным учреждением одной из Договари-
вающихся Сторон, действительно по тому же делу и в судеб-
ных учреждениях другой Стороны.
Статья 22
1. Документы о личном, а также о семейном положении,
заработке и имуществе, необходимые для освобождения от
судебных пошлин и расходов, выдает компетентное учрежде-
ние Договаривающейся Стороны, на территории которой име-
ет постоянное местожительство или местопребывание лицо,
возбуждающее ходатайство.
Если лицо, возбуждающее ходатайство об освобождении
от судебных пошлин и расходов, владеет имуществом и на
территории другой Договаривающейся Стороны, то учрежде-
ние, которое должно высказаться по этому ходатайству, в
случае необходимости, может затребовать от компетентного
учреждения на территории другой Стороны данные о состоя-
нии этого имущества.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет посто-
янного местожительства или местопребывания на территории
Договаривающейся Стороны, учреждение которой должно
высказаться по этому ходатайству, то будет достаточно доку-
мента, выданного соответствующим дипломатическим иди
консульским учреждением его государства.
3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству об ос-
вобождении от судебных пошлин и расходов, может затребо-
вать дополнительные данные.
Статья 23
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных по-
шлин и расходов перед учреждением другой Договариваю-
щейся Стороны, может это ходатайство заявить устно компе-
– 756 –
тентному учреждению юстиции по месту своего постоянного
жительства или пребывания, которое заносит заявление в
протокол. Учреждение юстиции препровождает протокол
вместе с документами согласно пункту 1 статьи 22 настоящего
Договора и с другими документами, представленными лицом,
возбудившим ходатайство, учреждению юстиции другой До-
говаривающейся Стороны.
Б.ПОЛОЖЕНИЕ О ЛИЧНОМ СТАТУСЕ
И СЕМЕЙНОМ ПРАВЕ
Статья 24
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Статья 25
Признание решений по делам о расторжении брака
и о признании брака недействительным
или аннулированным
Вступившие в законную силу решения судов одной Дого-
варивающейся Стороны по делам о расторжении брака и о
признании брака недействительным или аннулированным в
отношении граждан Договаривающихся Сторон будут при-
знаваться на территории другой Договаривающейся Стороны
без дальнейшего производства, если никакой суд другой До-
говаривающейся Стороны до этого времени не вынес по этому
же делу решения, вступившего в законную силу.
Настоящее положение распространяется и на решения,
вынесенные до вступления в силу настоящего Договора.
Правовые отношения между родителями и детьми
Статья 26
1. Правовые отношения между родителями и детьми оп-
ределяются законодательством той Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой они имеют совместное место-
жительство.
2. Если местожительство кого-либо из родителей находит-
-,-…”..^,… -757- ! “^”
ся на территории одной Договаривающейся Стороны, а мес-
тожительство ребенка – на территории другой Договарива-
ющейся Стороны, то правовые отношения между ними опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является ребенок.
Статья 27
Дела об оспариваний и установлении отцовства и материн-
ства и об установлении рождения ребенка от данного брака
решаются в соответствии с законодательством Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 28
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не
состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с од-
ной стороны, и отцом, – с другой, определяются законода-
тельством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является ребенок.
Статья 29
Для вынесения решений по правовым отношениям, ука-
занным в статьях 26 (пункт 2), 27 и 28, компетентны суды
той Договаривающейся Стороны, гражданином которой явля-
ется ребенок.
Если истец и ответчик проживают на территории одной
Договаривающейся Стороны, то компетентны также и суды
этой Договаривающейся Стороны, с соблюдением положений
статей 27 и 28 настоящего Договора.
В случае, предусмотренном пунктом 1 статьи 26, компе-
тентны суды страны, на территории которой проживают ро-
дители и дети.
Статья 30
Признание безвестно отсутствующим
или умершим и установление факта смерти
1. Для признания лица безвестно отсутствующим или
умершим компетентно учреждение юстиции Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой лицо, безвестно от-
сутствующее, имело свое последнее местожительство.
2. Учреждения юстиции каждой Договаривающейся Сто-
роны компетентны признать своих граждан безвестно отсут-
– 758 –
ствующими или умершими, если они имели свое последнее
местожительство на территории другой Стороны, в следу^о-
щих случаях: )
а) если о признании безвестно отсутствующим или умер-
шим просит лицо, которое желает осуществить наследст-
венное право или право, вытекающее из имущественных
отношений между супругами на недвижимое имущество
безвестно отсутствующего, находящееся на территории той
Стороны, гражданином которой было безвестно отсутству-
ющее лицо;
б) если о признании безвестно отсутствующим или умер-
шим просит муж или жена, которые в момент ходатайства
проживают на территории Стороны, гражданином которой
было безвестно отсутствующее лицо.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-
вующим или умершим или об установлении факта смерти уч-
реждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют
законодательство своего государства.
Опека и попечительство
Статья 31
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами
Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в насто-
ящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,
находящееся под опекой или попечительством.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и
лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
3. В отношении обязанности принять опекунство или попечи-
тельство действует законодательство Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является опекун или попечитель.
Статья 32
1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-
ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-
ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-
вание или имущество которого находится на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-
варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-
– 759 –
дение, компетентное согласно пункту 1 статьи 31 настоящего
Договора.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
другой Договаривающейся Стороны может само принять ме-
ры в соответствии со своим законодательством, однако оно
обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетент-
ное согласно пункту 1 статьи 31 настоящего Договора. Эти
меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указан-
ного в пункте 1 статьи 31 настоящего Договора.
Статья 33
1. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 31
настоящего Договора, может передать опеку или попечитель-
ство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том
случае, если лицо, находящееся под опекой или попечитель-
ством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны
постоянное местожительство, местопребывание или имущест-
во. Передача опеки или попечительства вступает в силу, ког-
да учреждение, к которому обращено поручение, примет на
себя опеку или попечительство и уведомит об этом учрежде-
ние, от которого исходит поручение.
2. Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей
статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их
в соответствии с законодательством своего государства. Одна-
ко в вопросе о правоспособности или дееспособности оно при-
меняет законодательство Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой является лицо, находящееся под опекой или
попечительством. Оно не вправе выносить решения пр вопро-
сам, касающимся его личного статуса.
Статья 34
Усыновление
1. В отношении усыновления, его отмены, а также призна-
ния усыновления недействительным или аннулированным
применяется законодательство Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является усыновитель в момент усы-
новления, его отмены, признания недействительным или ан-
нулированным.
2. В случае, если ребенок является гражданином другой
Договаривающейся Стороны, то при усыновлении, его отме-
не, признании усыновления недействительным или аннули-
рованным надлежит получить разрешение этой Договарива-
ющейся Стороны.
– 760 –
Если согласно законодательству Договаривающейся Сто-/
роны, гражданином которой является усыновляемый, необхо-
димо его согласие, согласие его законного представителя или
органов опеки и попечительства, будут соблюдены соответст-
вующие положения этого законодательства.
3. В случае, если ребенок усыновляется супругами, из ко-
торых один является гражданином одной Договаривающейся
Стороны, а другой – гражданином другой Договаривающей-
ся Стороны, то усыновление, его отмена, признание усынов-
ления недействительным или аннулированным должны про-
изводиться в соответствии с законодательством обоих Дого-
варивающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении, его отмене, признании усы-
новления недействительным или аннулированным компетен-
тно учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является усыновитель в момент усыновления, его от-
мены, признания усыновления недействительным или анну-
лированным. В случае, предусмотренном пунктом 3 настоя-
щей статьи, компетентным является учреждение той Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют
или имели совместное постоянное местожительство или мес-
топребывание.
Статья 35
Пересылка документов
об актах гражданского состояния и других документов
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает дру-
гой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в
дипломатическом порядке, свидетельства о регистрации ак-
тов гражданского состояния, документы об образовании, о
стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав
и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Указанные документы пересылаются другой Договари-
вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода
и бесплатно.
В. НАСЛЕДОВАНИЕ
Статья 36
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-
роны, проживающим на ее территории, в отношении способ-
– 761 –
ности составления и отмены завещания на имущество, находя-
щееся на территории другой Договаривающейся Стороны, и на
права, которые должны быть там осуществлены, а также в от-
ношении способности приобретения по наследству этого имуще-
ства и этих прав. Имущество и права переходят к ним на тех
же условиях, какие установлены для собственных граждан До-
говаривающейся Стороны, проживающих на ее территории, р
Статья 37 i
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулирует-
ся законодательством той Договаривающейся Стороны, граж-
данином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулиру-
ется законодательством той Стороны, на территории которой
находится имущество.
Статья 38
Выморочное имущество
Движимое выморочное имущество поступает в пользу го-
сударства, гражданином которого был наследодатель в мо-
мент смерти; недвижимое выморочное имущество поступает
в пользу государства, на территории которого оно находится.
Статья 39
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а также
и правовые последствия недостатков волеизъявления определя-
ются законодательством Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой был наследодатель в момент волеизъявления.
2. Форма завещания и его отмены определяется законода-
тельством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой наследодатель был в момент составления завещания, или
законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой было составлено завещание.
Статья 40
Компетентность
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей
статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой наследодатель был в момент смерти.
– 762 –
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся
Стороны, на территории которой находится это имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются соответственно и к спорам, возникшим в связи с откры-
тием наследства.
4. Если все движимое наследственное имущество, остав-
шееся после гражданина одной из Договаривающихся Сто-
рон, находится на территории другой Договаривающейся
Стороны, то по ходатайству наследника или отказополучате-
ля и с согласия всех других наследников производство по делу
о наследовании ведет учреждение юстиции этой Договарива-
ющейся Стороны.
Статья 41
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны
умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то со-
ответствующее учреждение должно об этом уведомить без
промедления дипломатическое или консульское учреждение
другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все, что
ему известно о наследниках, об их местожительстве или ме-
стопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и
о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в
тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из До-
говаривающихся Сторон получит сведения о том, что граж-
данин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне тер-
ритории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущест-
во на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское учреждение
получит сведения о смерти ранее, оно должно уведомить об
этом учреждение юстиции, компетентное принять меры по
охране наследства.
Статья 42
Правомочия дипломатического
или консульского учреждения
в наследственном производстве
1. По всем делам о наследстве, которые возникнут на тер-
ритории одной из Договаривающихся Сторон, сотрудники
дипломатического или консульского учреждения другой До-
говаривающейся Стороны имеют право представлять в уч-
..,.. . , … , ,,.- “. ^ ..>..
рет во время проезда по территории другой Договаривающей-^
ся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или
местопребывания, вещи, которые он имел при себе, переда-
ются без какого-либо производства дипломатическому или
консульскому учреждению Договаривающейся Стороны,
гражданином которой он являлся.
Статья 43
Вскрытие и оглашение завещания
Вскрытие и оглашение завещания входит в компетенцию
учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой находится завещание. Засвидетельствованная
копия завещания и протокол о состоянии и содержании заве-
щания и в зависимости от обстоятельств засвидетельствован-
ная копия протокола об оглашении завещания, а по требова-
нию – и оригинал завещания препровождаются учреждению
юстиции другой Договаривающейся Стороны, которая ведет.
производство по делу.
Статья 44
Меры обеспечения охраны наследства
1. Учреждения каждой Договаривающейся Стороны при-
нимают в соответствии со своим законодательством меры, не-
обходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного
на их территории гражданином другой Договаривающейся
Стороны, или для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
безотлагательно уведомляется дипломатическое или консуль-
ское учреждение другой Договаривающейся Стороны, кото-
рое может принять участие в осуществлении этих мер. По
предложению дипломатического или консульского учрежде-
ния меры, принятые согласно пункту 1 настоящей статьи,
должны быть изменены, отменены или отложены.
По требованию дипломатического или консульского уч-
реждения ему передается наследственное движимое имуще-
ство и документы умершего.
– 764 –
Статья 45
Выдача наследства ‘>-
Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или суммы, вырученные от продажи
движимого или недвижимого наследственного имущества,
должны поступить наследникам, постоянное местожительст-
во или местопребывание которых находится на территории
другой Договаривающейся Стороны, то наследственное иму-
щество или вырученные от его продажи суммы передаются
дипломатическому или консульскому учреждению этой До-
говаривающейся Стороны при условии, если:
а) государственная нотариальная контора вызвала, если
это предусмотрено законодательством страны, где находится
наследственное имущество, кредиторов наследодателя для за-
явления до истечения шести месяцев их требований;
б) все наследственные сборы и все заявленные требования
были обеспечены или уплачены;
в) соответствующие учреждения дали согласие на вывоз
вещей, входящих в состав наследства, или на перевод выру-
ченных от их продажи сумм.
Г. ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
ПО ГРАЖДАНСКИМ
И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Статья 46
i’ Обе Договаривающиеся Стороны взаимно признают и ис-
iюлняют на своей территории:
а) вступившие в законную силу решения учреждений юс-
тиции по гражданским и семейным делам, а также решения
органов опеки и попечительства по делам, относящимся к их
ведению, вынесенные на территории другой Договариваю-
щейся Стороны по правоотношениям, возникшим после
вступления в силу настоящего Договора;
; б) вступившие в законную силу судебные решения по уго-
ловным делам о возмещении ущерба потерпевшему.
– 765 –
Порядок исполнения судебных решений
по гражданским и семейным делам
Статья 47
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительно-
го исполнения входит в компетенцию судов Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой должно быть осуще-
ствлено принудительное исполнение.
2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния подается в суд, который вынес решение по делу в первой
инстанции. Это ходатайство препровождается суду, компе-
тентному вынести решение о разрешении принудительного
исполнения.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой дол-
жно быть осуществлено принудительное исполнение.
4. К ходатайству прилагается перевод на язык Договарива-
ющейся Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод за-
веряется согласно пункту 2 статьи 9 настоящего Договора.
Статья 48
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
необходимо приложить:
а) полный текст решения, а также официальный документ
о вступлении решения в законную силу, если это не следует
из текста самого решения;
б) документ, из которого следует, что ответчику/который
не принял участия в процессе, было своевременно и в надле-
жащей форме хотя бы один раз вручено извещение о вызове
в суд;
в) заверенные переводы документов, указанных в пунктах
“а” и “б” настоящей статьи, оформленные согласно пункту 2
статьи 9 настоящего Договора.
Статья 49
Если у суда при выдаче разрешения на принудительное
исполнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо,
возбудившее ходатайство, потребовать объяснения или же
обязать его устранить недостатки ходатайства. Он может так-
же опросить должника по существу ходатайства и затребовать
объяснения суда, вынесшего решение.
– 766 –
Статья 50
1. Порядок принудительного исполнения регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может сделать в суде, вынесшем решение о
(разрешении принудительного исполнения, возражения как
против его допустимости, так и против требований, удовлет-
воренных судебным решением, только в том случае, если это
допустимо по законодательству Договаривающейся Стороны,
на территории которой было вынесено решение.
Статья 51
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение
приводится в исполнение.
Статья 52
Отказ в признании и исполнении судебных решений
по гражданским и семейным делам
В признании судебного решения или в разрешении прину-
дительного исполнения может быть отказано:
а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по
делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему
или его представителю не был законным образом и своевре-
менно вручен вызов в суд;
б) если судебное решение находится в противоречии с
предшествующим решением, вступившим в законную силу и
вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же тре-
бовании и по тому же основанию судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой должно быть признано ре-
шение или осуществлено принудительное исполнение. Это
положение не распространяется на случаи, когда существен-
но изменились обстоятельства, на основании которых пред-
шествующим судебным решением определены содержание и
время исполнения.
Статья 53
Исполнение мировых сделок
Положения статей 46-52 настоящего Договора о судеб-
ных решениях применяются и к мировым сделкам, заключен-
ным в учреждениях юстиции.
– 767 –
Глава iЛ
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 54
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по требованию
выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для
привлечения к уголовной ответственности или для приведе-
ния в исполнение приговора.
2. Выдача допускается только за такие преступления, со-
вершение которых влечет за собой согласно законодательству
обоих Договаривающихся Сторон наказание в виде лишения
свободы на срок свыше одного года или более тяжкое наказа-
ние (далее именуемые “преступления, влекущие выдачу”), а
по вступившим в законную силу приговорам – в случае
осуждения виновных лиц к лишению свободы на срок свыше
одного года.
Статья 55
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
б) преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование;
в) согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, уголовное преследование
не может быть возбуждено или приговор не может быть при-
веден в исполнение вследствие истечения срока давности или
по иному законному основанию;
г) в отношении лица, выдача которого требуется, на тер-
ритории Договаривающейся Стороны, к которой обращено
требование, по тому же преступлению был вынесен приговор
или постановление о прекращении производства по делу,
вступившие в законную силу.
Статья 56
Обязанность возбудить уголовное преследование
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по тре-
бованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать в
соответствии со своим законодательством уголовное пресле”
– 768 –
{^.- i<.: t v th a>
|O0 t 1/4 A - ? ? ? 3/4 H?$ – o B ¬ ° A AE H 1/4 x E Oe U B 1/4 p O O 2 ¦ * L A - 2 6 6 ? n ? 1/4 ? O B ? R V ? 3/4 : >
R
®
?
(
?
?
o
f U ”
&
:
’
–
4
~
‚
o
F
’
–
Oe
U
L
`
d
O
?
?
?
?
?
?
?
?
?
E
n
A
AE
2
T
X
E
”
r
Ue
a
T
AE
ae
e
†
?
?
\
I
:
®
j-
a-
P
°
?
$
’
!
x!
a!
N”
d”
h”
|”
3/4″
A”
,#
?#
?#
¶#
$$
?$
A$
A$
Ae$
E$
I$
?$
ae$
&%
*%
’%
&
d&
h&
x&
|&
&
?&
¶&
“‘
–’
(
n(
Ue(
L)
1/4)
*
$*
’*
+
“+
&+
&+
:+
?+
?+
,
r,
a,
–
—
?-
o-
j.
U.
D/
®/
A/
AE/
40
0
1
t1
ae1
P2
A2
23
F3
J3
?3
*4
–4
–4
?4
5
l5
Ue5
i5
?5
d6
Oe6
@7
D7
f7
?7
?7
u7
f8
3/48
A8
29
9
:
~:
‚:
o:
^;
O;
H
a>
J?
¶?
I?
??
ae?
&@
*@
–@
A
A
A
?A
B
*B
.B
BB
„B
?B
?B
^C
AC
OC
OeC
DD
°D
°D
E
E
?E
?E
bF
?F
J
zJ
eJ
\K
IK
_ _ $_ $_ ?_ u_ l` Ue` La 1/4a aea ea Rb Vb pb tb xb |b ?b ob `c Ic Bd °d ?d Ed Id 4e ¦e f ?f of jg jg Ug Bh ?h ?h Oh
¤ ¤ |¤ ?¤ ¤ oe¤ rY iY oY d¦ Oe¦ Oe¦ B§ ^§ b§ ?§ "? &? 😕 v? z? a? T© ?© ®© ? ? n? a? P« 3/4« A« 0¬ ¤¬ ? ue 4® 8® L® ?® ?® ?® ? ? ?? oe? d° h° O° H± A± 2? c? ? ? „? o? f? O? Fµ jµ nµ ‚µ ?µ ¬µ ¶ †¶ ?¶ 1/4¶ &· &· ?· ? $? (? ?? ? ~? ‚? I? ?? -? "? ?? 1/4? ?? O? D» ?» (1/4 ?1/4 1/2 ?1/2 „1/2 ?1/2 b3/4 |3/4 ?3/4 ”3/4 ?3/4 ?3/4 ? |? ?? HA LA ?A $A ZA ^A AeA A A |A ?A A A xA |A eA ^Ae bAe 3/4Ae AAe OeAe UAe DA ?A &AE ?AE ?AE C ~C iC E E &E *E >E
BE
®E
eE
iE
VE
EE
8E
O O O xO ¬O °O "O ?O uO lOe IOe OOe F* °* -O ‚O †O oO fU ‚U †U oU fU ¶U ?U &U ”U ¤U ?U 1/4U aeU eU eU RUe ^Ue bUe ?Ue 1/4Ue (Y ?Y cY TH ‚TH oTH ss -ss ?ss ¤ss ?ss a †a oa *a .a >a
Ba
?a
a
’a
a
xa
®a
®a
?a
AEa
ae
ae
rae
Ueae
Ra
AEa
Uea
aa
oa
$ae
(ae
–ae
c
vc
ec
Le
3/4e
Uee
ae
Le
Ae
.e
¬e
°e
Aee
?e
2e
2e
6e
:e
>e
Be
°e
-i
?i
ui
ni
THi
Ti
AEi
6i
Fi
Ji
®i
?
??
n
rn
Oen
Un
Fo
?o
?o
Io
?o
eo
6o
6o
😮
?o
-o
?o
tho
no
?o
co
¶o
Oeo
Uo
Joe
?oe
&/
?/
o
6o
😮
No
no
ro
aeo
Vu
Eu
? pt??Aooe\ AE n r ae ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? є ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ‚ „ ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? - ’ B ® H L ¶ ` O @ ¬ ° A Ae E I ? ae f I ? ae 0 ? ? @ ¶ TH a r v O , ? " & : >
h
l
O
J ? (
?
a
ae
4
8
L
L
p
t
TH
L 1/4 &
–
B
°
a
ae
- @ D X v z ? f
j
j
~
‚
a
ия, для чего устанавливает срок от одного до
двух месяцев. Этот срок может быть продлен при наличии
серьезных оснований по ходатайству Договаривающейся Сто-
роны, от которой исходит требование.
2. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит
требование, не представит в установленный срок дополни-
тельных сведений, то Договаривающаяся Сторона, к которой
обращено требование, может освободить лицо, взятое под
стражу.
Статья 60
Взятие под страху для выдачи
По получении требования Договаривающаяся Сторона, к
которой обращено требование, немедленно принимает меры
к взятию под стражу лица, выдача которого требуется, за ис-
ключением тех случаев, когда выдача не может иметь места.
Статья 61
Взятие под стражу до получения требования о выдаче
1. До получения требования о выдаче может быть взято
под стражу лицо, об аресте которого было возбуждено хода-
тайство. В ходатайстве должны содержаться ссылка на поста-
новление о взятии под стражу или на приговор, вступивший
в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче
будет представлено дополнительно. Ходатайство о взятии под
стражу до получения требования о выдаче может быть пере-
дано по почте, телеграфу, телефону или радио.
2. Без ходатайства, предусмотренного в пункте 1 настоя-
щей статьи, может быть взято под стражу лицо, если имеются
достаточные данные, свидетельствующие о том, что оно со-
вершило на территории другой Договаривающейся Стороны
преступление, влекущее выдачу,
3. О взятии под стражу до получения требования о выдаче
необходимо немедленно уведомить другую Договаривающу-
юся Сто-юну. .^я> –
Статья 62
Освобождение из-под стражи
д в случае непоступления требования о выдаче ‘
– 781 –
я. i-i. ” р-г “~i о о iї С! кЗiяИ” ^ясэ> -КЗ-аОйУО1″^'”
в ° о Й а ” 2 Ь Я 2 ч в- * н @ iя я о ^ о- ор,Е-“i-iя5е ь^о у
И1|!i iii
85^ “йь-^-Я О^й”.. сЗвчiяРв-iи^-їГР
йаїйi^ *аиi5^ а”Дв° ^°& ^3|в^ао^уi”
и5ёЯ ^””иЭй 5в^83. у Я; О у
^З ё &
i0 се О Є
^ я – ва а
! Й 2 Ё
в i> в К и
iiiiii
н: о ” (и о с
ЭчЗацЙ
\о 2 Й я
&i^Р
елi 5. ц яi сй
о е в 8 ” >
2 ^iЗ51!!
>’ 5
2 iеiяi
i ^ 1-^iЇ
i ^ Мi|Н
^ ц и сз в г\ З
1^ – N4 Х ^”^ йi
2 i ‘й i
З ‘ Я ^ 2 5
^ вей”>
;МпЫ1|1ПМ i..
i її| її! ^4^ ii|8 iiiiiii
1|| iiя гiiii iiii Цi 1-i
^ iиi| е|i!3 |:-1i ii6!i!!
i Яiрiї Еiiiiiiiii i|i!i1
Ё ^5^|| с|с-5е^& ^Йiя5
1 ii i й^ i1 . Зе8Й
Статья 26
Выдача не имеет места, если:
1. Лицо, выдача которого требуется, является граждани-
ном Договаривающейся Стороны, к которой обращено требо-
вание, или лицом, которому в этом государстве предоставле-
но право убежища.
2. Преступление совершено на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращено требование.
3. Уголовное преследование или приведение приговора в
исполнение по законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование, не допускается в связи
с истечением срока давности или по другим законным осно-
ваниям.
4. Выдача запрещена по закону запрашиваемого государства.
5. Лицо, выдача которого требуется, ко времени получе-
ния требования о выдаче находится в государстве, к которому
обращено требование, под следствием или судом по тому же
делу, или в отношении этого лица за то же самое преступле-
ние вынесен обвинительный или оправдательный приговор
либо имеется постановление о прекращении дела, или это ли-
цо за то же самое преступление отбыло наказание или поми-
ловано.
Статья 27
Если выдача не производится, то Договаривающаяся Сто-
рона, от которой требовалась выдача, должна известить об
этом другую Договаривающуюся Сторону с указанием при-
чин отказа в выдаче.
Статья 28
1. Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к
уголовной ответственности за другое преступление на терри-
тории Договаривающейся Стороны, к которой обращено тре-
бование, то выдача может быть произведена по окончании
производства, либо по отбытии наказания, либо в случае по-
милования.
2. Если отсрочка выдачи поведет к невозможности уголов-
ного преследования в связи с истечением срока давности или
может создать трудности в уголовном преследовании лица,
выдача которого требуется, запрашивающая Договаривающа-
яся Сторона может обратиться с дополнительной просьбой о
временной выдаче для осуществления уголовного преследова-
– 784 –
ния. Если просьба удовлетворена, запрашивающая Договари-
вающаяся Сторона должна вернуть выданное ей на время ли-
цо немедленно по окончании предварительного или судебного
следствия, не приводя приговор в исполнение.
Статья 29
К требованию о выдаче должны прилагаться:
1. Если требование касается лица, находящегося под след-
ствием, – удостоверенная копия постановления об аресте с
указанием обстоятельств преступления и юридической ква-
лификации, текст закона, по которому данное деяние при-
знается преступлением, а в случае причинения материально-
го ущерба – данные о размере ущерба, который преступник
причинил или намеревался причинить.
2. Если требуется выдача для приведения в исполнение
приговора, – официальная копия вступившего п законную
силу приговора и текст закона, по которому данное деяние
признается преступлением. Если осужденный частично уже
отбыл наказание, об этом должно быть указано.
3. Подробные сведения о лице, выдача которого требуется,
данные о его гражданстве, местопребывании, описание внешно-
сти и, по возможности, его фотография, если только эти данные
не содержатся в постановлении об аресте или в приговоре.
4. Документы, упомянутые в пунктах 1-3 настоящей
статьи, должны быть заверены компетентными органами и
удостоверены со стороны Союза Советских Социалистиче-
ских Республик – Министерством юстиции СССР или Про-
куратурой СССР и со стороны Тунисской Республики – Ми-
нистерством юстиции Тунисской Республики. Эти документы
должны быть переведены на язык Договаривающейся Сторо-
ны, к которой обращено требование о выдаче, и перевод офи-
циально удостоверен.
Статья 30
1. В случае выдачи Договаривающаяся Сторона, к которой
обращено требование о выдаче, передает другой Договарива-
ющейся Стороне предметы, добытые преступным путем, ору-
дия преступления, а также иные предметы, которые могут
служить доказательством преступления. Такие предметы пе-
* Министерством юстиции или Генеральной Прокуратурой Украины.
– 785 –
редаются и в случае, когда выдача лица невозможна вследст-
вие его смерти, побега или по другим причинам. . ,
2. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание о выдаче, имеет право временно задержать у себя пред-
меты, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в случае воз-
никновения надобности в них для уголовного преследования
по другому делу, которое ведется на ее территории.
3. Права третьих лиц на переданные предметы, указанные
в пункте 1 настоящей статьи, остаются неприкосновенными.
По окончании производства по делу эти предметы возвраща-
ются Договаривающейся Стороне, осуществившей выдачу, в
целях передачи их лицам, имеющим на них право, если такие
лица будут установлены.
4. Передача денежных сумм и вещей производится в соот-
ветствии с законодательством запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны.
Статья 31
Если требование о выдаче не содержит сведений, необхо-
димых для его выполнения, запрашиваемая Договаривающа-
яся Сторона может запросить их и установить срок для пре-
доставления дополнительных сведений. По ходатайству этот
срок может быть продлен.
Статья 32
По получении требования о выдаче запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона в случае ее согласия на выдачу дол-
жна немедленно принять в соответствии со своим законода-
тельством меры для розыска и, при необходимости, ареста ли-
ца, выдача которого требуется.
Статья 33
Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщает за-
прашивающей Договаривающейся Стороне о своем решении
в отношении выдачи и в случае согласия информирует ее о
времени и месте передачи выдаваемого лица.
Если представители запрашивающей Договаривающейся
Стороны не примут в указанном месте и в установленное вре-
мя лицо, подлежащее выдаче, и если эта Сторона не запро-
сила отсрочки выдачи, то выдаваемое лицо освобождается.
При поступлении повторной просьбы о выдаче в ней может
быть отказано.
– 786 –
Время, на которое дается отсрочка, не может превышать
15 дней.
Если выдача или прием лица, подлежащего выдаче, не мо-
жет осуществиться в силу чрезвычайных обстоятельств, заин-
тересованная Договаривающаяся Сторона извещает об этом
другую Договаривающуюся Сторону до истечения установлен-
ного срока. При этом Стороны договариваются о новом сроке
выдачи, который не должен превышать 15 дней, начиная со дня
прекращения действия чрезвычайных обстоятельств.
Статья 34
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования
или отбытия наказания и вернется на территорию запрашива-
емой Договаривающейся Стороны, то оно может быть выдано
повторно. В этом случае прилагать к просьбе о выдаче докумен-
ты, указанные в статье 29 настоящего Договора, не требуется.
Статья 35
1. В необходимых случаях лицо, в отношении которого
возбуждено уголовное дело, может быть арестовано еще до
поступления требования о выдаче, если требование об аресте
заявлено компетентным учреждением со ссылкой на поста-
новление об аресте или на вступивший в законную силу при-
говор и если одновременно сообщено о высылке требования о
выдаче. Требование об аресте может быть передано по теле-
графу или любым другим способом, который передаст содер-
жание требования в письменной форме. Договаривающаяся
Сторона, от которой исходит требование, обязана предста-
вить все необходимые для выдачи документы, упомянутые в
статье 29 настоящего Договора, в возможно короткий срок.
2. Об аресте, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи,
или о причинах, по которым не было удовлетворено требование,
упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, следует немедленно
уведомить другую Договаривающуюся Сторону.
Статья 36
1. Лицо, арестованное в связи с требованием о выдаче, ос-
вобождается, если дополнительные сведения, запрошенные в
соответствии со статьей 31 настоящего Договора, не были
получены в установленный срок.
2. Лицо, арестованное в соответствии со статьей 35 насто-
ящего Договора, освобождается, если в течение одного меся-
– 787 –
ца, считая со дня уведомления запрашивающей Договарива-
ющейся Стороны об аресте этого лица, требование о выдаче
не поступило.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона освобожда-
ет арестованное лицо немедленно, если запрашивающая До-
говаривающаяся Сторона сообщит в письменной форме об от-
казе от требования о выдаче.
Статья 37
1. Выданное лицо не может быть без согласия выдавшей
его Договаривающейся Стороны привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию в государстве, тре-
бующем выдачу, за совершенное до выдачи преступление, ко-
торое не имелось в виду при выдаче. Выданное лицо не может
быть без согласия выдавшей его Договаривающейся Стороны
выдано третьему государству.
2. Однако если выданному лицу была предоставлена воз-
можность покинуть территорию государства, которому оно было
выдано, и оно ею не воспользовалось в течение 15 дней после
окончания уголовного производства либо (в случае осуждения)
– в течение 15 дней после отбытия наказания или освобожде-
ния от него, это лицо может быть привлечено к уголовной от-
ветственности или подвергнуто наказанию за другое преступле-
ние. В этот срок не засчитывается время, в течение которого
выданное лицо не по своей вине не могло покинуть территорию
Договаривающейся Стороны, которой оно было выдано.
Статья 38
Если требования о выдаче в отношении одного и того же
лица, совершившего одно или несколько преступлений, по-
ступили от нескольких государств, то запрашиваемая Дого-
варивающаяся Сторона решает, какое из требований подле-
жит удовлетворению, и сообщает другой Договаривающейся
Стороне о принятом решении.
Статья 39
Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется по хода-
тайству другой Договаривающейся Стороны разрешать пере-
возку по своей территории лиц, подлежащих выдаче третьим
государством другой Договаривающейся Стороне.
Ходатайство о разрешении транзитной перевозки удовлет-
воряется, если оно отвечает условиям, изложенным в насто-
ящем разделе. ^,
25 июля 1985 г.; Палатой представителей Тунисской Респуб-1
лики – 5 июля 1985 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Туни-
се 14 апреля 1986 г.
‘ .тт
Ведомости Верховного Совета СССР. ->
1986. – № 28 (2362). – Ст. 525.
790
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Финляндской Республикой
о правовой защите и правовой помощи
по гражданским, семейным
и уголовным делам’
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президент Финляндской Республики,
исходя из дружественных добрососедских отношений, осно-
вывающихся на Договоре о дружбе, сотрудничестве и взаим-
ной помощи между Союзом Советских Социалистических Ре-
спублик и Финляндской Республикой от 6 апреля 1948 года,
подтверждая свое стремление, в соответствии с положени-
ями Заключительного акта Совещания по безопасности и со-
трудничеству в Европе, подписанного в Хельсинки 1 августа
1975 года, развивать и углублять взаимное правовое сотруд-
ничество по гражданским, семейным и уголовным делам,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-
значили Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Глава I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся на территории другой Договаривающейся Стороны в отно-
шении своих личных и имущественных прав такой же право-
вой защитой в судах, органах прокуратуры и других учреж-
дениях, к компетенции которых относятся гражданские, се-
мейные и уголовные дела, как и собственные граждане.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют пра-
во свободно и беспрепятственно обращаться в учреждения другой
Для Украины должен считаться действующим с 9 августа 1980 г
791
Договаривающейся Стороны, указанные в пункте 1 настоящей
статьи, выступать в них, возбуждать ходатайства и предъяв-
лять иски на тех же условиях, как и собственные граждане.
3. Постановления настоящего Договора применяются со-
ответственно и к учрежденным на территории Договариваю-
щихся Сторон в соответствии с их законодательством юриди-
ческим лицам, а также другим организациям, пользующимся
процессуальной правоспособностью.
Статья 2
Правовая помощь
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон (суды,
органы прокуратуры, а в СССР также органы государствен-
ного нотариата) оказывают взаимно по просьбе правовую по-
мощь по гражданским, семейным и уголовным делам. Ука-
занные учреждения направляют просьбы о правовой помощи
в соответствии со своей компетенцией, определяемой законо-
дательством своего государства.
2. Другие учреждения, к компетенции которых относятся
гражданские, семейные и уголовные дела, направляют прось-
бы о правовой помощи через соответствующие учреждения
юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 3
Объем правовой помощи ;
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу с со-
блюдением требований своего законодательства правовую по-
мощь путем выполнения просьб о вручении документов, до-
просе свидетелей, экспертов, сторон и других лиц, передаче
доказательств, проведении экспертизы, судебного осмотра, а
также путем возбуждения уголовного преследования, предо-
ставления информации о законодательстве и судебной прак-
тике, иных сведений и документов.
Статья 4
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договарива-
ющихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом
порядке.
‘- В Украине
792
Статья 5
Просьба о правовой помощи
‘1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в
письменном виде и иметь с учетом содержания просьбы сле-
дующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
Ь) наименование запрашиваемого учреждения;
с) наименование дела, по которому запрашивается право-
вая помощь, и содержание просьбы;
а) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к делу, их
гражданство, занятие и местожительство или местопребы-
вание;
е) имена, фамилии и адреса представителей лиц, упомяну-
тых в подпункте “о” настоящего пункта;
Ї) наименование вручаемого документа;
) в случае необходимости изложение подлежащих выясне-
нию обстоятельств, а также перечень требуемых докумен-
тов и других доказательств;
Ь) по уголовным делам также описание фактических обсто-
ятельств совершенного преступления и его юридическая
квалификация.
2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана
компетентным лицом и удостоверена печатью.
Статьи 6
Порядок исполнения просьбы о правовой помощи
1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую по-
мощь в порядке, предусмотренном процессуальным законо-
дательством своего государства. Однако по просьбе оно может
применить процессуальные нормы запрашивающей Догова-
ривающейся Стороны, поскольку они не противоречат зако-
нодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ока-
зать правовую помощь, оно пересылает просьбу компетент-
ному учреждению.
3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-
мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-
ным сторонам о времени и месте исполнения просьбы с тем,
чтобы они могли присутствовать при исполнении просьбы в
соответствии с законодательством запрашиваемой Договари-
вающейся Стороны.
– 793 –
4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающе-
му учреждению в письменной форме об исполнении просьбы.
Если просьба не могла быть исполнена, об этом незамедли-
тельно сообщается в письменной форме запрашивающему уч-
реждению с указанием причин неисполнения и возвращаются
документы.
Статья 71
Вручение документов
1. Вручение документов осуществляется в СССР в том
случае, если вручаемый документ составлен на русском языке
или снабжен заверенным переводом на русский язык, и в
Финляндии – если вручаемый документ составлен на фин-
ском языке или снабжен заверенным переводом на финский
язык. В ином случае документ передается адресату, если он
согласен его принять.
2. Документ о вызове лица в учреждение подлежит пере-
даче запрашиваемой Договаривающейся Стороне не менее
чем за 90 дней до упомянутого в вызове дня рассмотрения
дела.
3. К просьбе о вручении прилагается документ, подлежа-
щий вручению, в двух экземплярах.
4. Документ о вызове лица в учреждение не должен содер-
жать санкции на случай неявки вызываемого.
Статья 8
Подтверждение вручения документа
Подтверждение вручения документа оформляется в соот-
ветствии с правилами, действующими на территории запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении
должны быть указаны время, место и способ вручения, а так-
же лицо, которому вручен документ.
‘ Подписание настоящего Договора сопровождалось составлением спе-
циального Протокола, признанного неотъемлемой частью этого Договора.
В соответствии с указанным Протоколом просьбы о вручении докумен-
тов по уголовным делам могут направляться только судами и органами
прокуратуры СССР (в настоящее время – Украины) и судами Финлян-
дской Республики.
Согласно данному Протоколу упомянутые просьбы направляются в
порядке, предусмотренном статьей 4 настоящего Договора.
В Украине.
– 794 –
-у-.’, -Статья 9 \гц
Право на отказ от дачи показаний
1. Лицо, вызванное на основании просьбы о правовой по-
мощи в учреждение запрашивающей или запрашиваемой До-
говаривающейся Стороны в качестве свидетеля или эксперта,
вправе отказаться от дачи показаний или выполнения иных
функций, если право или обязанность отказаться предусмот-
рены законодательством запрашивающей или запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
2. Учреждение юстиции запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны должно в случае необходимости приложить к
просьбе справку о законодательстве, касающемся прав и обя-
занностей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 10
Неприкосновенность свидетеля, эксперта,
потерпевшего, ответчика и обвиняемого
1. Свидетель, эксперт, потерпевший, ответчик или обви-
няемый, добровольно явившийся по вызову в учреждение за-
прашивающей Договаривающейся Стороны, не может быть,
независимо от его гражданства, привлечен на территории за-
прашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной от-
ветственности, взят под стражу или подвергнут иным прину-
дительным мерам либо наказанию за деяние, совершенное до
пересечения границы запрашивающей Договаривающейся
Стороны, если это деяние не являлось причиной вызова в ка-
честве обвиняемого.
2. Лицо, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, утра-
чивает эту гарантию, если оно не оставит территорию запра-
шивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней
с того дня, когда ему будет официально сообщено, что в его
дальнейшем присутствии нет необходимости, либо, покинув
эту территорию, снова туда возвратится. В этот срок не за-
считывается время, в течение которого это лицо не по своей
вине не могло покинуть территорию запрашивающей Догова-
ривающейся Стороны.
3. Лицо, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, которое
не явилось по врученному ему вызову в учреждение запра-
шивающей Договаривающейся Стороны, не может быть за
это подвергнуто какому-либо наказанию или принудитель-
ным мерам.
..Ил
– 795 –
4. В просьбе о вручении документа о вызове необходимо
указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или экс-
перту на покрытие расходов, и полагающегося вознагражде-
ния. По требованию этих лиц запрашивающая Договариваю-
щаяся Сторона выплачивает аванс на покрытие расходов.
Статья 11
Легализация документов
Документы, передаваемые Договаривающимися Сторона->
ми друг другу в связи с оказанием правовой помощи, прини-
маются без легализации.
Статья 12
Пересылка документов об актах гражданского
состояния и других документов
В целях применения настоящего Договора каждая из До-
говаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со сво-
им законодательством другой Договаривающейся Стороне по
просьбе сведения о регистрации актов гражданского состоя-
ния, документы об образовании, документы о работе и иные
документы, касающиеся личных прав и интересов граждан
другой Договаривающейся Стороны. Указанные сведения и
документы предоставляются другой Договаривающейся Сто-
роне без перевода и бесплатно.
Статья 13
Отказ в правовой помощи
– Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может
нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-
речит основным принципам законодательства запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Языки
1. Просьба о правовой помощи и приложения к ней состав-
ляются на русском или финском языке, либо к ним прилага-
ется заверенный перевод на один из этих языков.
2. Перевод удостоверяется официальным переводчиком,
нотариусом, запрашивающим учреждением либо дипломати-,
ческим или консульским представителем одной из Договари-
вающихся Сторон.
– 796 –
№
Статья 15
Обмен информацией
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предо-
ставляют друг другу по просьбе информацию о действующем
или действовавшем законодательстве и судебной практике по
правовым вопросам, подлежащим рассмотрению в соответст-
вии с настоящим Договором.
Статья 16
Расходы по оказанию правовой помощи
Договаривающиеся Стороны не будут требовать друг от
друга возмещения расходов по оказанию правовой помощи.
Статья 17
Освобождение от обязанности
по обеспечению судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-
ющих в суде другой Договаривающейся Стороны, нельзя воз-
ложить обязанность по обеспечению судебных расходов на
том основании, что они являются иностранцами или не имеют
местожительства или местопребывания на территории Дого-
варивающейся Стороны, в суде которой они выступают.
Статья 18
Бесплатная правовая защита
Гражданам одной Договаривающейся Стороны в судах и
иных учреждениях другой Договаривающейся Стороны будет
оказываться бесплатная юридическая помощь и обеспечи-
ваться бесплатное судопроизводство на тех же основаниях и
с теми же преимуществами, как и собственным гражданам,
Статья 19
Документы о личном, семейном
и имущественном положении
1. Документы о личном, семейном и имущественном по-
ложении, необходимые для получения бесплатной правовой
защиты, выдаются компетентными учреждениями Договари-
вающейся Стороны, на территории которой заинтересованное
лицо имеет местожительство или местопребывание.
– 797 –
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны, же-
лающий пользоваться бесплатной правовой защитой, не име-
ет местожительства или местопребывания на территории До-
говаривающихся Сторон, документы могут быть выданы дип-
ломатическим представительством или консульским учреж-
дением его государства.
3. Учреждение, которое принимает решение по вопросу о
предоставлении бесплатной правовой защиты, может затре-
бовать дополнительные сведения от учреждения, выдавшего
документы.
Статья 20
Ходатайство о бесплатной правовой защите
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить перед учреждением другой Договаривающейся
Стороны ходатайство о предоставлении бесплатной правовой
защиты согласно статье 18, может заявить об этом компетен-
тному учреждению Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой он имеет местожительство или местопребывание.
Это учреждение препровождает ходатайство вместе с доку-
ментами, выданными согласно статье 19, компетентному уч-
реждению другой Договаривающейся Стороны.
Глава II
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Статья 21
Объявление безвестно- отсутствующим
или умершим и установление факта смерти
.я
о-
Решение, принятое судом Договаривающейся Стороны, об
объявлении гражданина одной из Договаривающихся Сторон
безвестно отсутствующим или умершим либо об установле-
нии факта его смерти признается на территории другой До-
говаривающейся Стороны, если:
а) такое лицо являлось гражданином Договаривающейся
Стороны, судом которой вынесено решение, в то время, когда
оно по последним данным было в живых, или
Ь) такое лицо имело последнее местожительство на терри-
тории Договаривающейся Стороны, судом которой вынесено
решение, и решение принято по ходатайству лица, права и
интересы которого основаны на законодательстве, включая
коллизионные нормы, этой Договаривающейся Стороны.
– 798 –
Статья 22
Заключение брака
1. Форма заключения брака определяется законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой за-
ключается брак.
2. Условия заключения брака граждан Договаривающихся
Сторон определяются законодательством Договаривающейся
Стороны, на территории которой заключается брак, если хотя
бы один из вступающих в брак является гражданином этой
Договаривающейся Стороны или имеет на ее территории ме-
стожительство.
3. Брак между гражданами Договаривающихся Сторон, за-
ключенный в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 насто-
ящей статьи или в соответствии с коллизионными нормами,
предусмотренными законодательством Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой заключен брак, признается дей-
ствительным на территории обеих Договаривающихся Сторон.
4. Договаривающаяся Сторона может отказать в признании
действительным брака, упомянутого в пункте 3 настоящей
статьи, если такое признание противоречит основным принци-
пам законодательства этой Договаривающейся Стороны.
5. Положения настоящей статьи не препятствуют призна-
нию Договаривающимися Сторонами действительными бра-
ков в случаях, не предусмотренных в настоящей статье.
Статья 23
Решения о расторжении брака,
раздельном проживании супругов
и признании брака недействительным
1. Решение о расторжении брака граждан Договариваю-
щихся Сторон, о раздельном проживании супругов или о при-
знании брака недействительным, вынесенное на территории
одной Договаривающейся Стороны, признается на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны, если:
а) оба супруга являлись гражданами Договаривающейся
Стороны, учреждение которой вынесло решение, или
Ь) оба супруга имели местожительство на территории До-
говаривающейся Стороны, учреждение которой вынесло ре-
шение, или
с) один из супругов являлся гражданином одной, а второй –
гражданином другой Договаривающейся Стороны и один из
– 799 –
супругов имел местожительство на территории Договарива-
ющейся Стороны, учреждение которой вынесло решение.
2. Договаривающаяся Сторона может отказать в признании
указанного в пункте 1 настоящей статьи решения, вынесенного
учреждением другой Договаривающейся Стороны, если:
а) по этому делу на территории Договаривающейся Сторо-
ны, где решение должно быть признано, уже вынесено ре-
шение, вступившее в законную силу, или признано реше-
ние учреждения третьего государства, или
Ь) ответчик не был своевременно и надлежаще извещен о
рассмотрении дела, кроме случаев, когда он, несмотря на
это, согласился на участие в процессе.
3. Положения настоящей статьи не препятствуют призна-
нию Договаривающимися Сторонами решений учреждений
другой Договаривающейся Стороны о расторжении брака, о раз-
дельном проживании супругов и о признании брака недействи-
тельным в случаях, не предусмотренных в настоящей статье.
Статья 24
Национальный режим в наследовании
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравнива-
ются в правах к гражданам другой Договаривающейся Сто-
роны, проживающим на ее территории, в отношении приоб-
ретения по наследству имущества, находящегося на террито-
рии другой Договаривающейся Стороны, и прав, которые дол-
жны быть там осуществлены, а также в отношении способно-
сти составления и отмены завещания на такое имущество и
такие права. Имущество и права переходят к ним при насле-
довании по закону и по завещанию на тех же условиях, какие
установлены для собственных граждан Договаривающейся
Стороны, проживающих на ее территории.
Статья 25
Форма завещания
1, Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по
своей форме признается действительным, если при его состав-
лении было соблюдено:
а) законодательство государства, на территории которого
завещание было составлено, или
Ь) законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой наследодатель был в момент составления за-
вещания или в момент своей смерти, или законодательство
– 800 –
государства, на территории которого наследодатель имел в
один из указанных моментов местожительство.
В части, касающейся недвижимого имущества, завещание
признается действительным, если соблюдено законодательст-
во государства, на территории которого находится недвижи-
мое имущество.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи относятся и к
отмене завещания.
Глава III
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 26′
Просьба о возбуждении уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой
Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со
своим законодательством уголовное преследование против
своего гражданина, подозреваемого в совершении преступле-
ния на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Просьба о возбуждении уголовного преследования дол-
жна быть составлена в письменной форме и иметь следующие
реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
Ь) описание деяния, в связи с которым направлена просьба
о возбуждении уголовного преследования;
с) возможно более точное указание времени и места совер-
шения деяния;
а) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлением;
е) возможно более точное описание внешности подозревае-
мого лица, а также другие сведения о его личности и мес-
тожительстве или местопребывании.
В соответствии с упоминавшимся выше Протоколом с просьбами о
возбуждении уголовного преследования могут обращаться друг к другу
только органы прокуратуры СССР (в настоящее время – Украины) и
официальный обвинитель финляндской Республики. При этом в Фин-
ляндской Республике уголовное преследование за преступление, совер-
шенное за границей, возбуждается по распоряжению Канцлера юстиции.
Согласно данному Протоколу упомянутые просьбы направляются в
порядке, предусмотренном статьей 4 настоящего Договора.
26 5-328 – 801 –
К просьбе прилагаются имеющиеся в распоряжении запра-
шивающей Договаривающейся Стороны материалы предва-
рительного расследования и доказательства.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомля-
ет запрашивающую Договаривающуюся Сторону о принятых
в связи с просьбой мерах, сообщает о результатах уголовного
преследования и высылает копию вынесенного по делу реше-
ния.
Статья 27
Предоставление сведений
об обвинительных приговорах
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по
просьбе данные о вступивших в законную силу обвинитель-
ных приговорах, вынесенных судами запрашиваемой Догова-
ривающейся Стороны в отношении лиц, которые привлека-
ются к уголовной ответственности на территории запрашива-
ющей Договаривающейся Стороны.
Статья 28
Отказ в правовой помощи
по уголовным делам
1. Правовая помощь по уголовным делам, кроме случаев,
предусмотренных статьей 13, не оказывается также:
а) в отношении деяния, которое по законодательству запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны не признается пре-
ступлением;
Ь) в отношении деяния, за которое согласно законодатель-
ству запрашиваемой Договаривающейся Стороны уголов-
ное преследование не может быть возбуждено вследствие
истечения срока давности, акта амнистии или по иному за-
конному основанию.
2. В оказании правовой помощи по уголовным делам мо-
жет быть отказано:
а) в отношении деяния, по которому на территории запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны принято решение об
отказе в возбуждении уголовного преследования или о пре-
кращении дела либо вынесен приговор;
Ь) если в связи с преступлением ведется предварительное
расследование или рассматривается дело в суде на террито-
рии запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
– 802 –
Глава IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 29
Отношение к другим международным договорам
Положения настоящего Договора не затрагивают прав и
обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из
других международных договоров, участником которых До-
говаривающаяся Сторона стала до вступления в силу насто-
ящего Договора.
Статья 30
Вступление в силу Договора
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в
силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными
грамотами, который будет произведен в Москве.
Статья 31
Срок действия Договора
1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти
лет со дня вступления его в силу.
2. Договор будет оставаться в силе на последующие пяти-
летние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не
денонсирует его, уведомив об этом нотой другую Договари-
вающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока
действия настоящего Договора.
СОВЕРШЕНО в Хельсинки 11 августа 1978 года в двух
экземплярах, каждый на русском и финском языках, iричем
оба текста имеют одинаковую силу.
(подписи)
* * *
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
26 марта 1980 г., Президентом Финляндской Республики –
7 декабря 1979 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Мос-
кве 9 июля 1980 г.
26*
Ведомости Верховного Совета СССР.
1980. – № 34 (2056). – Ст. 690.
803 –
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Чехословацкой
Социалистической Республикой
о правовой помощи и правовых отношениях
по гражданским, семейным *>
и уголовным делам’ …^
i.
Президиум Верховного Совета Союза Советских СоцйалЕi
стических Республик и Президент Чехословацкой Социали-
стической Республики,
руководимые желанием развивать и впредь братские отно-.
шения между народами обоих государств в соответствии с До-
говором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между
Союзом Советских Социалистических Республик и Чехосло-
вацкой Социалистической Республикой от б мая 1970 года и
учитывая достигнутый уровень сотрудничества в области пра-
вовых отношений со времени заключения Договора между
Союзом Советских Социалистических Республик и Чехосло-
вацкой Республикой об оказании правовой помощи по граж-
данским, семейно-брачным и уголовным делам от 31 августа
1957 года,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью на-
значили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые, обменявшись своими полномочиями, найденны-
ми в должной форме и в надлежащем порядке, договорились
о нижеследующем’
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
скивая с него понесенные расходы в размере, определяемом,.,
в соответствии с законодательством Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой проживает заявитель. Взыскан-
ные расходы поступают в пользу Договаривающейся Сторо-
ны, учреждение которой их взыскало.
Статья 13
1. Учреждения записи актов гражданского состояния од-
ной Договаривающейся Стороны по просьбе учреждений дру-
гой Договаривающейся Стороны пересылают для служебного
пользования выписки из книг регистрации актов гражданско-
го состояния.
2. Выписки из книг регистрации актов гражданского состо-
яния, пересылаемые в соответствии с настоящей статьей, вы-
даются бесплатно и пересылаются без перевода дипломатиче-
ским путем, аб
– 810 –
Статья 14
Информация по правовым вопросам
Министерство юстиции или Прокуратура Союза Совет-
ских Социалистических Республик , с одной стороны, и Ми-
нистерство юстиции Чешской Социалистической Республики
или Министерство юстиции Словацкой Социалистической
Республики или Генеральная прокуратура Чехословацкой
Социалистической Республики, с другой стороны, предостав-
ляют друг другу по просьбе сведения о действующем или дей-
ствовавшем в их государствах законодательстве и о практике
его применения учреждениями юстиции.
Статья 15
Установление адресов и других данных
1. Договаривающиеся Стороны по просьбе будут оказывать
друг другу в соответствии со своим законодательством по-
мощь при установлении адресов лиц, проживающих на их
территории, если это требуется для осуществления прав их
граждан. При этом запрашивающая Договаривающаяся Сто-
рона сообщает имеющиеся у нее данные для определения ад-
реса лица, указанного в просьбе.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-
ны оказывают помощь учреждениям юстиции другой Догова-
ривающейся Стороны в установлении места работы и доходов
проживающих на ее территории лиц, к которым в учрежде-
ниях юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны
предъявлены требования о взыскании алиментов.
Статья 16
Язык
1. В отношениях друг с другом при выполнении настояще-
го Договора Министерство юстиции или Прокуратура СССР
пользуются русским языком, а Министерство юстиции ЧСР
или Министерство юстиции ССР или Генеральная прокура-
тура ЧССР – чешским или словацким языками.
2. Поручения и другие просьбы, направляемые в соответ-
ствии с настоящим Договором, и приложенные к ним доку-
1 Министерство юстиции или Генеральная Прокуратура Украины.
~ Министерство юстиции или Генеральная Прокуратура Украины.
811
менты составляются на русском языке, если они направляют-
ся учреждениям ЧССР, и на чешском или словацком языках,
если они направляются учреждениям СССР , поскольку иное
не установлено настоящим Договором.
Статья 17
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет
требовать возмещения расходов по оказанию правовой помо-
щи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, воз-
никшие при оказании правовой помощи на их территории.
2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запра-
шивающее учреждение о сумме расходов. Если запрашиваю-
щее учреждение взыщет эти расходы с лица, обязанного их
возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взы-
скавшей их Договаривающейся Стороны.
РАЗДЕЛ II
ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Статья 18
Общие постановления
В случае возбуждения производства по делу между теми
же сторонами и по тому же правовому спору в судах обеих
Договаривающихся Сторон, компетентных в соответствии с
настоящим Договором, а в случаях, не предусмотренных на-
стоящим Договором, компетентных согласно законодательст-
ву соответствующей Договаривающейся Стороны, суд, кото-
рый возбудил дело позднее, прекратит его.
Часть 1
ЛИЧНЫЙ СТАТУС
Статья 19
Правоспособность и дееспособность
1. Дееспособность физического лица определяется законо-
дательством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является это лицо.
Украины.
812
2. Правоспособность и дееспособность юридического лица
определяется законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, по законам которой оно было учреждено.
>. Лишение, ограничение
и восстановление дееспособности
Статья 20
По делам о лишении или ограничении дееспособности, за
исключением положений статьи 21, компетентен суд Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,
о дееспособности которого выносится решение.
Статья 21
1. В случае, если суду Договаривающейся Стороны станут
известны основания для лишения или ограничения дееспособ-
ности лица, являющегося гражданином одной Договариваю-
щейся Стороны и проживающего на территории другой Дого-
варивающейся Стороны, он уведомляет об этом суд Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является лицо,
о дееспособности которого должно быть вынесено решение;
это положение применяется и в том случае, если суд пред-
принял временные меры, необходимые для защиты упомяну-
того лица и его имущества.
2. Если суд Договаривающейся Стороны, который был уве-
домлен об основаниях для лишения или ограничения дееспо-
собности, в течение трех месяцев не начнет дело или в тече-
ние этого срока не сообщит свое мнение, дело о лишении или
ограничении дееспособности будет рассматривать суд той До-
говаривающейся Стороны, на территории которой этот граж-
данин имеет местожительство. В этом случае решение о ли-
шении или ограничении дееспособности может быть вынесено
только по основаниям, предусмотренным законодательством
обеих Договаривающихся Сторон. Решение о лишении или
ограничении дееспособности направляется компетентному
суду другой Договаривающейся Стороны.
Статья 22
Положения статей 20 и 21 применяются соответственно и
к восстановлению дееспособности.
– 813 –
Статья 23 .;.
Признание безвестно отсутствующим или умерший’4
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или умершим и по делам об установлении факта смерти ком-
петентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны,
гражданином которой было лицо в то время, когда оно по по-
следним данным было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Сторо-
ны могут признать гражданина другой Договаривающейся
Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также ус-
тановить факт его смерти по ходатайству проживающих на
ее территории заинтересованных лиц, права и интересы ко-
торых основаны на законодательстве этой Договаривающейся
Стороны.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутст-
вующим или умершим и дел об установлении факта смерти
учреждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют
законодательство своего государства.
Часть II
СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА
Статья 24
Заключение брака
1. Условия заключения брака определяются для каждого
из будущих супругов законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой он является. Кроме того, дол-
жны быть соблюдены требования законодательства Договари-
вающейся Стороны, на территории которой заключается
брак, в отношении препятствий к заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, на территории которой за-
ключается брак.
Статья 25
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов оп-
ределяются законодательством Договаривающейся Стороны, на
территории которой они имеют совместное местожительство, я
– 814 –
2. Если один из супругов проживает на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй – на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеют
одно и то же гражданство, то их личные и имущественные
правоотношения определяются законодательством той Дого-
варивающейся Стороны, гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны и один из них проживает на территории од-
ной, а второй – на территории другой Договаривающейся
Стороны, то их личные и имущественные правоотношения
определяются законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой они имели свое последнее совме-
стное местожительство.
Цг 4. Если супруги, указанные в пункте 3, не имели совме-
! стного местожительства на территории Договаривающихся
Сторон, применяется законодательство Договаривающейся
Стороны, в учреждение которой подано заявление.
5. По делам о личных и имущественных правоотношениях
супругов компетентны учреждения Договаривающейся Сто-
роны, законодательство которой должно применяться соглас-
но пунктам 1, 2 и 3. В случае, предусмотренном пунктом 4,
компетентны учреждения обеих Договаривающихся Сторон.
Расторжение брака
Статья 26
1. По делам о расторжении брака применяется законода-
тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-
ющейся Стороны, учреждение которой ведет дело о растор-
жении брака.
Статья 27
1. По делам о расторжении брака в случае, предусмотрен-
ном пунктом 1 статьи 26, компетентны учреждения Догова-
ривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги
в момент подачи заявления. Если на момент подачи заявле-
– 815 –
ния оба супруга проживают на территории другой Договари-
вающейся Стороны, то компетентны также учреждения этой
Договаривающейся Стороны.
2. По делам о расторжении брака в случае, предусмотрен-
ном пунктом 2 статьи 26, компетентны учреждения Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой проживают оба
супруга. Если один из супругов проживает на территории од-
ной Договаривающейся Стороны, а второй – на территории
другой Договаривающейся Стороны, по делам о расторжении
брака компетентны учреждения обеих Договаривающихся
Сторон.
Статья-28
Признание брака недействительным
или несуществующим
1. По делам о признании брака недействительным или не-
существующим применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, которое в соответствии со статьей 24 приме-
нялось при заключении брака.
2. Компетентность учреждений по делам о признании бра-
ка недействительным или несуществующим определяется со-
ответственно на основании положений статьи 25.
Статья 29
Установление и оспаривание отцовства
1. Установление и оспаривание отцовства определяется по
законодательству Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой ребенок родился.
2. Для формы признания отцовства достаточно соблюде-
ния законодательства Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой имеет место признание.
3. Для вынесения решений об установлении и оспариваний
отцовства компетентны суды Договаривающейся Стороны, на
территории которой ребенок имеет местожительство.
Статья 30
Правоотношения родителей и детей
1. Правоотношения родителей и детей определяются по за-
конодательству Договаривающейся Стороны, на территории
;|Ерторой ребенок постоянно проживает.
2. По делам о взыскании алиментов с совершеннолетних
– 81б –
детей применяется законодательство Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой имеет местожительство лицо,
претендующее на получение алиментов.
3. Для вынесения решений по правоотношениям между ро-
дителями и детьми компетентен суд Договаривающейся Сто-
роны, законодательство которой подлежит применению со-
гласно пунктам 1 и 2.
Опека и попечительство
Статья 31
1. Установление или отмена опеки и попечительства про-
изводится по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является лицо, в отношении которого
устанавливается или отменяется опека или попечительство.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и
лицом, находящимся под опекой или попечительством, опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя.
3. Обязанность принять опекунство или попечительство
определяется законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является лицо, назначаемое опе-
куном или попечителем.
4. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражда-
нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-
чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он
проживает на территории Договаривающейся Стороны, где
будет осуществляться опека или попечительство.
Статья 32
По делам об установлении или отмене опеки и попечитель-
ства компетентны учреждения Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является лицо, в отношении которого ус-
танавливается или отменяется опека или попечительство, по-
скольку иное не установлено настоящим Договором.
Статья 33
1. Если следует принять меры по опеке или попечительст-
ву, необходимые в интересах гражданина одной Договарива-
ющейся Стороны, постоянное местожительство, местопребы-
– 817 –
вание или имущество которого находится на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Дого-
варивающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреж-
дение, компетентное согласно статье 32.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение
другой Договаривающейся Стороны может само принять не-
обходимые временные меры в соответствии со своим законо-
дательством, однако оно обязано безотлагательно уведомить
учреждение, компетентное согласно статье 32. Эти меры со-
храняют силу до принятия учреждением, указанным в
статье 32, иного решения.
Статья 34
1. Учреждение, компетентное согласно статье 32, может
передать опеку или попечительство учреждению другой До-
говаривающейся Стороны в том случае, если лицо, находя-
щееся под опекой или попечительством, имеет на территории
этой Договаривающейся Стороны местожительство, место-
пребывание или имущество. Передача опеки или попечитель-
ства вступает в силу, когда запрашиваемое учреждение при-
мет на себя опеку или попечительство и уведомит об этом
запрашивающее учреждение.
2. Учреждение, которое согласно пункту 1 приняло опеку
или попечительство, осуществляет их в соответствии с зако-
нодательством своего государства. Оно не вправе, однако, вы-
носить решения по вопросам, касающимся личного статуса
лица, находящегося под опекой или попечительством, но мо-
жет дать разрешение на заключение брака, необходимое по
законодательству Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является это лицо.
Статья 35
Усыновление
1. Усыновление или его отмена определяются по законо-
дательству Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является усыновитель в момент подачи заявления об усы-
новлении или его отмене.
2. Если ребенок является гражданином другой Договари-
вающейся Стороны, то при усыновлении или его отмене не-
обходимо получить согласие законного представителя > ком-
петентного государственного органа, а также согласие ребен-
ка, если это требуется по законодательству Договаривающей-
ся Стороны, гражданином которой он является.
– 818 –
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
другой – гражданином другой Договаривающейся Стороны,
то усыновление или его отмена должны производиться в со-
ответствии с условиями, предусмотренными законодательст-
вом обеих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении или его отмене компетентно
учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является усыновитель в момент подачи заявления об усы-
новлении или его отмене. В случае, предусмотренном пунк-
том 3, компетентно учреждение той Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой супруги имеют или имели по-
следнее совместное местожительство или местопребывание.
Часть III
ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ДЕЛА
Статья 36
Форма сделок
1. Форма сделки определяется законодательством Догова-
ривающейся Стороны, которое применяется к самой сделке.
Достаточно, однако, соблюдения законодательства места со-
вершения сделки.
2. Форма сделки в отношении недвижимого имущества оп-
ределяется законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится недвижимое имущество.
Статья 37
Право собственности
Право собственности на недвижимое имущество определя-
ется законодательством Договаривающейся Стороны, на тер-
ритории которой находится недвижимое имущество. Реше-
ния, связанные с этим имуществом, компетентно выносить
учреждение юстиции этой Договаривающейся Стороны.
Статья 38
Возмещение вреда
1. Обязательства о возмещении вреда, кроме вытекающих
из договоров и других правомерных действий, определяются
по законодательству Договаривающейся Стороны, на терри-
– 819 –
тории которой имело место действие или иное обстоятельство,
послужившее основанием для требования о возмещении вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются граж-
данами одной Договаривающейся Стороны, применяется за-
конодательство этой Договаривающейся Стороны.
3. По делам, упомянутым в настоящей статье, компетентен
Суд Договаривающейся Стороны, на территории которой имело
место действие или иное обстоятельство, послужившее основа-
нием для требования о возмещении вреда. Потерпевший может
предъявить иск также в суде Договаривающейся Стороны, на i
территории которой имеет местожительство ответчик.
Часть IV
ДЕЛА О НАСЛЕДСТВЕ
Статья 39
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут насле-
довать имущество или права на территории другой Договари-
вающейся Стороны по закону или по завещанию на равных
условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.
Статья 40
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества определяется
по законодательству Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой наследодатель имел последнее постоянное место-
жительство.
2. Право наследования недвижимого имущества определя-
ется по законодательству Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится недвижимое имущество.
3. Вопрос о том, какое наследственное имущество следует
считать движимым, а какое недвижимым, решается в соот-
^етствии с законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой находится имущество.
Статья 41
Переход наследства к государству
Если по законодательству Договаривающейся Стороны,
подлежащему применению при наследовании, наследником
является государство, то движимое наследственное имущество
– 820 –
переходит Договаривающейся Стороне, гражданином которой
являлся наследодатель в момент смерти, а недвижимое наслед-
ственное имущество – Договаривающейся Стороне, на терри-
тории которой оно находится.
Статья 42
Завещание
i 1. Способность составлять или отменять завещание, пра-
вовые последствия недостатков волеизъявления, а также спо-
соб оспаривания действительности завещания определяются
законодательством Договаривающейся Стороны, граждани-
ном которой был завещатель в момент составления или отме-
ны завещания.
2. Форма завещания определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой завещатель
был в момент составления завещания. Достаточно, однако,
соблюдения законодательства Договаривающейся Стороны,
на территории которой было составлено завещание. Это по-
ложение действует и в отношении отмены завещания.
Статья 43
Компетенция в делах о наследстве
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества компетентны вести учреждения юстиции Договарива-
ющейся Стороны, на территории которой имел местожитель-
ство наследодатель во время своей смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества компетентны вести учреждения юстиции Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой находится это
имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются также и при рас-
смотрении споров, возникающих в связи с производством по
делам о наследстве.
Статья 44
Компетенция дипломатического представительства
или консульского учреждения в делах о наследстве
В делах о наследстве, в том числе по наследственным спо-
рам, дипломатические представительства или консульские
учреждения Договаривающихся Сторон компетентны пред-
ставлять, за исключением права на отказ от наследства, без
– 821 –
специальной доверенности в учреждениях другой Договари-
вающейся Стороны граждан своего государства, если они от-
сутствуют или не назначили представителя.
Меры по охране наследства
Статья 45
1. Учреждения обеих Договаривающихся Сторон прини-
мают в соответствии со своим законодательством меры, необ-
ходимые для обеспечения охраны наследства, оставленного
на их территории гражданином другой Договаривающейся
Стороны, или для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1, безотлагательно
уведомляется дипломатическое представительство или кон-
сульское учреждение другой Договаривающейся Стороны,
которое может принять участие в осуществлении этих мер.
По предложению дипломатического представительства или
консульского учреждения меры, принятые согласно пункту 1,
могут быть изменены, отменены или отложены.
3. По просьбе учреждения юстиции, компетентного вести
производство по делу о наследовании, меры”, принятые соглас-
но пункту 1, могут быть изменены, отменены или отложены.
Статья 46
Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умер
в период кратковременного пребывания на территории другой
Договаривающейся Стороны, то находящиеся при нем вещи
передаются по описи без какого-либо производства диплома-
тическому представительству или консульскому учреждению
Договаривающейся Стороны, гражданином которой он являл-
ся. Указанные вещи могут быть вывезены из государства, на
территории которого умер гражданин, лишь в соответствии с
законодательством этого государства.
Статья 47
Вскрытие завещания
Вскрытие и оглашение завещания производится учрежде-
нием юстиции Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится завещание. Если производство по делу о
наследовании компетентно вести учреждение юстиции другой
– 822 –
Договаривающейся Стороны, ему пересылается заверенная
копия завещания и протокол его вскрытия и оглашения.
Статья 48
Выдача наследства
Если после окончания наследственного производства на
территории одной Договаривающейся Стороны движимое на-
следственное имущество или сумма, вырученная от продажи
движимого или недвижимого наследственного имущества,
подлежит передаче наследникам, местожительство или мес-
топребывание которых находится на территории другой До-
говаривающейся Стороны, и им или их представителям это
имущество или сумма не могут быть выданы непосредствен-
но, то наследственное имущество или вырученная от его про-
дажи сумма передается дипломатическому представительству
или консульскому учреждению этой Договаривающейся Сто-
роны при условии, если:
а) государственная нотариальная контора вызвала, если
это предусмотрено законодательством страны, где находится
наследственное имущество, кредиторов наследодателя для за-
явления ими требований до истечения трех месяцев;
Ь) все наследственные сборы и все заявленные требования
были обеспечены или уплачены;
с) соответствующие учреждения дали, если это необходи-
мо, согласие на вывоз вещей, входящих в состав наследства,
или на перевод вырученных от их продажи сумм.
Часть V
РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С РАССМОТРЕНИЕМ ДЕЛА
Статья 49
Освобождение от обеспечения судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступа-
ющих в судах другой Договаривающейся Стороны и имеющих
местожительство или местопребывание на территории одной
из Договаривающихся Сторон, нельзя возложить обязанность
по обеспечению судебных расходов исключительно на том ос-
новании, что они являются иностранцами или не имеют на
территории другой Договаривающейся Стороны местожи-
тельства или местопребывания.
– 823 –
Освобождение от пошлин и издержек
Статья 50
1. Гражданам одной Договаривающейся Стороны предо-
ставляется на территории другой Договаривающейся Стороны
освобождение от судебных и нотариальных пошлин и издер-
жек, а также бесплатная юридическая помощь на тех же ус-
ловиях, как и гражданам другой Договаривающейся Стороны.
2. Льготы, предусмотренные пунктом 1, распространяются
на все процессуальные действия, которые осуществляются по
данному делу, включая исполнение решения.
Статья 51
1. Льготы, предусмотренные статьей 50, предоставляются
на основании документа о личном, семейном и имуществен-
ном положении лица, возбуждающего ходатайство. Этот до-
кумент выдается компетентным учреждением Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой имеет местожитель-
ство или местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на тер-
ритории Договаривающихся Сторон местожительства или ме-
стопребывания, то достаточно документа, выданного соответ-
ствующим дипломатическим представительством или кон-
сульским учреждением Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой оно является.
3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству о пре-
доставлении льгот, может затребовать дополнительные дан-
ные или необходимые разъяснения от учреждения, выдавше-
го документ.
Статья 52
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить на территории другой Договаривающейся Сто-
роны ходатайство о предоставлении льгот согласно статье 50,
может передать это ходатайство через компетентное учреж-
дение своего государства. Это учреждение препровождает хо-
датайство вместе с документами, выданными согласно
статье 51, и вместе с другими документами, представленны-
ми лицом, возбудившим ходатайство, компетентному учреж-
дению другой Договаривающейся Стороны в порядке, предус-
мотренном в статье 3.
2. Одновременно с ходатайством о предоставлении льгот
– 824 –
согласно статье 50 может быть передано и заявление о воз-
буждении дела, а также ходатайство о назначении предста-
вителя или другие могущие возникнуть ходатайства,
РАЗДЕЛ III
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 53
Признание решений по неимущественным делам
1. Вступившие в законную силу решения по неимущест-
венным делам, вынесенные учреждениями юстиции одной
Договаривающейся Стороны, признаются на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны без дополнительного произ-
водства при условии, что учреждения юстиции этой другой
Договаривающейся Стороны не вынесли ранее по этому делу
решения, вступившего в законную силу, или если дело со-
гласно настоящему Договору или в случаях, не предусмот-
ренных настоящим Договором, согласно законодательству
Договаривающейся Стороны, на территории которой решение
должно быть признано, не относится к исключительной ком-
петенции учреждений этой Договаривающейся Стороны.
2. Положения пункта 1 относятся соответственно к реше-
ниям по опеке и попечительству, а также к решениям о рас-
торжении брака, вынесенным учреждениями, компетентны-
ми согласно законодательству Договаривающейся Стороны,
на территории которой вынесено решение.
Статья 54
Признание и исполнение решений
по имущественным делам
1. Договаривающиеся Стороны на условиях, предусмот-
ренных настоящим Договором, признают и исполняют следу-
ющие решения, вынесенные на территории другой Договари-
вающейся Стороны:
а) решения учреждений юстиции по гражданским, трудо-
вым и семейным делам имущественного характера, вклю-
чая утвержденные судом мировые соглашения по таким де-
. лам (далее “решения”);
Ь) решения судов по уголовным делам о возмещении ущерба.
2. Решения, предусмотренные в подпункте “а”, признают-
– 825 –
ся и исполняются, если они вынесены по правоотношениям,
возникшим после 9 мая 1958 года, т. е. после вступления в
силу Договора между Союзом Советских Социалистических
Республик и Чехословацкой Республикой об оказании право-
вой помощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным
делам от 31 августа 1957 года. Решения, предусмотренные в
подпункте “Ь”, признаются и исполняются, если они вынесе^
ны после вступления в силу указанного Договора.
Статья 55
Ходатайство о разрешении
принудительного исполнения решения
1. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния решения подается в суд, который вынес решение по делу
в первой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство в
порядке, предусмотренном в статье 3, суду, компетентному
вынести решение по ходатайству. Если лицо, ходатайствую-
щее о разрешении принудительного исполнения решения,
имеет местожительство или местопребывание на территории
Договаривающейся Стороны, где решение подлежит исполне-
нию, ходатайство может быть подано и непосредственно ком-
петентному суду этой Договаривающейся Стороны.
2. Реквизиты ходатайства о разрешении принудительного
исполнения решения определяются законодательством Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой должно быть
осуществлено принудительное исполнение.
3. К ходатайству прилагаются:
а) решение или его заверенная копия, а также официаль-
ный документ о вступлении решения в законную силу и о
том, что оно подлежит исполнению, или что оно подлежит
исполнению до вступления в законную силу, если это не
следует из самого решения;
Ь) документ, из которого следует, что сторона, против ко-
торой было вынесено решение, не принявшая участие в про-
цессе, была в надлежащей форме и своевременно вызвана
в суд, а в случае процессуальной недееспособности была
надлежащим образом представлена.
4. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния решения и приложенные к нему документы снабжаются
заверенным переводом на язык запрашиваемой Договарива-
ющейся Стороны и направляются в необходимом количестве
экземпляров с тем, чтобы один экземпляр остался в учреж-
дении юстиции, которое будет выносить решение об исполне-
нии, и каждая сторона получила бы по одному экземпляру.
– 826 –
Порядок признания и исполнения решений
Статья 56
1. Ходатайства о признании и разрешении принудитель-
ного исполнения решений по делам, предусмотренным
статьей 54, рассматриваются судами Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой должно быть осуществлено при-
нудительное исполнение.
2. Суд, рассматривающий ходатайство о признании и раз-
решении принудительного исполнения решения, ограничива-
ется установлением того, что условия, предусмотренные на-
стоящим Договором, соблюдены. В случае, если условия со-
блюдены, суд выносит решение о разрешении исполнения и
дает распоряжение о принудительном исполнении.
Статья 57
Если у суда при выдаче разрешения на принудительное
исполнение возникнут сомнения, он может вызвать лицо,
возбудившее ходатайство, потребовать у него объяснения или
же обязать его устранить недостатки ходатайства. Он может
также допросить должника по существу ходатайства и затре-
бовать объяснения у суда, вынесшего решение.
Статья 58
1. Порядок принудительного исполнения определяется по за-
конодательству Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Должник может заявить в суде, разрешившем принуди-
тельное исполнение решения, возражения как против его до-
пустимости, так и против требований, удовлетворенных ре-
шением, только в том случае, если это допустимо по законо-
дательству Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой было вынесено решение.
Статья 59
Расходы, связанные с исполнением
В отношении судебных расходов, связанных с принуди-
тельным исполнением, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение дол-
жно быть исполнено. ^.,.
– 827 –
Статья 60
Отказ в признании
и исполнении решений
В признании предусмотренных статьей 54 решений и в
разрешении принудительного исполнения может быть отка-
зано:
а) если решение по законам Договаривающейся Стороны,
на территории которой оно вынесено, не вступило в законную
силу или не подлежит исполнению, за исключением случаев,
когда решение подлежит исполнению до вступления в закон-
ную силу;
Ь) если по законодательству хотя бы одной из Договарит
вающихся Сторон истек срок давности принудительного ис-
полнения;
с) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик не
принял участия в процессе вследствие того, что ему или его
уполномоченному не был своевременно и надлежаще вручен
вызов в суд, или же вследствие того, что вызов был осущест-
влен только путем публичного объявления или способом, от-
клоняющимся от положений настоящего Договора;
гi) если по тому же правовому спору между теми же сто-
ронами на территории Договаривающейся Стороны, где дол-
жно быть признано и исполнено решение, было уже ранее вы-
несено вступившее в законную силу решение или если уч-
реждением этой Договаривающейся Стороны было ранее воз-
буждено производство по данному делу;
е) если согласно положениям настоящего Договора, а в
случаях, не предусмотренных настоящим Договором, соглас-
но законодательству Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой решение должно быть признано и исполнено,
дело относится к исключительной компетенции ее учрежде-
ний.
Статья 61
Вывоз вещей и перевод денежных сумм
Положения настоящего Договора об исполнении решений
не затрагивают законодательства Договаривающихся Сторон
о переводе денежных сумм и о вывозе предметов, приобре-
тенных в результате исполнения.
– 828 –
Исполнение решений о взыскании судебных расходов
Статья 62
1. Если сторона на основании вступившего в законную си-
лу решения, вынесенного на территории одной Договариваю-
щейся Стороны, обязана возместить судебные расходы, ком-
петентный суд другой Договаривающейся Стороны по хода-
тайству разрешает бесплатное исполнение решения о взыска-
нии этих расходов.
2. Судебными расходами считаются также расходы по пере-
воду и засвидетельствованию документов, указанных в статье 64,
Статья 63
В случаях возмещения судебных расходов, понесенных го-
сударством, ходатайство подастся судом Договаривающейся
Стороны, на территории которой возникли расходы.
Статья 64
К ходатайству о разрешении принудительного исполнения
прилагается засвидетельствованная судом первой инстанции
копия решения или его части, содержащей указание относи-
тельно расходов, и выданная тем же судом справка о том, что
решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
Статья 65
1. Ходатайство об исполнении решения о судебных расхо-
дах, которое должно быть рассмотрено на территории другой
Договаривающейся Стороны, подается в суд, вынесший реше-
ние о расходах, или в суд, вынесший решение по делу в пер-
вой инстанции.
2. Суд, упомянутый в пункте 1, направляет ходатайство
компетентному суду другой Договаривающейся Стороны в
порядке, предусмотренном в статье 3.
Статья 66
Суд, разрешающий по ходатайству принудительное ис-
полнение решения о взыскании судебных расходов, ограни-
чивается проверкой, вступило ли решение в законную силу
и подлежит ли оно исполнению. Решение о разрешении при-
нудительного исполнения или об отказе в исполнении выно-
сится без заслушивания сторон; оно может быть обжаловано
в соответствии с законодательством Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой рассматривается ходатайство.
^ – 829 –
РАЗДЕЛ IV
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Часть!
ВЫДАЧА
Статья 67
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии
с условиями, предусмотренными настоящим Договором, по
требованию выдавать друг другу лиц, находящихся на их тер-
ритории, для привлечения к уголовной ответственности или
для приведения приговора в исполнение.
2. Выдача для привлечения к уголовной ответственности
производится за такие деяния, которые по законам обеих До-
говаривающихся Сторон являются наказуемыми и за совер-
шение которых предусматривается наказание в виде лишения
свободы на срок не менее одного года или более тяжкое на-
казание.
3. Выдача для приведения приговора в исполнение произ-
водится за такие деяния, которые в соответствии с законода-
тельством обеих Договаривающихся Сторон являются нака-
зуемыми и за совершение которых лицо, выдача которого
требуется, было приговорено к лишению свободы на срок не
менее шести месяцев или к более тяжкому наказанию.
Статья 68
Отказ в выдаче
1. Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином
запрашиваемой Договаривающейся Стороны;
Ь) на момент получения требования согласно законодатель-
ству запрашиваемой Договаривающейся Стороны уголов-
ное преследование не может быть возбуждено или приговор
не может быть приведен в исполнение вследствие истечения
срока давности или по иному законному основанию;
с) в отношении лица, выдача которого требуется, на терри-
тории запрашиваемой Договаривающейся Стороны за то же
преступление был вынесен приговор или постановление о
прекращении производства по делу, вступившие в закон-
ную силу;
-830 –
о) преступление в соответствии с законодательством хотя
бы одной Договаривающейся Стороны преследуется в по-
рядке частного обвинения (по заявлению потерпевшего).
2. В выдаче может быть отказано, если преступление, в
связи с которым требуется выдача, совершено на территории
запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. В случае отказа в выдаче запрашивающая Договарива-
ющаяся Сторона должна быть информирована об основаниях
отказа.
Статья 69
Требование о выдаче
1. Требование о выдаче должно иметь следующие рекви-
зиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
Ь) текст закона запрашивающей Договаривающейся Сторо-
ны, на основании которого деяние признается преступлением;
с) по возможности описание внешности лица, выдача кото-
рого требуется, его фотографию, сведения о его личности,
включая гражданство, и о местожительстве или местопре-
бывании;
а) размер ущерба, причиненного преступлением.
2. К требованию о выдаче для осуществления уголовного
преследования должна быть приложена заверенная копия по-
становления о заключении под стражу с описанием фактиче-
ских обстоятельств дела.
3. К требованию о выдаче для приведения приговора в ис-
полнение должны быть приложены заверенная копия приго-
вора с отметкой о вступлении его в законную силу и текст
положения уголовного закона, на основании которого лицо
осуждено. Если осужденный уже отбыл часть наказания, со-
общаются также данные об этом.
4. Требование и приложенные к нему документы состав-
ляются в соответствии с положениями статьи 16.
Статья 70
Дополнительные сведения
1. Если требование о выдаче не содержит всех необходи-
мых данных, то запрашиваемая Договаривающаяся Сторона
может затребовать дополнительные сведения, для чего ус-
танавливает срок до одного месяца. Этот срок при наличии
– 831 –
серьезных оснований может быть продлен по ходатайству за-
прашивающей Договаривающейся Стороны.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не
представит в установленный срок дополнительных сведений,
то запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна осво-
бодить лицо, взятое под стражу.
Статья 71
Взятие под стражу для выдачи
По получении требования запрашиваемая Договариваю-
щаяся Сторона немедленно принимает меры к взятию под
стражу лица, выдача которого требуется, за исключением тех
случаев, когда выдача не может иметь места.
Статья 72
Взятие под стражу
до получения требования о выдаче
1. Лицо, выдача которого требуется, по ходатайству может
быть взято под стражу и до получения требования о выдаче.
В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление
о взятии под стражу или на приговор, вступивший в законную
силу, и указание на то, что требование о выдаче будет пред-
ставлено дополнительно. Ходатайство о взятии под стражу до
получения требования о выдаче может быть передано по поч-
те, телеграфу или телексу.
2. Лицо, выдача которого требуется, может быть взято под
стражу и без ходатайства, предусмотренного в пункте 1, если
имеется обоснованное подозрение, что оно совершило на тер-
ритории другой Договаривающейся Стороны преступление,
влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу до получения требования о выдаче
необходимо немедленно уведомить другую Договаривающу-
юся Сторону.
Статья 73
Освобождение лица, взятого под стражу
1. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 1 статьи 72,
может быть освобождено, если в течение одного месяца со дня
отправки уведомления о взятии под стражу не поступит тре-
бование о выдаче.
2. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 2 статьи 72,
-, 832 –
должно быть освобождено, если в течение одного месяца со
дня отправки уведомления о взятии под стражу не поступит
требование о выдаче.
Статья 74
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уго-
ловной ответственности или осуждено за другое преступление
на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны,
то выдача может быть отсрочена до прекращения уголовного
преследования, приведения приговора в исполнение или до
освобождения от наказания.
Статья 75
Выдача на время
1. Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 74, мо-
жет повлечь за собой истечение срока давности уголовного
преследования или причинить серьезный ущерб расследова-
нию преступления, то лицо, выдача которого требуется, по
обоснованному ходатайству может быть выдано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено после
проведения того действия по уголовному делу, для которого
оно было выдано, но не позднее чем через три месяца, считая
со дня передачи. В обоснованных случаях срок может быть
продлен.
Статья 76
Коллизия требований о выдаче
Если требования о выдаче поступят от нескольких госу-
дарств, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона решает.
какое из этих требований должно быть удовлетворено.
Статья 77
Пределы преследования выданного лица
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Сторо-
лы выданное лицо нельзя привлечь к уголовной ответствен-
ности или подвергнуть наказанию за совершенное до выдачи
преступление, за которое оно не было выдано.
2. Лицо не может быть также выдано третьему государству
без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
27 5-328 _ 833 –
3 Согласия не требуется, если выданное лицо до истече-
ния одного месяца после окончания уголовного производства,
а в случае осуждения – до истечения одного месяца после
отбытия наказания или освобождения от него не покинет тер-
риторию запрашивающей Договаривающейся Стороны или
если оно туда добровольно возвратится. В этот срок не засчи-
тывается время, в течение которого выданное лицо не по
своей вине не могло покинуть территорию запрашивающей
Договаривающейся Стороны.
Статья 78
Осуществление выдачи
Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомляет
запрашивающую Договаривающуюся Сторону о месте и вре-
мени выдачи. Если запрашивающая Договаривающаяся Сто-
рона не примет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней
после установленной даты выдачи, это лицо должно быть ос-
вобождено из под стражи.
Статья 79
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-
ния или от отбытия наказания и возвратится на территорию
запрашиваемой Договаривающейся Стороны, то по новому
требованию оно должно быть выдано без представления ма-
териалов, упомянутых в статьях 69 и 70.
Статья 80
Уведомление о результатах производства
по уголовному делу
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу результа-
ты производства по уголовному делу против выданного им лица.
По ходатайству высылается и копия окончательного решения.
Статья 81
Транзитная перевозка
1. Договаривающаяся Сторона по ходатайству другой До-
говаривающейся Стороны разрешает транзитную перевозку
по своей территории лиц, выданных третьим государством
другой Договаривающейся Стороне.
– 834 –
2. Ходатайство о разрешении такой перевозки подается и
рассматривается в том же порядке, как и требование о выдаче.
3. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать пе-
ревозку лиц, выдача которых не может иметь места по насто-
ящему Договору.
4. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона разрешает
транзитную перевозку таким способом, какой она считает на-
иболее целесообразным.
Статья 82
Расходы по выдаче и транзитной перевозке
Расходы, вызванные выдачей, несет Договаривающаяся
Сторона, на территории которой они возникли, а расходы,
вызванные транзитной перевозкой, – Договаривающаяся
Сторона, обратившаяся с ходатайством о такой перевозке.
Часть II
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
Статья 83
Обязанность осуществления уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по пору-
чению другой Договаривающейся Стороны осуществлять в
соответствии со своим законодательством преследование про-
тив собственных граждан, подозреваемых в том, что они со-
вершили на территории запрашивающей Договаривающейся
Стороны преступление, а по законодательству ЧССР – пре-
ступление или тяжкий проступок.
2. Обязанность осуществления в соответствии со своим за-
конодательством преследования распространяется и на такие
правонарушения, которые по законодательству запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны рассматриваются как пре-
ступления (по законодательству ЧССР – преступления или
тяжкие проступки), а по законодательству запрашиваемой
Договаривающейся Стороны – лишь как административные
правонарушения.
3. Если преступление, по которому возбуждено дело, вле-
чет за собой гражданско-правовые претензии лиц, понесших
ущерб от преступления, эти претензии при наличии ходатай
ства о возмещении ущерба рассматриваются в данном деле
27* – 835 –
‘ /i; ^ж,;” ^г’ .’Статья 84 ,,^,
Поручение об осуществлении
уголовного преследования
1. Поручение об осуществлении уголовного преследования
должно иметь следующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
Ь) описание деяния, в связи с которым направлено поруче-
ние об осуществлении преследования;
с) возможно более точное указание времени и места совер-
шения деяния;
о) текст положения закона запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны, на основании которого деяние признается
преступлением или тяжким проступком, а также текст дру-
гих законоположений, имеющих существенное значение
для производства по делу;
е) фамилия и имя подозреваемого лица, его гражданство, а
также другие сведения о его личности;
Ї) заявления потерпевших по уголовным делам, возбужда-
емым по заявлению потерпевшего, и заявления о возмеще-
нии вреда;
) размер ущерба, причиненного преступлением.
К поручению прилагаются имеющиеся в распоряжении за-
прашивающей Договаривающейся Стороны материалы уго-
ловного преследования, а также доказательства.
2. Поручение и приложенные к нему документы составля-
ются в соответствии с положениями статьи 16.
3. Если обвиняемый в момент направления поручения об
осуществлении преследования содержится под стражей на
территории запрашивающей Договаривающейся Стороны, он
доставляется на территорию запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны.
Статья 85
Уведомление о результатах
уголовного преследования
Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона обязана уве-
домить запрашивающую Договаривающуюся Сторону об
окончательном решении. По просьбе запрашивающей Дого-
варивающейся Стороны должна быть направлена копия окон-
чательного решения.
– 836 –
V Статья 86
Последствия принятия решения
Если Договаривающейся Стороне было в соответствии со
статьей 83 направлено поручение об осуществлении пресле-
дования, то после вступления в силу приговора или принятия
учреждениями запрашиваемой Договаривающейся Стороны
иного окончательного решения уголовное дело не может быть
учреждениями запрашивающей Договаривающейся Стороны
возбуждено, а возбужденное дело подлежит прекращению.
Часть Ш
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 87
Доставка лиц, находящихся под стражей
1. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей или отбыва-
ют наказание в виде лишения свободы на территории другой
Договаривающейся Стороны, то учреждения, упомянутые в
пункте 1 статьи 3, могут дать распоряжение об их доставке
на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны
при условии, что эти лица будут содержаться под стражей и
будут возвращены в кратчайший срок после допроса.
2. Если возникнет необходимость допросить в качестве
свидетелей лиц, которые находятся под стражей или отбыва-
ют наказание в виде лишения свободы в третьем государстве.
то упомянутые в пункте 1 статьи 3 учреждения запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны разрешают перевозку этих
лиц через территорию своего государства с соблюдением по-
ложений пунктов 1 и 2 статьи 7.
Статья 88
Передача предметов
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по просьбе пе-
редавать друг другу:
а) предметы, которые были использованы при совершении
преступления, влекущего выдачу в соответствии с настоя-
щим Договором, орудия преступления, предметы, которые
– 837 –
были приобретены в результате преступления или в каче-
стве вознаграждения за него, или же предметы, которые
преступник получил взамен предметов, приобретенных та-
ким образом;
Ь> предметы, которые могут иметь значение доказательств
в уголовном деле; эти предметы передаются и в том случае,
если выдача преступника не может быть осуществлена из-
за его смерти, побега или по иным обстоятельствам.
2. Если запрашиваемой Договаривающейся Стороне необ-
ходимы предметы в качестве доказательств в уголовном деле,
их передача может быть отсрочена до окончания производст-
ва по делу.
3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются в
. силе. После окончания производства по делу эти предметы
должны быть безвозмездно возвращены Договаривающейся
Стороне, которая их передала.
Статья 89
Уведомление об обвинительных приговорах
и сведения о судимости
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу сведения о вступивших в законную силу обвини-
тельных приговорах, вынесенных судами одной Договарива-
ющейся Стороны в отношении граждан другой Договариваю-
;щейся Стороны, одновременно принимая меры к пересылке
имеющихся отпечатков пальцев осужденных.
2. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу
по просьбе бесплатно сведения о судимости лиц, осужденных
ранее их судами, если эти лица привлекаются к уголовной
ответственности на территории запрашивающей Договарива-
ющейся Стороны.
РАЗДЕЛ V
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 90
Настоящий Договор подлежит ратификации.
Статья 91
1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30
дней после, обмена ратификационными грамотами и будет
действовать в течение пяти лет со дня вступления его в силу.
– 838 –
2. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не откажет-
ся от настоящего Договора не менее чем за шесть месяцев до
окончания указанного пятилетнего срока, его действие про-
длевается на неопределенное время, и Договор будет оста-
ваться в силе до тех пор, пока одна из Договаривающихся
Сторон не денонсирует его с предупреждением за один год.
Статья 92
Со дня вступления в силу настоящего Договора утрачивает
силу Договор между Союзом Советских Социалистических
Республик и Чехословацкой Республикой об оказании право-
вой помощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным
делам от 31 августа 1957 года.
Статья 93
В тех случаях, когда в Консульской конвенции между Со-
юзом Советских Социалистических Республик и Чехословац-
кой Социалистической Республикой от 27 апреля 1972 года
имеются ссылки на Договор между Союзом Советских Соци-
алистических Республик и Чехословацкой Социалистической
Республикой об оказании правовой помощи по гражданским,
семейно-брачным и уголовным делам, после вступления в си-
лу настоящего Договора под этим подразумевается ссылка на
настоящий Договор.
СОВЕРШЕНО в Москве 12 августа 1982 года в двух эк-
“земплярах, каждый на русском и чешском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
/подписи)
* * *
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
25 марта 1983 г., Президентом Чехословацкой Социалисти-
ческой Республики – 2 декабря 1982 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Праге
4 мая 1983 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1983. – № 29 (2207). – Ст. 451
– 830
^ ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Федеративной Народной
Республикой Югославией
о правовой помощи по гражданским,
семейным и уголовным делам*
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президент Федеративной Народной
Республики Югославии, придавая важное значение сотруд-
ничеству в области правовых отношений, решили заключить
Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уго-
ловным делам и с этой целью назначили своими Уполномо-
ченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными
в должной форме и полном порядке, договорились о нижесле-
дующем:
Раздел первый
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
1. ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА
Статья 1
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуют-
ся на территории другой Договаривающейся Стороны такой
же правовой защитой личности и имущества, как и собствен-
ные граждане.
2. Они имеют право свободно и беспрепятственно обра-
щаться в суды, прокуратуры и в иные учреждения другой До-
говаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся
гражданские, семейные и уголовные дела, могут выступать в
них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же
условиях, как и собственные граждане.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи распрост-
раняются и на юридические лица.
Для Украины должен считаться действующим с 26 мая 1963 г
840
2. ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
Статья 2
Оказание правовой помощи
Учреждения Договаривающихся Сторон, упомянутые в пун-
кте 2 статьи 1 настоящего Договора, оказывают взаимно, по
просьбе правовую помощь по гражданским, семейным и уголов-
ным делам в порядке, установленном настоящим Договором.
Статья 3
Порядок сношений
При оказании правовой помощи компетентные учрежде-
ния Договаривающихся Сторон сносятся между собой через
соответствующие учреждения, наименование которых Дого-
варивающиеся Стороны сообщат друг другу в дипломатиче-
ском порядке.
Статья 4
Язык
Учреждения Союза Советских Социалистических Респуб-
лик’ при сношениях по вопросам оказания правовой помощи
пользуются русским языком, а учреждения Федеративной На-
родной Республики Югославии – ссрбско-хорватским языком.
Статья 5
Объем правовой помощи
Правовая помощь по гражданским и семейным делам
включает пересылку документов и проведение отдельных
процессуальных действий, как, например, опрос свидетелей
и сторон, проведение экспертизы и осмотр на месте.
Статья 6
Содержание поручения
1. Поручение об оказании правовой помощи должно иметь
следующие реквизиты: наименование учреждения, от кото-
рого исходит поручение; наименование учреждения, к кото-
рому обращено поручение; наименование дела, по которому
Украины.
841
ходатайствуется об оказании правовой помощи; фамилии
лиц, имеющих отношение к делу, их занятие и постоянное
местожительство или местопребывание, а также их граждан-
ство; фамилии и адреса их представителей; необходимые све-
дения по существу поручения.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны
быть указаны точный адрес получателя и наименование вру-
чаемого документа.
Статья 7
Оформление поручения и документов
1. Поручения и документы, посылаемые в порядке оказа-
ния правовой помощи, должны быть подписаны и скреплены
официальной печатью.
2. Договаривающиеся Стороны могут по взаимному согла-
сию установить образцы формуляров, которые будут исполь-
зоваться при обращении об оказании правовой помощи.
Статья 8
Порядок исполнения
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи учреждение, к которому обращено поручение, приме-
няет законодательство своего государства. По просьбе учреж-
дения, от которого исходит поручение, могут применяться и
процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от кото-
рой исходит поручение, поскольку это не противоречит зако-
нодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если учреждение, к которому обращено поручение, не
компетентно оказывать правовую помощь, оно направляет
поручение компетентному учреждению.
3. Учреждение, к которому обращено поручение, уведом-
ляет по просьбе учреждение, от которого исходит поручение,
о времени и месте исполнения действия.
4. Если поручение об оказании правовой помощи не могло
быть исполнено, учреждение, к которому обращено поруче-
ние, возвращает документы учреждению, от которого исходит
поручение, и одновременно уведомляет его о причинах, ко-
торые воспрепятствовали исполнению поручения. ”
– 842 –
Статья 9
Поручение о вручении документов
1. Учреждение, к которому обращено поручение, осуще-
ствляет вручение документов в соответствии с правилами,
действующими в его государстве, если вручаемые документы
написаны на его языке или же снабжены заверенным переводом.
2. Если документы составлены не на языке запрашиваемой
Договаривающейся Стороны или если не приложен заверен-
ный перевод на этот язык, то запрашиваемое учреждение пе-
редает документы получателю, если он согласен добровольно
их принять.
3. Засвидетельствование перевода производит соответству-
ющий переводчик или учреждение, от которого исходит по-
ручение. Засвидетельствование перевода может также произ-
водиться дипломатическим или консульским представитель-
ством одной из Договаривающихся Сторон.
4. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-
занному в поручении, то учреждение, к которому обращено
поручение, по своей инициативе принимает меры, необходи-
мые для установления адреса.
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами запрашиваемой Договаривающейся
Стороны; в нем должны быть дата вручения и подпись полу-
чателя, а в случае необходимости и время вручения.
Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
Договаривающиеся Стороны имеют право вручать через свои
дипломатические или консульские представительства документы
собственным гражданам, если они согласны их принять.
Статья 12
Отказ в правовой помощи
Одна Договаривающаяся Сторона может отказать в пра-
вовой помощи другой Договаривающейся Стороне, если ока-
зание такой помощи может нанести ущерб суверенитету или
безопасности или противоречит основным принципам законо-
дательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
– 843 –
Статья 13
Расходы по правовой помощи
1. Договаривающиеся Стороны не будут требовать возме-
щения расходов, связанных с оказанием правовой помощи на
их территории.
2. Учреждение, к которому обращено поручение, уведомит
учреждение, от которого исходит поручение, о сумме расхо-
дов. Если учреждение, от которого исходит поручение, взы-
щет эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взы-
сканные суммы поступают Договаривающейся Стороне, уч-
реждение которой взыскало эти расходы.
Статья 14
Сведения по вопросам законодательства
Юридическая комиссия при СоветеМинистров Союза Со-
ветских Социалистических Республик и Секретариат Союз-
ного Исполнительного Веча по делам правосудия Федератив-
ной Народной Республики Югославии по просьбе предостав-
ляют друг другу информацию и разъяснения о действующем
или действовавшем в их государстве законодательстве.
Статья 15
Документы
1. Документы, которые на территории одной из Договари-
вающихся Сторон были выданы или заверены компетентным
органом и удостоверены подписью и официальной печатью,
принимаются на территории другой Договаривающейся Сто-
роны без легализации.
2. Документы, которые на территории одной Договарива-
ющейся Стороны рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются и на территории другой Договаривающей-
ся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 16
Вызов свидетеля или эксперта
1. Если необходимо допросить на территории одной Дого-
варивающейся Стороны в качестве свидетеля или эксперта
лицо, находящееся на территории другой Договаривающейся
В Украине соответствующие функции возложены на Министерство-
юстиции.
– 844 –
Стороны, то в этом случае вызов вручается через компетен-
тный орган этой Договаривающейся Стороны.
2. Повестка не может содержать санкции на случай неявки
вызываемого.
3. Свидетель или эксперт, который независимо от его
гражданства добровольно явился по вызову в соответствую-
щее учреждение другой Договаривающейся Стороны, не мо-
жет на территории этой Договаривающейся Стороны пресле-
доваться или быть арестованным в связи с каким-либо уго-
ловно наказуемым деянием, совершенным до перехода им
границы Договаривающейся Стороны, от которой исходит по-
ручение, а также не может быть подвергнут наказанию по
ранее вынесенному приговору. Эти лица также не могут пре-
следоваться или быть арестованными в связи с их показани-
ями или за преступные действия, являющиеся предметом уго-
ловного производства.
4. Свидетель или эксперт не пользуется этой гарантией, ес-
ли не покинет территорию Договаривающейся Стороны в тече-
ние 15 дней с того времени, когда орган, который его опросил,
уведомил его, что его присутствие не является необходимым. В
этот срок не включается время, в течение которого свидетель
или эксперт не мог покинуть территорию этой Договариваю-
щейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.
5. В запросе о вручении повестки необходимо указать сум-
му, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на по-
крытие расходов и полагающегося вознаграждения. По тре-
бованию этих лиц Договаривающаяся Сторона, от которой
исходит запрос, выплачивает аванс на покрытие расходов.
Раздел второй
ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Глава I
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
1. СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ
Освобождение от обеспечения судебных расходов
Статья 17
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступа-
ющих в суде другой Договаривающейся Стороны, независимо
от их местожительства или местопребывания, нельзя возло-
жить обязанность внесения залога (саиiiо ]иаiса1иш ЯОiУi) .
– 845 –
Статья 18
1. Если на граждан, освобожденных от внесения залога
(саиiiо ]шiiсаїит яоЫ), будет по решению суда возложена
обязанность возместить судебные расходы, то соответствую-
щий суд на территории другой Договаривающейся Стороны
разрешит по ходатайству бесплатно принудительное взыска-
ние этих расходов.
2. Судебные расходы включают также расходы по состав-
лению справок, переводов и засвидетельствованию докумен-
тов, указанных в статье 19 настоящего Договора.
Статья 19
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение реше-
ния о взыскании судебных расходов, ограничивается провер-
кой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли
оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполне-
ния прилагается копия той части решения, которая относится
И расходам по ведению процесса, заверенная судом первой
инстанции, и справка, выданная тем же судом, о том, что ре-
шение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
Одновременно к ходатайству будет приложен заверенный пе-
ревод этих документов.
3. Решение суда о разрешении принудительного исполнения
может быть Обжаловано в соответствии с законодательством,
действующим на территории суда, вынесшего это решение.
Статья 20
1. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния, которое должно быть осуществлено на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, подается суду первой инс-
танции, вынесшему решение по делу. Этот суд препровожда-
ет ходатайство суду другой Договаривающейся Стороны в по-
рядке, указанном в статье 3 настоящего Договора.
2. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния может быть подано также и непосредственно суду, ком-
петентному разрешить исполнение.
Статья 21
Расходы по составлению справки, переводу и засвидетель-
ствованию документов, упомянутых в статье 19 настоящего
– 846 –
Договора, определяет суд, который компетентен выдавать
разрешение на принудительное исполнение. Этот суд уста-
навливает и сумму расходов, связанных с принудительным
исполнением.
Освобождение от судебных расходов
Статья 22
Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
в судах другой Договаривающейся Стороны на тех же усло-
виях и в том же объеме, как и собственные граждане, осво-
бождением от судебных сборов и расходов и бесплатной пра-
вовой помощью в ходе судопроизводства.
Статья 23
1. Освобождение от судебных расходов производится на ос-
нове документов о личном, семейном и имущественном по-
ложении, выданных компетентными учреждениями Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой имеет постоян-
ное местожительство или местопребывание лицо, возбужда-
ющее ходатайство.
2. Если лицо, возбудившее ходатайство, не имеет место-
жительства или местопребывания ни на территории одной
Договаривающейся Стороны, ни на территории другой Дого-
варивающейся Стороны, документ выдастся дипломатиче-
ским или консульским представительством Договаривающей-
ся Стороны, гражданином которой является это лицо.
3. Суд, который принимает решение по ходатайству об ос-
вобождении от уплаты судебных сборов и расходов, может
проверить достоверность представленных документов и за-
требовать дополнительные данные.
Статья 24
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желаю-
щий возбудить ходатайство об освобождении от судебных рас-
ходов перед судом другой Договаривающейся Стороны, мо-
жет это ходатайство заявить суду по месту своего постоянного
жительства или пребывания. Суд препровождает ходатайство
вместе с документами согласно статье 23 настоящего Догово
ра суду другой Договаривающейся Стороны в порядке, ука-
занном статьей 3 настоящего Договора.
– 847 –
2. Одновременно с ходатайством об освобождении от су-
дебных расходов может быть заявлено и ходатайство о воз-
буждении искового или иного производства.
3. Ходатайство об освобождении от судебных расходов может
быть подано также и непосредственно суду, компетентному
принять решение об освобождении от судебных расходов.
2.ЛИЧНЫЙ СТАТУС И СЕМЕЙНОЕ ПРАВО
Статья 25
Дееспособность
Дееспособность лица определяется законодательством До-
говаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо яв-
ляется.
Правовые отношения между родителями и детьми
Статья 26
Дела об установлении и оспариваний отцовства или мате-
ринства решаются в соответствии с законодательством Дого-
варивающейся Стороны, гражданином которой является ре-
бенок по рождению.
Статья 27
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не
состоящих в браке, и его матерью, с одной стороны, и отцом i
– с другой, определяются законодательством Договариваю- ‘
щейся Стороны, гражданином которой является ребенок. ,
Статья 28
1. Для вынесения решений по правоотношениям, указан-
ным в статьях 26 и 27 настоящего Договора, компетентны су-
ды той Договаривающейся Стороны, чьи законы должны при-
меняться в этих случаях.
2. Если истец и ответчик проживают на территории одной
и той же Договаривающейся Стороны, то компетентны также
и суды этой Договаривающейся Стороны, с соблюдением по-
ложений статей 26 и 27 настоящего Договора. ;.-..
Пределы уголовного преследования
Выданное лицо нельзя без согласия выдавшей его Догова-
ривающейся Стороны привлечь к уголовной ответственности
или подвергнуть наказанию за преступление, за которое оно
не было выдано. Выданное лицо не может быть передано
третьему государству без согласия другой Договаривающейся
Стороны.
Статья 69
Передача
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание, уведомляет Договаривающуюся Сторону, от которой
исходит требование, о месте и времени выдачи. Если Догова-
ривающаяся Сторона, от которой исходит требование, не при-
мет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней после уста-
новленной даты выдачи, то это лицо может быть освобождено.
2. В случае, если выдача не имеет места, Договаривающа-
яся Сторона, от которой исходило требование, уведомляется
об этом с указанием оснований, предусмотренных статьей 59
настоящего Договора.
Статья 70
Уведомление о результатах
уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу резуль-
таты уголовного преследования выданного им лица. Если в
отношении этого лица был вынесен приговор, то после вступ-
ления приговора в законную силу высылается его копия.
Статья 71
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследова-
ния или отбывания наказания и возвратится на территорию
Договаривающейся Стороны, к которой обращено требова-
ние, то по новому требованию оно будет вновь выдано без
представления материалов, упомянутых в статье 60 настоя-
щего Договора. ., я;
– 864 –
Статья 72
Передача вещественных доказательств
1. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон
будут передавать друг другу по требованию предметы, добы-
тые преступным путем, а также деньги и другие ценности,
полученные за эти предметы, как и предметы, которые в ходе
процесса могут служить доказательством по уголовному делу;
2. Передача этих предметов происходит, по мере возможно-
сти, одновременно с передачей выданного лица. Предметы пе-
редаются и в тех случаях, когда выдача такого лица невозможна
вследствие его смерти, бегства или по другим причинам.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требо-
вание, может временно задержать эти предметы или огово-
рить небходимость их возвращения в кратчайший срок, если
они ей нужны в другом уголовном процессе.
4. Права третьих лиц на эти предметы остаются неприкос-
новенными. Эти предметы после окончания процесса необхо-
димо возвратить Договаривающейся Стороне, к которой об-
ращено требование, в целях передачи лицам, имеющим на
них право.
Статья 73
Расходы по выдаче
Расходы, вызванные выдачей, несет Договаривающаяся
Сторона, на территории которой они возникли.
Статья 74
Уведомления об обвинительных приговорах
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать
друг другу дипломатическим путем сведения о вошедших в
законную силу обвинительных приговорах, вынесенных су-
дами одной Договаривающейся Стороны в отношении граж-
дан другой Договаривающейся Стороны.
2. Договаривающиеся Стороны будут предоставлять друг
другу по просьбе дипломатическим путем сведения о судимо-
сти лиц, проживавших ранее на территории Договариваю-
щейся Стороны, к которой обращена просьба, если эти лица
привлекаются к уголовной ответственности на территори*-
Договаривающейся Стороны, от которой исходит просьба.
28 5-328 – 865 –
Раздел третий
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Спорные вопросы, которые моїуг возникать при применении
и толковании настоящего Договора, будут разрешаться между
Договаривающимися Сторонами дипломатическим путем.
Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен рати-
фикационными грамотами будет произведен в ближайшее
время в Белграде.
1. Настоящий Договор вступит в силу по истечении 30
дней со дня обмена ратификационными грамотами.
2. Договор будет действовать впредь до истечения одного
года со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщит
другой Договаривающейся Стороне о своем желании прекра-
тить его действие.
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каж-
дый на русском и сербско-хорватском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ СЕГО Уполномоченные обеих До-
говаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и
скрепили печатями.
СОВЕРШЕНО в Москве 24 февраля 1962 года.
(подписи)
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР
26 марта 1963 г., Союзным Исполнительным Вече ФНРЮ –
21 декабря 1962 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Белг-
раде 26 апреля 1963 г.
Ведомости Верховного Совета СССР. –
1963. – №21 (1160). – Ст. 236.
– 866 –
КОНВЕНЦИЯ
между Союзом Советских Социалистических
Республик и Итальянской Республикой
о правовой помощи по гражданским делам1
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социали-
стических Республик и Президент Итальянской Республики,
руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские свя-
зи между народами Союза Советских Социалистических Ре-
спублик и Итальянской Республики, подтверждая свое жела-
ние объединить усилия в деле дальнейшего развития плодо-
творного сотрудничества в области оказания правовой помо-
щи по гражданским делам,
решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью
назначили Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые договорились о нижеследующем:
Глава I
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются
на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении
своих личных и имущественных прав такой же правовой защи-
той, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют
право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, про-
куратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся
Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее зако-
нодательством относятся гражданские (в том числе семейные)
дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и
предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой
Договаривающейся Стороны.
3. Постановления настоящей Конвенции применяются со-
ответственно и к юридическим лицам, учрежденным на тер-
Для Украины должна считаться действующей с 8 авiуста 1986 г
28* – 867 –
ритории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии
с законами, действующими на ее территории.
Статья 2
Правовая помощь
Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР1 также
органы государственного нотариата оказывают взаимно право-
вую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.
Статья 3 .'”
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
вую помощь путем выполнения поручений о производстве от-
дельных процессуальных действий, в частности, вручения до-
кументов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других
лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экс-
пертизы, а также путем признания и исполнения решений по
гражданским делам.
Статья 4
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договарива-
ющихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом
порядке.
Статья 5
Поручения о производстве
отдельных процессуальных действий
Поручение о производстве отдельных процессуальных
действий должно быть составлено в письменном виде и иметь
с учетом характера поручения следующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
Ь) наименование запрашиваемого учреждения;
с) наименование дела, по которому запрашивается право-
вая помощь;
а) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении
которых совершаются нотариальные действия, их гражданст-
во, занятие и постоянное местожительство или местопребы-
вание;
в Украине.
868
. е) имена, фамилии и адреса возможных представителей
лиц, упомянутых в пункте “а”, включая их законных пред-
ставителей;
Ї) содержание поручения.
Статья 6
Оформление документов
Документы, посылаемые при оказании правовой помощи,
должны иметь подпись компетентного должностного лица и
официальную печать.
Статья 7
Порядок исполнения поручений
о производстве отдельных процессуальных действий
1. При исполнении поручений о производстве отдельных
процессуальных действий запрашиваемое учреждение приме-
няет законодательство своего государства. Однако по просьбе
запрашивающего учреждения оно может применить процессу-
альные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения ко-
торой исходит поручение, поскольку они не противоречат зако-
нодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-
полнить поручение, оно пересылает его компетентному уч-
реждению.
3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-
мое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересован-
ным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем
чтобы они могли в соответствии с законодательством запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при
его исполнении.
4. Если поручение не могло быть исполнено, документы
возвращаются запрашивающему учреждению и одновремен-
но сообщается о причинах неисполнения.
Статья 8
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному
запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее уч-
реждение, не может быть, независимо от его гражданства,
привлечен на территории запрашивающей Договаривающей-
ся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу
– 869 –
или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до
въезда на территорию названной Стороны.
2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если
он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, терри-
торию запрашивающей Договаривающейся Стороны до исте-
чения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение
сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необ-
ходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение ко-
торого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию за-
прашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим
от него обстоятельствам.
3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову
запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть
за это применены какие-либо меры принудительного харак-
тера или какие-либо санкции.
Вручение документов
1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в
соответствии с правилами вручения документов, действую-
щими в его государстве, если вручаемые документы состав-
лены на его языке или снабжены заверенным переводом. В
тех случаях, когда документы составлены не на языке запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены пе-
реводом, они вручаются получателю, если он согласен добро-
вольно их принять.
2. В поручении о вручении должен быть указан точный
адрес получателя и наименование вручаемого документа. Ес-
ли указанный в поручении о вручении адрес оказался непол-
ным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответст-
вии со своим законодательством принимает меры для уста-
новления точного адреса.
3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо
указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или экспер-
ту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.
Статья 10 “^
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соот-
ветствии с правилами вручения документов, действующими
на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
В подтверждении должны быть указаны время и место вру-
чения, а также лицо, которому вручен документ.
Статья 11
Вручение документов собственным гражданам
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам через свои дипломатические
представительства или консульские учреждения.
2. При таком вручении не могут применяться меры при-
нудительного характера.
Статья 12
Применяемые языки
1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прила-
гаемые к ним документы излагаются на языке запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны и сопровождаются перево-
дом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо
дипломатическим представительством или консульским уч-
реждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 13
Отказ в правовой помощи
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может
нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противо-
речит основным принципам законодательства запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет тре-
бовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи.
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возник-
шие при оказании правовой помощи на их территории.
Статья 15
Предоставление информации
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по
просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотрен-
ном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о дейст-
вующем или действовавшем законодательстве в области
гражданского (в том числе семейного) права.
– 871 –
Статья 16
Признание документов
1. Официальные документы, выданные на территории од-
ной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в свя-
зи с оказанием правовой помощи, признаются официальными
документами также на территории другой Договаривающейся
Стороны.
2. Документы, направляемые одной Договаривающейся
Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с ока-
занием правовой помощи, не требуют легализации.
Статья 17
Пересылка документов об актах
гражданского состояния и других документов
1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из
Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой До-
говаривающейся Стороне по просьбе, полученной в диплома-
тическом порядке, документы о регистрации актов граждан-
ского состояния, об образовании, о работе и иные документы,
касающиеся личных прав и интересов граждан другой Дого-
варивающейся Стороны, если эти документы необходимы в
связи с имеющим место процессом.
2. Указанные документы пересылаются другой Договари-
вающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода
и бесплатно.
Статья 18
Судебные расходы и бесплатная правовая помощь
Граждане одной Договаривающейся Стороны на террито-
рии^ другой Договаривающейся Стороны освобождаются от за-
лога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также
пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются
от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20,
21, 22, 23 и 24 Гаагской Конвенции по вопросам гражданского
процесса от 1 марта 1954 года , даже если они не имеют по-
стоянного местожительства или местопребывания на терри-
тории одной из Договаривающихся Сторон.
Эта Конвенция приведена в разделе IV настоящего сборника
Глава II
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ
Статья 19
Признание решений
1. Каждая из Договаривающихся Сторон признает всту-
пившие в законную силу судебные решения по гражданским
(в том числе семейным) делам, а также приговоры в части,
касающейся возмещения ущерба, причиненного преступле-
нием (далее – “судебные решения”), вынесенные на терри-
тории другой Договаривающейся Стороны судами, компе-
тентными в соответствии со статьей 24 настоящей Конвенции.
2. Договаривающиеся Стороны признают также решения,
касающиеся признания отцовства, установления опеки, по-
печительства и усыновления, а равно их отмены, вынесенные
компетентными учреждениями СССР , и соответствующие
решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикции
итальянскими судами.
3. Решения, упомянутые в пункте 2, имеют на территории
Договаривающейся Стороны, где они признаются, такую же
юридическую силу, как и соответствующие решения, приня-
тые компетентными органами названной Договаривающейся
Стороны.
4. Положения настоящей главы применяются к решениям
и актам, указанным в пунктах 1 и 2, а также в статье 26,
вынесенным после вступления в силу настоящей Конвенции.
Статья 20
Ходатайство о признании
1. Решения о признании выносятся судами Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой судебное решение
должно быть признано.
2. Ходатайство о признании подается в суд, который вынес
решение по делу в первой инстанции. Этот суд препровожда-
ет ходатайство суду, компетентному вынести решение по хо-
датайству. Такое ходатайство может быть подано также не-
посредственно в компетентный суд запрашиваемой Договари-
вающейся Стороны.
3. Форма ходатайства и сведения, которые должны в нем
содержаться, определяются законодательством запрашивае-
мой Договаривающейся Стороны.
Статья 21
Документы, прилагаемые к ходатайству
К ходатайству о признании необходимо приложить:
а) заверенную судом копию судебного решения и справку
о том, что оно вступило в законную силу, если это не следует
из текста самого решения;
Ь) документ, из которого следует, что ответчику, который
не принял участия в процессе, или его представителю было
своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о
возбуждении дела и о вызове в суд;
с) заверенные переводы документов, указанных в настоя-
щей статье, а также перевод ходатайства.
Статья 22
Исполнение решений
Судебные решения, вынесенные учреждениями одной До-
говаривающейся Стороны, которые признаны на территории
другой Договаривающейся Стороны в соответствии с настоя-
щей Конвенцией, подлежат исполнению на ее территории, ес-
ли они подлежат исполнению в государстве, в котором онi|
были вынесены, i;
Статья 23 ,’р
Процедура признания и исполнения
Процедура признания и исполнения судебных решений
определяется законодательством запрашиваемой Договарива-
ющейся Стороны, если настоящая Конвенция не предусмат-
ривает иного.
Статья 24
Компетентность судов
1. Суд Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой было вынесено решение, считается компетентным, если
имеет место одно из следующих условий;
а) на день предъявления иска ответчик имел постоянное ме-
стожительство или местопребывание на территории запра-
шивающей Договаривающейся Стороны;
– 874 –
Ь) спор касается деятельности предприятия (филиала) торгово-
го, промышленного или иного характера, которое ответчик име-
ет на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;
с) обязательство из договора, являющееся предметом спора,
было или должно быть исполнено на территории запраши-
вающей Договаривающейся Стороны;
с1) факт, явившийся основанием для деликтной ответствен-
ности, имел место на территории запрашивающей Догова-
ривающейся Стороны;
е) по делу о взыскании алиментов истец на день предъяв-
ления иска имел постоянное местожительство или место-
пребывание на территории запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны.
2. Однако в изъятие из положений пункта 1:
а) по делам, касающимся вещных прав на недвижимое иму-
щество, считается исключительно компетентным суд Дого-
варивающейся Стороны, на чьей территории находится это
имущество;
Ь) по делам, касающимся личного статуса лица, считается
исключительно компетентным суд Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой на день предъявления иска яв-
^лялось это лицо.
–
– 875 –
говорами, участниками которых являются обе Договарива-
ющиеся Стороны, относится к исключительной компетен-
ции судов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны в слу-
чае необходимости может для уточнения, имеют ли место об-
стоятельства, указанные в пункте 1, запросить объяснения у
лица, возбудившего ходатайство, а также допросить ответчи-
ка и затребовать разъяснение у суда, вынесшего решение.
Статья 26
Мировые соглашения и нотариальные акты
Положения статей 19-25 настоящей Конвенции применя-
ются и к мировым соглашениям, заключенным в судах, а также
к нотариальным актам в отношении денежных обязательств.
Статья 27 (
Вывоз за границу художественных
и культурных ценностей
Правила настоящей Конвенции, касающиеся признания и
исполнения судебных решений, мировых соглашений и актов
органов нотариата, не затрагивают положений законодатель-
ства Договаривающихся Сторон о вывозе за границу художе-
ственных и культурных ценностей.
ЛИ
Статья 28
Признание решений без дальнейшего производства
Положения настоящей главы не препятствуют Договарива-
ющимся Сторонам в случаях, предусмотренных их законода-
тельством, признавать без дальнейшего производства не тре-
бующие принудительного исполнения решения другой Догова-
ривающейся Стороны, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 19 и
статье 26.
Статья 29
Признание и исполнение решений
о судебных расходах
1. Решения о судебных расходах, вынесенные на террито-
рии одной из Договаривающихся Сторон, признаются и испол-
няются на территории другой Договаривающейся Стороны в
соответствии с нормами статей 18 и 19 Гаагской Конвенции по
вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года. ‘ ”i
– 876 –
2. Ходатайства о признании и исполнении решений о су-
дебных расходах подаются в порядке, предусмотренном пун-
ктами 2 и 3 статьи 20 настоящей Конвенции.
“.) Глава III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
. .,^^.
Правова допомога
1. Установи юстицiї Договiрних Сторiн надають взаємно
правову допомогу у цивiльних та кримiнальних справах вiд-
повiдно до положень даного Договору.
2. Установи юстицiї здiйснюють правову допомогу й iншим
установам, до компетенцiї яких вiдносяться справи, вказанi
у пунктi 1 цiєї статтi.
3. iншi установи, до компетенцiї яких вiдносяться справи,
вказанi у пунктi 1 цiєї статтi, надсилають прохання про пра-
вову допомогу через установи юстицiї.
Стаття З
Обсяг правової допомоги
Правова допомога охоплює виконання процесуальних
дiй, що передбаченi законодавством запитуючої Договiрної
Сторони, зокрема, допит сторiн, обвинувачених та
пiдсудних, потерпших, свiдкiв, експертiв, проведення екс-
пертиз, судового огляду, передачу речових доказiв, пору-
шення кримiнального переслiдування та видачу осiб, якi
скоїли злочини, визнання та виконання судових рiшень у
цивiльних справах, вручення та пересилання документiв,
надання на прохання другої Договiрної Сторони вiдомостей
про судимiсть обвинувачених.
Стаття 4
Порядок зносин
При здiйсненнi правової допомоги установи Договiрних
Сторiн зносяться одна з одною через Мiнiстерство юстицiї та
Генеральну Прокуратуру України i Мiнiстерство юстицiї та
Прокуратуру Республiки Грузiя, якщо даним Договором не
передбачено iнше.
->'(
, ат;;
Стаття 5
Мова
i. Прохання про здiйснення правової допомоги та додатки
до них складаються на мовi запитуючої Договiрної Сторони,
до них також додаються завiренi копiї перекладу на мову дру-
гої Договiрної Сторони або росiйську мову.
2. Переклад засвiдчується офiцiйним перекладачем, або
– 879 –
нотарiусом, або посадовою особою запитуючої установи, або
дипломатичним представництвом чи консульською устано-
вою запитуючої Договiрної Сторони.
Стаття 6
Оформлення документiв
Документи, що надсилаються установами юстицiї та iнши-
ми установами в порядку надання правової допомоги, повиннi
бути засвiдченi пiдписом компетентної особи та скрiпленi гер-
бовою печаткою запитуючої установи.
Стаття 7
Форма доручення про надання правової допомоги
У дорученнi про надання правової допомоги повинно бути
вказано:
1) найменування запитуючої установи;
2) найменування запитуваної установи;
3) найменування справи, по якiй запитується правова до-
помога;
4) iмена та прiзвища сторiн, обвинувачених, пiдсудних або
засуджених, їх громадянство, заняття та постiйне мiсце про-
живання або мiсцеперебування, а вiдносно юридичних осiб –
їх найменування та мiсцезнаходження;
5) змiст доручення, а в кримiнальних справах також опис
фактичних обставин скоєного злочину та його юридична ква-
лiфiкацiя за Кримiнальним кодексом запитуючої Договiрної
Сторони.
Стаття 8 .,
Порядок виконання г
‘^
1. При виконаннi доручення про надання правової допо-
моги установа юстицiї, до якої звернене доручення, застосо-
вує законодавство своєї держави. Однак, на прохання уста-
нови, вiд якої виходить доручення, вона може застосовувати
процесуальнi норми Договiрної Сторони, вiд якої виходить до-
ручення, оскiльки вони не суперечать законодавству її дер-
жави.
2. Якщо установа юстицiї, до якої звернене доручення, не
компетентна його виконати, вона пересилає доручення ком-
петентнiй установi юстицiї та повiдомляє про це установу, вiл
якої виходить доручення. Л
– 880 –
3. У випадку одержання вiдповiдного клопотання установа
юстицiї, до якої звернене доручення, повiдомляє установу, вiд
якої виходить доручення, про час та мiсце виконання дору-
чення.
4. Пiсля виконання доручення установа юстицiї, до якої
звернене доручення, надсилає документи установi, вiд якої
виходить доручення; у тому випадку, коли правова допомога
не могла бути надана, запитувана установа юстицiї повертає
доручення та повiдомляє про обставини, що перешкоджають
його виконанню.
^ Стаття 9
Щр Порядок вручення документiв
91. Запитувана установа здiйснює вручення документiв вiд-
повiдно до правил, якi дiють в її державi, якщо документи,
що пiдлягають врученню, складенi на її мовi або забезпеченi
завiреним перекладом. У тих випадках, коли документи скла-
денi не на мовi запитуючої Договiрної Сторони або не забез-
печенi перекладом, вони вручаються одержувачу, якщо вiн
згоден добровiльно їх прийняти.
2. У проханнi про вручення повиннi бути вказанi точна
адреса одержувача та найменування документа, який пiдля-
гає врученню. Якщо вказана у проханнi про вручення адреса
виявилась неповною або неточною, запитувана установа згiд-
но зi своїм законодавством вживає заходiв для встановлення
адреси.
Стаття 10
Пiдтвердження вручення документiв
Пiдтвердження вручення документiв оформлюється вiдпо-
вiдно до правил, що дiють на територiї запитуваної Договiрної
Сторони. У пiдтвердженнi повиннi бути зазначенi час i мiсце
вручення, а також особа, якiй вручено документ.
Стаття 11
Вручення документiв та допит громадян
через дипломатичнi представництва
або консульськi установи
Договiрнi Сторони мають право вручати документи та до-
питувати власних громадян через свої дипломатичнi пред-
ставництва або консульськi установи. При цьому не можуть
застосовуватися заходи примусового характеру.
– 881 –
Стаття 12
Виклик за кордон потерпiлого, свiдка, експерта
1. Якщо пiд час попереднього слiдства або судового розг-
ляду на територiї однiєї Договiрної Сторони виникне не-
обхiднiсть в особистiй явцi потерпiлого, свiдка, експерта, якi
знаходяться на територiї другої Договiрної Сторони, то слiд
звернутися до вiдповiдного органу цiєї Договiрної Сторони з
дорученням про вручення повiстки.
2. Судова повiстка не повинна вмiщувати санкцiй на ви-
падок неявки викликаного.
3. Потерпiлий, свiдок, експерт, який, незалежно вiд його
громадянства, добровiльно з’явився на виклик у вiдповiдний
орган другої Договiрної Сторони, не може на територiї цiєї
Договiрної Сторони бути притягнутий до кримiнальної або
адмiнiстративної вiдповiдальностi, взятий пiд варту або бути
покараний у зв’язку з будь-яким дiянням, скоєним до пере-
тинання ним державного кордону. Такi особи не можуть бути
також притягнутi до кримiнальної або адмiнiстративної вiд-
повiдальностi, взятi пiд варту або бути покаранi у зв’язку з
їх свiдченнями або висновками як експертiв або у зв’язку з
дiянням, що є предметом розгляду.
4. Цим привiлеєм не користується потерпiлий, свiдок, ек-
сперт, якщо вiн протягом 15 днiв з моменту повiдомлення
його про те, що його присутнiсть не є обов’язковою, не зали-
шить територiю запитуючої Договiрної Сторони. У цей строк
не зараховується час, протягом якого потерпiлий, свiдок, ек-
сперт не мiг залишити територiю запитуючої Договiрної Сто-
рони з не залежних вiд нього обставин.
5. Потерпiлi, свiдки, експерти, якi з’явились за викликом
– на територiю другої Договiрної Сторони, мають право на вiд-
шкодування витрат органом, що їх викликає, пов’язаних з
“‘ переїздом та перебуванням за кордоном, а також на вiдшко-
а дування нестриманої заробiтної плати за днi вiдриву вiд ро-
боти; експерти, крiм того, мають право на винагороду за про-
ведення експертизи. У виклику повинно бути вказано, на якi
види виплат мають право викликанi особи. За їх клопотанням
Договiрна Сторона, вiд якої виходить виклик, сплачує аванс
на покриття вiдповiдних витрат.
Стаття 13
Дiйснiсть документiв
1. Документи, що були складенi або засвiдченi вiдповiдною
установою однiєї з Договiрних Сторiн, скрiпленi печаткою та
засвiдченi пiдписом компетентної особи, мають силу доку-
– 882 –
мента на територiї другої Договiрної Сторони без будь-якого
iншого засвiдчення. Це стосується також копiй та перекладiв,
що засвiдченi вiдповiдним органом.
2. Документи, що на територiї однiєї з Договiрних Сторiн
визнаються дiйсними, вважаються такими i на територiї дру-
гої Договiрної Сторони.
Стаття 14
Витрати, пов’язанi з наданням правової допомоги
1. Кожна Договiрна Сторона сплачує витрати, пов’язанi з
наданням правової допомоги на своїй територiї.
2. Запитувана установа повiдомляє запитуючiй установi
про розмiр витрат. Якщо запитуюча установа стягне цi вит-
рати з особи, яка повинна їх вiдшкодувати, стягненi суми над-
ходять на користь тiєї Договiрної Сторони, яка їх стягнула.
Стаття 15
Надання iнформацiї
Мiнiстерство юстицiї i Генеральна Прокуратура України
та Мiнiстерство юстицiї i Прокуратура Республiки Грузiя
надають один одному на прохання iнформацiю про чинне або
про те, що було ранiше чинне в їх державах, законодавство
та щодо питань його застосування установами юстицiї.
Стаття 16
Безплатний правовий захист
У передбачених законодавством Договiрних Сторiн випад-
ках громадянам однiєї Договiрної Сторони в судах та iнших
установах другої Договiрної Сторони надається безплатна
юридична допомога та забезпечується безплатне судочинство
за тих же самих умов i з тими ж перевагами, як i громадянам
цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 17
Пересилка документiв про реєстрацiю
актiв громадянського стану та iнших документiв
1. Органи реєстрацiї актiв громадянського стану однiєї До-
говiрної Сторони безпосередньо пересилають за клопотанням
установ юстицiї другої Договiрної Сторони виписки iз записiв
актiв громадянського стану для службового користування.
– 883 –
2. Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про ви-
силку свiдоцтв про реєстрацiю актiв громадянського стану
можна пересилати безпосередньо вiдповiдному органу ре-
єстрацiї актiв громадянського стану другої Договiрної Сторо-
ни. Цi документи заявник отримує при посередництвi тiєї До-
говiрної Сторони, орган якої видав цi документи.
3. Документи про освiту, стаж роботи та iншi, що стосу-
ються особистих та майнових прав та iнтересiв громадян, ви-
даються i пересилаються у порядку, передбаченому пунк-
том 2 цiєї статтi.
4. Документи, зазначенi в пунктах 1-3 цiєї статтi, пере-
силаються без перекладу i безплатно.
Стаття 18
Вiдмова в наданнi правової допомоги
Правова допомога не надається, якщо її надання може спри-
чинити шкоду суверенiтету чи безпецi або суперечить основним
принципам законодавства запитуваної Договiрної Сторони.
Частина друга
СПЕЦiАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Роздiл i
Правова допомога та правовi вiдносини
у цивiльних справах
Стаття 19
Звiльнення вiд судових витрат
Громадяни однiєї Договiрної Сторони на територiї другої
Договiрної Сторони звiльняються вiд сплати судових витрат
на тих же пiдставах i в тому ж обсязi, що i громадяни даної
Договiрної Сторони,
Стаття 20
Видача документiв про особистий,
сiмейний та майновий стан
1. Документ про особистий, сiмейний та майновий стан,
що необхiдний для одержання дозволу на звiльнення вiд спла-
ти судових витрат, видається компетентним органом Договiр-
– 884 –
ної Сторони, на територiї якої заявник має мiсце проживання
або мiсцезнаходження.
з 2. Якщо заявник не має мiсця проживання або мiсцезна-
ходження на територiї Договiрних Сторiн, тодi буде достатньо
наявностi документа, виданого або завiреного дипломатичним
представництвом або консульською установою його держави.
3. Суд, який винiс рiшення за клопотанням про звiльнення
вiд сплати судових витрат, може запитати орган, який видав
документ, про додаткове роз’яснення.
Стаття 21
Компетенцiя судiв
1. Якщо даний Договiр не встановлює iншого, суди кожної
з Договiрних Сторiн компетентнi розглядати цивiльнi справи,
якщо вiдповiдач мас на її територiї мiсце проживання. За по-
зовами до юридичних осiб вони компетентнi, якщо на тери-
торiї цiєї Договiрної Сторони знаходиться орган управлiння,
представництво або фiлiал юридичної особи.
2. Суди Договiрних Сторiн розглядають справи i в iнших
випадках, якщо про це є письмова угода сторiн. При наявностi
такої угоди суд припиняє провадження по справi за заявою
вiдповiдача, якщо така заява зроблена до наведення запере-
чень по сутi позову. Виключна компетенцiя судiв не може бу-
ти змiнена угодою сторiн.
3. У випадку порушення провадження по справi мiж тими
ж сторонами, про той же предмет i на тих же пiдставах в су-
дах обох Договiрних Сторiн, що компетентнi вiдповiдно до да-
ного Договору, суд, який порушив справу пiзнiше, припиняє
провадження.
Стаття 22
Правоздатнiсть та дiєздатнiсть
1. Дiєздатнiсть та правоздатнiсть фiзичної особи визначаються
законодавством Договiрної Сторони, громадянином якої є ця особа.
2. Правоздатнiсть юридичної особи визначається законодав-
ством Договiрної Сторони, на територiї якої вона заснована.
Стаття 23
Обмеження дiєздатностi
або визнання особи недiєздатною
1. При обмеженнi дiєздатностi особи або визнаннi її недiє-
здатною застосовується законодавство та компетентнi уста-
нови Договiрної Сторони, громадянином якої є дана особа.
– 885 –
2. Якщо установа однiєї з Договiрних Сторiн встановить,
що є пiдстави для обмеження в дiєздатностi або визнання не-
дiєздатним громадянина другої Договiрної Сторони, мiсце
проживання або мiсцезнаходження якого знаходиться на те-
риторiї цiєї Договiрної Сторони, тодi вона сповiщає про це вiд-
повiдну установу другої Договiрної Сторони. Якщо установа,
повiдомлена таким чином, заявить, що вона надає право ви-
конати подальшi дiї установi мiсця проживання або мiсцезна-
ходження даної особи, або не висловлюється у тримiсячний
термiн, тодi установа мiсця проживання або мiсцезнаходжен-
ня цiєї особи може розглядати справу по обмеженню в дiє-
здатностi або визнанню її недiєздатною вiдповiдно до законо-
давства своєї держави, якщо пiдстави для цього передбача-
ються також законодавством тiєї Договiрної Сторони, грома-
дянином якої є дана особа. Рiшення про обмеження в дiєздат
ностi або визнання недiєздатною особи повинно бути направ-
лене вiдповiднiй установi другої Договiрної Сторони.
3. Положення пунктiв 1 i 2 цiєї статтi застосовутюься та-
кож при скасуваннi обмеження в дiєздатностi особи або
поновленнi громадянина в дiєздатностi.
4. У невiдкладних випадках установа мiсця проживання
або мiсцеперебування особи, що пiдлягає обмеженню в дiє-
здатностi або визнанню її недiєздатною, яка є громадянином
другої Договiрної Сторони, може сама вжити заходiв, необхiд-
них для захисту цiєї особи або її майна. Рiшення, прийнятi в
зв’язку з цими заходами, слiд направити вiдповiднiй установi
Договiрної Сторони, громадянином якої/є дана особа; цi рi-
шення пiдлягають скасуванню, якщо установою цiєї Договiр-
ної Сторони буде постановлене iнше.
Стаття 24
Визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення померлим
та встановлення факту смертi
1. У справах про визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення
померлим та встановлення факту смертi компетентнi устано-
ви тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої була особа у
той час, коли вона за останнiми вiдомостями була живою.
2. Установи однiєї Договiрної Сторони можуть визнати
громадянина iншої Договiрної Сторони безвiсно вiдсутнiм, по-
мерлим, а також встановити факт його смертi за клопотанням
осiб, що проживають на її територiї, якщо їх права та iнтереси
грунтуються на законодавствi цiєї Договiрної Сторони.
– 886 –
3. У випадках, якi передбаченi пунктами 1 та 2 цiєї статтi,
установи Договiрних Сторiн застосовують законодавство
своєї держави.
Стаття 25
Укладення шлюбу
1. Умови укладення шлюбу визначаються для кожної осо-
би, яка укладає шлюб, законодавством Договiрної Сторони,
громадянином якої вона є. Крiм того, повиннi бути дотриманi
вимоги законодавства Договiрної Сторони, на територiї якої
укладається шлюб, вiдносно перешкод укладенню шлюбу.
2. Форма укладення шлюбу визначається законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої укладається шлюб.
Стаття 26
Особистi та майновi правовiдносини подружжя
1. Особистi та майновi правовiдносини подружжя визнача-
ються законодавством Договiрної Сторони, на територiї якої
вони мають спiльне мiсце проживання.
2. Якщо один з подружжя проживає на територiї однiєї До-
говiрної Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної
Сторони i обидва мають одне i те ж громадянство, тодi їх осо-
бистi та майновi правовiдносини визначаються законодавст-
вом тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої вони є.
3. Якщо один з подружжя є громадянином однiєї Договiр-
ної Сторони, а другий – другої Договiрної Сторони i один з
них проживає на територiї однiєї, а другий – на територiї
другої Договiрної Сторони, тодi їх особистi та майновi пра-
вовiдносини визначаються законодавством Договiрної Сторо-
ни, на територiї якої вони мали своє останнє спiльне мiсце
проживання.
4. Якщо особи, що вказанi у пунктi 3 цiєї статтi, не мали
спiльного мiсця проживання на територiях Договiрних Сто-
рiн, застосовується законодавство Договiрної Сторони, уста-
нова якої розглядає справу
Стаття 27
Розiрвання шлюбу та визнання шлюбу недiйсним
1. У справах про розiрвання шлюбу застосовується зако-
нодавство та компетентнi установи Договiрної Сторони, гро-
мадянами якої подружжя було на момент подання заяви. Як-
887
що подружжя має мiсце проживання на територiї другої До-
говiрної сторони, компетентнi також установи цiєї Договiрної
Сторони.
2. Якщо на момент подання заяви про розiрвання шлюбу
один з подружжя є громадянином однiєї Договiрної Сторони,
а другий – другої Договiрної Сторони i один з них проживає
на територiї однiєї, а другий – на територiї другої Договiрної
Сторони, тодi компетентнi установи обох Договiрних Сторiн.
При цьому вони застосовують законодавство своєї держави.
3. У справах про визнання шлюбу недiйсним застосо-
вується законодавство Договiрної Сторони, яке вiдповiдно до
статтi 25 даного Договору застосовувалось при укладеннi
шлюбу. При цьому компетентнiсть судiв визначається вiдпо-
вiдно до пунктiв 1 i 2 цiєї статтi.
Стаття 28
Правовiдносини
мiж батьками та дiтьми
1. Справи про встановлення та оспорювання батькiвства,
про встановлення народження дитини вiд даного шлюбу ви-
рiшуються вiдповiдно до законодавства Договiрної Сторони,
громадянином якої є дитина за народженням.
2. Правовiдносини мiж батьками та дiтьми визначаються
законодавством тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої во-
ни мають спiльне мiсце проживання.
3. Якщо мiсце проживання будь-якого з батькiв i дiтей зна-
ходиться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi право-
вiдносини мiж ними визначаються законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої є дитина.
4. Правовiдносини мiж позашлюбною дитиною та її ма-
тiр’ю i батьком визначаються законодавством Договiрної Сто-
рони, громадянином якої є дитина.
5. Для винесення рiшення у правовiдносинах, якi вказанi
в пунктах 1-4 цiєї статтi, компетентнi суди Договiрної Сто-
рони, законодавство якої повинно застосовуватись у цих ви-
падках.
6. Якщо позивач та вiдповiдач проживають на територiї
однiєї Договiрної Сторони, компетентнi також суди цiєї До-
говiрної Сторони з дотриманням положень пунктiв 1 та 4 цiєї
статтi.
– 888 –
,-;;! Стаття 29
Усиновлення
1. При усиновленнi застосовується законодавство тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час
подання клопотання. Якщо усиновитель є громадянином од-
нiєї Договiрної Сторони, а мiсце проживання має на територiї
другої Договiрної Сторони, тодi застосовується законодавство
цiєї Договiрної Сторони.
2. Для усиновлення необхiднi, якщо цього вимагає зако-
нодавство тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є уси-
новлюваний, згода усиновлюваного, його законного представ-
ника, дозвiл компетентного державного органу, а також за-
стосовується обмеження вiдносно усиновлення, пов’язаного зi
змiною мiсця проживання усиновлюваного на мiсце прожи-
вання в iншiй державi.
3. Якщо дитину усиновлює подружжя, один з яких є гро-
мадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – другої До-
говiрної Сторони, повиннi бути дотриманi вимоги, якi пере-
дбаченi законодавством обох Договiрних Сторiн. Однак, якщо
подружжя має мiсце проживання на територiї однiєї з Дого-
вiрних Сторiн, застосовується законодавство цiєї Договiрної
Сторони.
4. Положення вищенаведених пунктiв вiдносяться вiдпо-
вiдно до скасування та визнання усиновлення недiйсним.
5. У справах про усиновлення, скасування та визнання
усиновлення недiйсним компетентним с орган тiєї Договiрної
Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час подання
клопотання. Якщо усиновлюваний є громадянином однiєї До-
говiрної Сторони, а проживає на територiї другої Договiрної
Сторони, де має мiсце проживання також усиновитель, тодi
компетентним є таксж орган цiєї Договiрної Сторони.
Стаття ЗО
Опiка та пiклування
1. У справах про опiку та пiклування над громадянами До-
говiрних Сторiн, оскiльки даним Договором не передбачаєть-
ся iнше, компетентний орган опiки та пiклування Договiрної
Сторони, громадянином якої є особа, яка потребує опiки чи
пiклування. При цьому застосовується законодавство цiєї До-
говiрної Сторони.
2. Правовiдносини мiж опiкуном або пiклувальником та
особою, яка знаходиться пiд опiкою або пiклуванням, визна-
– 889 –
чаються законодавством Договiрної Сторони, орган опiки та
пiклування якої призначив опiкуна чи пiклувальника.
3. Якщо заходи щодо опiки чи пiклування необхiднi в iн-
тересах особи, яка знаходиться пiд опiкою чи пiклуванням,
мiсце проживання або мiсцезнаходження, або майно якої зна-
ходиться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi орган
опiки та пiклування цiєї Договiрної Сторони термiново пови-
нен повiдомити компетентний вiдповiдно до пункту 1 цiєї
статтi орган опiки та пiклування Договiрної Сторони.
4. У невiдкладних випадках орган опiки та пiклування
другої Договiрної Сторони може сам застосовувати необхiднi
заходи, однак повинен термiново повiдомити про попередньо
вжитi заходи компетентний згiдно з пунктом 1 цiєї статтi ор-
ган опiки та пiклування. Застосованi заходи залишаються
чинними, поки цей орган не винесе iншого рiшення.
5. Компетентний згiдно з пунктом 1 цiєї статтi орган опiки
та пiклування може передати опiку або пiклування вiд-
повiдним органам другої Договiрної Сторони, якщо мiсце про-
живання або мiсцеперебування, або майно особи, яка знахо-
диться пiд опiкою чи пiклуванням, знаходиться на територiї
цiєї Договiрної Сторони. Передача дiйсна лише у тому випад-
ку, коли запитуваний орган дасть згоду прийняти опiку чи
пiклування та повiдомить про це запитуючий орган.
6. Орган, який згiдно з пунктом 5 цiєї статтi прийняв опiку
або пiклування, здiйснює їх вiдповiдно до законодавства своєї
держави. Однак, вiн не має права виносити рiшення у питан-
нях, що стосуються особистого статусу осбби, яка знаходиться
пiд опiкою або пiклуванням, але може дати дозвiл на укла-
дення шлюбу, необхiдний згiдно з законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої є дана особа.
Стаття 31
Право власностi
1. Право власностi на нерухоме майно визначається зако-
нонодавством Договiрної Сторони, на територiї якої знахо-
диться нерухоме майно.
2. Право власностi на транспортнi засоби, якi пiдлягають
внесенню до державних реєстрiв, визначається законодавст-
вом Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться орган,
який здiйснив реєстрацiю транспортного засобу.
3. Виникнення та припинення права власностi або iншого
речового права на майно визначаються законодавством Дого-‘
890
вiрної Сторони, на територiї якої майно знаходиться в мо-
мент, коли мали мiсце дiя або iнша обставина, що стали пiд-
ставою виникнення або припинення такого права. Виникнен-
ня та припинення права власностi або iншого речового права
на майно, яке є предметом угоди, визначаються законодавст-
вом мiсця здiйснення угоди, якщо iнше не передбачено уго-
дою сторiн.
Стаття 32
Форма угоди
1. Форма угоди визначається законодавством мiсця її ук-
ладення.
2. Форма угоди з приводу нерухомого майна та права на
нього визначається законодавством Договiрної Сторони, на
територiї якої знаходиться таке майно.
Стаття 33
Вiдшкодування шкоди
1. Зобов’язання про вiдшкодування шкоди, крiм тих, якi
випливають з договорiв та iнших правомiрних дiй, визнача-
ються законодавством Договiрної Сторони, на територiї якої
мали мiсце дiя або iнша обставина, що стали пiдставою для
вимоги про вiдшкодування шкоди.
2. Якщо заподiювач шкоди i потерпiлий є громадянами од-
нiєї Договiрної Сторони, застосовується законодавство Дого-
вiрної Сторони, до суду якої подано заяву.
3. У справах, згаданих у пунктах 1 i 2 цiєї статтi, компе-
тентний суд Договiрної Сторони, на територiї якої мали мiсце
дiя або iнша обставина, що стали пiдставою для вимоги про
вiдшкодування шкоди. Потерпiлий може подати позов також
до суду Договiрної Сторони, на територiї якої проживає вiд-
повiдач.
Стаття 34
Право успадкування
1. Право успадкування рухомого майна регулюється зако-
нодавством Договiрної Сторони, на територiї якої спадкоє-
мець мав останнє постiйне мiсце проживання.
2. Право успадкування нерухомого майна регулюється за-
конодавством Договiрної Сторони, на територiї якої знахо-
диться майно. ^. “,*^
– 891 –
3. Громадяни однiєї Договiрної Сторони прирiвнюються у
правах до громадян другої Договiрної Сторони, якi прожива-
ють на її територiї, вiдносно здатностi укладення або скасу-
вання заповiту на майно, що знаходиться на територiї другої
Договiрної Сторони, або на права, якi повиннi бути там здiй-
сненi, а також вiдносно здатностi набуття у спадщину майна
або прав. Майно або права переходять до них на тих самих
умовах, що встановленi для громадян Договiрної Сторони, якi
проживають на її територiї.
Стаття 35
Перехiд спадщини державi
Якщо за законодавством Договiрних Сторiн спадкове май-
но, що успадковується державою за законом, переходить у
власнiсть держави, тодi рухоме майно передається державi,
громадянином якої на момент смертi був спадкодавець, а не-
рухоме майно переходить у власнiсть держави, на територiї
якої воно знаходиться.
Стаття 36
Форма заповiту
Форма заповiту визначається законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої був спадкодавець на момент
складання заповiту. Однак, достатньо, щоб було дотримано
законодавство Договiрної Сторони, на територiї якої був скла-
дений заповiт. Це положення застосовується i вiдносно ска-
сування заповiту.
Стаття 37
Компетентнiсть у справах про успадкування
1. Провадження у справах про успадкування рухомого
майна, за винятком випадкiв, передбачених пунктом 2 цiєї
статтi, провадять установи Договiрної Сторони, на територiї
якої спадкодавець мав останнє постiйне мiсце проживання.
2. Якщо все рухоме успадковане майно знаходиться на те-
риторiї Договiрної Сторони, де спадкодавець не мав останньо-
го постiйного мiсця проживання, тодi за заявою спадкоємця
або вiдказоодержувача, якщо з цим згоднi всi спадкоємцi,
провадження по справi про успадкування провадять установи
цiєї Договiрної Сторони,
3. Провадження у справах про успадкування нерухомого
– 892 –
майна провадять установи Договiрної Сторони, на територiї
якої знаходиться це майно.
4. Положення цiєї статтi застосовуються i доспорiв у спра-
вах про успадкування.
Стаття 38
Заходи щодо охорони спадщини
1. Компетентнi органи однiєї Договiрної Сторони застосо-
вують згiдно з своїм законодавством заходи, необхiднi для
охорони спадкового майна, яке знаходиться на її територiї,
залишеного громадянином другої Договiрної Сторони.
2. Органи, вiдповiдальнi за застосування заходiв по охо-
ронi спадщини пiсля смертi громадянина другої Договiрної
Сторони, зобов’язанi негайно повiдомити консула цiєї Дого-
вiрної Сторони про смерть спадкодавця та про осiб, якi зая-
вили про свої права на спадщину, про вiдомi їм обставини,
що стосуються осiб, якi мають право на спадщину i про мiсце
їх перебування, про наявнiсть заповiту, про розмiр та вартiсть
спадщини, а також про те, якi застосованi заходи по охоронi
спадщини.
3. На вимогу дипломатичного представництва або кон-
сульської установи їм передається спадкове рухоме майно та
документи померлого.
4. Дипломатичне представництво або консульська устано-
ва однiєї Договiрної Сторони мають право представляти iн-
тереси громадян цiєї Договiрної Сторони у питаннях успад-
кування перед органами другої Договiрної Сторони без особ-
ливого доручення, якщо цi громадяни з-за вiдсутностi або з
iнших поважних причин не в змозi своєчасно захищати свої
права та iнтереси i не призначили уповноваженого.
5. Якщо громадянин однiєї Договiрної Сторони помер пiд
час поїздки по територiї другої Договiрної Сторони, де вiн не
мав постiйного мiсця проживання, тодi речi, що знаходилися
при ньому, за описом передаються дипломатичному пред-
ставництву або консульськiй установi Договiрної Сторони,
громадянином якої був померлий.
Стаття 39
Видача спадщини
1. Якщо рухоме спадкове майно або грошова сума, виру-
чена вiд продажу рухомого або нерухомого майна, пiдлягає
пiсля закiнчення спадкового провадження передачi спадкоєм-
– 893 –
цям, мiсце проживання або мiсцеперебування яких знахо-
диться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi спадкове
майно або виручена грошова сума передаються дипломатич-
ному представництву або консульськiй установi цiєї Договiр-
ної Сторони.
2. Установа, що компетентна у справах про успадкування,
дає розпорядження про видачу спадкового майна диплома-
тичному представництву або консульськiй установi.
3. Це майно може бути передане спадкоємцям, якщо:
1) всi вимоги кредиторiв спадкодавця, якi заявленi у строк,
встановлений законодавством Договiрної Сторони, де зна-
ходиться спадкове майно, сплаченi або забезпеченi;
2) сплаченi або забезпеченi всi пов’язанi з успадкуванням
збори;
3) компетентнi установи дали, якщо необхiдно, дозвiл на
вивiз спадкового майна.
4. Переказ грошових сум здiйснюється вiдповiдно до
дiючого на територiї Договiрних Сторiн законодавства.
Роздiл II
Визнання та виконати рiшень
Стаття 40
Визнання та виконання рiшень у цивiльних справах,
а також у кримiнальних справах
в частинi вiдшкодування шкоди
1. Договiрнi Сторони взаємно визнають та виконують рi-
шення установ юстицiї у цивiльних справах, що набули чин-
ностi, а також вироки в частинi вiдшкодування шкоди, за-
подiяної злочином.
2. На територiї Договiрних Сторiн визнаються також без
спецiального провадження рiшення органiв опiки та пiклу-
вання, органiв реєстрацiї актiв громадянського стану та iнших
установ у цивiльних справах, якi не потребують за своїм ха-
рактером виконання.
Стаття 41
Розгляд клопотань про дозвiл виконання рiшень
1. Розгляд клопотань про дозвiл виконання рiшень входить
до компетенцiї судiв Договiрної Сторони, на територiї якої по-
винно бути здiйснене виконання.
– 894 –
2. Клопотання про дозвiл виконання подається до суду, що
їинiс рiшення по першiй iнстанцiї, який надсилає його до су-
ду, компетентного винести рiшення у клопотаннi.
3. Реквiзити клопотання визначаються законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої повинно бути здiйснене
виконання.
4. До клопотання про дозвiл виконання необхiдно прикласти:
1) завiрену судом копiю рiшення, офiцiйний документ про
те, що рiшення набуло чинностi, якщо це не випливає з тек-
сту самого рiшення, а також довiдку про його виконання,
якщо рiшення ранiше виконувалось на територiї Договiрної
Сторони;
2) документ, з якого випливає, що вiдповiдачу, який не взяв
участi у процесi, було своєчасно та в належнiй формi хоча
б один раз вручено повiдомлення про виклик до суду;
3) завiренi переклади документiв, що вказанi у пiдпунк-
тах 1 та 2 цього пункту.
5. Якщо у суду при видачi дозволу на виконання виникне
сумнiв, вiн може запитати у особи, яка порушила клопотання
про виконання рiшення, пояснень, а також опитати боржника
по сутi клопотання та у випадку необхiдностi запитати роз’яс-
нень у суду, який винiс рiшення.
Стаття 42
Порядок виконання рiшень
1. Порядок виконання регулюється законодавством Дого-
вiрної Сторони, на територiї якої повинно бути здiйснене ви-
конання.
2. Вiдносно судових витрат, пов’язаних з виконанням, за-
стосовується законодавство Договiрної Сторони, на територiї
якої рiшення повинно бути приведене до виконання.
Стаття 43
Вiдмова у визнаннi та виконаннi судових рiшень
У визнаннi судового рiшення або у дозволi виконання мо-
; же бути вiдмовлено:
Ї 1) якщо особа, яка порушила клопотання, або вiдповiдач
у справi не брав участi у процесi внаслiдок того, що йому або
його уповноваженому не був своєчасно та належним чином
вручений виклик до суду;
2) якщо по тому ж правовому спору мiж тими ж сторонами
– 895 –
на територiї Договiрної Сторони, де повинно бути визнане та
виконане рiшення, було вже ранiше винесене рiшення, що на-
було чинностi, або якщо установою цiєї Договiрної Сторони
було ранiше порушено провадження у данiй справi;
3) якщо згiдно з положеннями даного Договору, а у випад-
ках, не передбачених даним Договором, вiдповiдно до зако-
нодавства Договiрної Сторони, на територiї якої рiшення по-
винно бути визнаним та виконаним, справа вiдноситься до ви-
ключної компетенцiї її установ.
Стаття 44
Визнання мирових угод
Положення статей 40-43 даного Договору про судовi рi-
шення застосовуються i до мирових угод, затверджених судом.
Стаття 45
Припинення дiї
Цей Договiр безстроковий i припиняє дiю по закiнченнi
шести мiсяцiв пiсля направлення однiй iз Договiрних Сторiн
письмового повiдомлення по дипломатичних каналах про
закiнчення його дiї.
Цей Договiр пiдписаний у Пекiнi 31 жовтня 1992 року у
двох примiрниках, кожний українською та китайською мова-
ми, причому обидва тексти мають однакову силу.
(пiдписи)
щ
Ратифiкований Верховною Радою України 5 лютого
1993 р. (Вiдомостi Верховної Ради України. – 1993. – № 16.
-Ст. 171).
Обмiн ратифiкацiйними грамотами вiдбувся у Києвi 20
лютого 1993 р.
ДОГОВiР
мiж Україною i Литовською Республiкою
i; про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних, сiмейних
i кримiнальних справах1
Україна i Литовська Республiка, якi в подальшому iменуються
“Договiрнi Сторони”, надаючи важливого значення розвитку
спiвробiтництва в сферi надання правової допомоги у цивiльних,
сiмейних та кримiнальних справах, домовились про таке:
Частина перша
ЗАГАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 1
Правовий захист
1. Громадяни однiєї Договiрної Сторони користуються на те-
риторiї iншої Договiрної Сторони щодо своїх особистих та май-
нових прав таким же правовим захистом, як i її громадяни.
2. Громадяни однiєї Договiрної Сторони мають право
вiльно, без перешкод звертатися до суду, прокуратури, нота-
рiальних контор (далi iменуються “установи юстицiї”) i до
iнших установ iншої Договiрної Сторони, до компетенцiї яких
вiдносяться цивiльнi, сiмейнi та кримiнальнi справи, можуть
виступати в них, подавати клопотання, пред’являти позови i
здiйснювати iншi процесуальнi дiї за тих же умов, що i гро-
мадяни цiєї держави.
3. Положення цього Договору поширюються також на
юридичних осiб, якi утворенi на територiї Договiрних Сторiн
вiдповiдно до їх законодавства.
Стаття 2
Правова допомога
1. Установи юстицiї Договiрних Сторiн надають взаємно
правову допомогу в цивiльних, сiмейних та кримiнальних
справах вiдповiдно до положень цього Договору.
2. iншi установи, що потребують правової допомоги на те-
риторiї iншої держави, подають клопотання про неї через вiд-
повiднi установи юстицiї.
Набрав чинностi з 20 листопада 1994 р.
;. г^’ф- V-. i^д.^-.;
– 916 –
Стаття З
1:1 Обсяг правової допомоги
Правова допомога охоплює виконання процесуальних дiй,
передбачених законодавством запитуваної Договiрної Сторо-
ни, зокрема, допит сторiн, обвинувачених i пiдсудних, потер-
пiлих, свiдкiв, експертiв, проведення обшуку, експертиз, судо-
вого огляду, вилучення та передачу речових доказiв, порушен-
ня кримiнального переслiдування та видачу осiб, якi скоїли
злочини, визнання i виконання судових рiшень з цивiльних
справ, вручення i пересилку документiв, надання за клопотан-
ням iншої Сторони вiдомостей про судимiсть обвинувачених.
*’ Стаття 4
Д, Порядок вiдносин
При наданнi правової допомоги установи Договiрних
Сторiн зносяться одна з iншою через свої центральнi органи,
якщо цим Договором не передбачено iнше.
До центральних органiв вiдносяться:
з боку України – Мiнiстерство юстицiї, Генеральна Про-
куратура;
з боку Литовської Республiки – Мiнiстерство юстицiї, Ге-
неральна Прокуратура.
Стаття 5
Мова
1. Клопотання про надання правової допомоги i додатки до
них складаються мовою запитуючої Договiрної Сторони, до
них додаються завiренi копiї перекладу на мову iншої До-
говiрної Сторони або росiйську мову.
2. Переклад завiряється офiцiйним перекладачем або но-
тарiусом, або посадовою особою запитуючої установи, або
дипломатичним представництвом чи консульською устано-
вою запитуючої Договiрної Сторони.
Стаття 6
Оформлення документiв
Клопотання про надання правової допомоги та iншi доку-
менти, що надсилаються установами юстицiї та iншими уста-
новами в порядку надання правової допомоги, мають бути
засвiдченi гербовою печаткою.
– 917 –
Стаття 7
Форма доручення про надання правової допомоги
В дорученнi про надання правової допомоги повинно бути
зазначено:
1) найменування запитуючої установи;
2) найменування запитуваної установи;
3) назва справи, з якої запитується правова допомога;
4) iмена, прiзвища сторiн, обвинувачених, пiдсудних або
засуджених, потерпiлих, їх громадянство, заняття та постiйне
мiсце проживання або мiсцеперебування;
5) прiзвища та адреси їх уповноважених;
6) змiст доручення, а з кримiнальних справ також опис
фактичних обставин скоєного злочину та його юридична
квалiфiкацiя.
Стаття 8
Порядок виконання
1. При виконаннi доручення про надання правової допо-
моги установа юстицiї, до якої звернене доручення, застосо-
вує законодавство своєї держави. Однак, за клопотанням ус-
танови, вiд якої воно виходить, вона може застосувати про-
цесуальнi норми Договiрної Сторони, вiд якої виходить дору-
чення, оскiльки вони не суперечать законодавству її держави.
2. Якщо установа юстицiї, до якої звернене доручення, не
компетентна його виконати, вона пересилає доручення ком-
петентнiй установi юстицiї i повiдомляє про це установу, вiд
якої виходить доручення.
3. У випадку отримання вiдповiдного клопотання установа
юстицiї, до якої звернене доручення, повiдомляє установу, вiд
якої виходить доручення, про час i мiсце виконання доручен-
ня в разi, коли iнша Сторона виявила бажання взяти участь
або бути присутньою при виконаннi певних процесуальних
Дiй.
4. Пiсля виконання доручення установа юстицiї, до якої
звернене доручення, надсилає документи установi, вiд якої
виходить доручення; в тому випадку, коли правова допомога
не могла бути надана, запитувана установа юстицiї повертає
доручення i сповiщає про обставини, якi перешкоджають його
виконанню. ..,. .
Стаття 9 ^, , ,.,.;,^.-,
Порядок вручення документiв,,.! i
1. Запитувана установа здiйснює вручення документiв вiд-
повiдно до правил, якi дiють в її державi, якщо документи,
якi вручаються, складенi її мовою або забезпеченi завiреним
перекладом. У тих випадках, коли документи складенi не мо-
вою запитуючої Договiрної Сторони або не забезпеченi пере-
кладом, вони вручаються одержувачу, якщо вiн погоджується
добровiльно їх прийняти.
2. У клопотаннi про вручення повиннi бути зазначенi точ-
на адреса одержувача i назва документа, який вручається.
Якщо зазначена у клопотаннi про вручення адреса виявилася
неповною або неточною, запитувана установа вiдповiдно до
свого законодавства вживає заходiв для встановлення точної
адреси.
Стаття 10
Пiдтвердження вручення документiв
Пiдтвердження вручення документiв оформляється вiдпо-
вiдно до правил, якi дiють на територiї запитуваної Договiрної
Сторони. У пiдтвердженнi повиннi бути зазначенi час i мiсце
вручення, а також особа, якiй вручено документ.
Стаття 11
Вручення документiв i допит громадян
через дипломатичнi представництва
або консульськi установи
Договiрнi Сторони мають право вручати документи i до-
питувати власних громадян через свої дипломатичнi пред-
ставництва або консульськi установи. При цьому не можуть
вживатися заходи примусового характеру.
Стаття 12
Виклик за кордон свiдкiв, потерпiлих,
цивiльних позивачiв та вiдповiдачiв,
^*’ їх представникiв, експертiв
1. Якщо пiд час попереднього слiдства або судового розг-
ляду на територiї однiєї Договiрної Сторони виникне необхiд-
нiсть в особистiй явцi свiдкiв, потерпiлих, цивiльних позива-
чiв i вiдповiдачiв, їхнiх представникiв або експертiв, що зна-
-919- “”‘ ‘””
ходяться на територiї iншої Договiрної Сторони, то слiд звер-
нутися до вiдповiдного органу цiєї Сторони з дорученням про
вручення повiстки.
2. Повiстка не повинна мiстити санкцiй на випадок неявки
викликаного.
3. Особи, вказанi в пунктi 1 цiєї статтi, якi, незалежно вiд
їх громадянства, добровiльно з’явилися на виклик до вiдпо-
вiдного органу iншої Договiрної Сторони, не можуть на тери-
торiї цiєї Сторони бути притягнутi до кримiнальної чи адмi-
нiстративної вiдповiдальностi, взятi пiд варту або бути пока-
ранi у зв’язку з будь-якими дiяннями, скоєними до перети-
нання її державного кордону. Такi особи не можуть бути та-
кож притягненi до кримiнальної чи адмiнiстративної вiдпо-
вiдальностi, взятi пiд варту або бути покаранi у зв’язку iз
свiдченнями або висновками їх як експертiв або у зв’язку з
дiянням, яке є предметом розгляду.
4. Цим привiлеєм не користуються особи, вказанi в
пунктi 1 цiєї статтi, якщо вони протягом 15 днiв з моменту
повiдомлення їх про те, що їх присутнiсть не є обов’язковою,
не залишать територiю запитуючої Договiрної Сторони. В цей
строк не зараховується час, на протягом якого особи не були
в змозi залишити територiю запитуючої Договiрної Сторони
з не залежних вiд них обставин.
5. Потерпiлi, свiдки i експерти, що з’явилися за викликом
на територiю iншої Договiрної Сторони, мають право на вiд-
шкодування органом, що їх викликає, витрат, пов’язаних з
переїздом та перебуванням за кордоном, а також на вiдшко-
дування нестриманої заробiтної плати за днi вiдриву вiд ро-
боти; експерти, крiм того, мають право на винагороду за про-
ведення експертизи. У виклику повинно бути зазначено, на
якi види оплати мають право викликанi особи. За їх клопо-
танням Договiрна Сторона, вiд якої виходить виклик, сплачує
аванс на покриття вiдповiдних витрат.
Стаття 13
Дiйснiсть документiв
1. Документи, якi були на територiї однiєї з Договiрних
Сторiн складенi або засвiдченi судом чи офiцiйною особою
(постiйним перекладачем, експертом та iн.) в межах їх ком-
петенцiї та за встановленою формою i завiренi гербовою пе-
чаткою, приймають на територiї iншої Договiрної Сторони без
будь-якого iншого засвiдчення.
– 920 –
2. Документи, якi на територiї однiєї Договiрної Сторони
розглядаються як офiцiйнi, користуються i на територiї iншої
Договiрної Сторони доказовою силою офiцiйних документiв.
Стаття 14
Витрати, пов’язанi з наданням правової допомоги
1. Договiрна Сторона, до якої звернене доручення, не буде
вимагати вiдшкодування витрат за надання правової допомо-
ги. Договiрнi Сторони самi несуть всi витрати, що виникли
при наданнi правової допомоги на Їх територiї.
2. Установа юстицiї, до якої звернене доручення, повiдом-
ляє установу, вiд якої виходить доручення, про суму витрат.
Якщо установа, вiд якої виходить доручення, стягне цi вит-
рати з особи, яка повинна їх вiдшкодувати, то стягненi суми
надходять на користь Договiрної Сторони, яка їх стягла.
Стаття 15
Надання iнформацiї
Центральнi органи Договiрних Сторiн надають один одно-
му за проханням iнформацiю про чинне або те, яке ранiше
дiяло в їх державах, законодавство i про питання його засто-
сування установами юстицiї.
Стаття 16
Надання юридичної допомоги громадянам
Громадянам однiєї Договiрної Сторони в судах i iнших ус-
тановах iншої Договiрної Сторони надається юридична допо-
мога i забезпечується судочинство за таких же умов i з тими
ж перевагами, що i власним громадянам.
Стаття 17
Пересилка документiв про реєстрацiю актiв
громадянського стану i iнших документiв
1. Вiддiли запису актiв громадянського стану однiєї Договiр-
ної Сторони безпосередньо пересилають за клопотанням уста-
нов юстицiї iншої Договiрної Сторони для службового користу-
вання виписки з книг запису актiв громадянського стану.
2. Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про ви-
силку свiдоцтв про реєстрацiю актiв громадянського стану
можна пересилати безпосередньо вiдповiдному вiддiлу запису
– 921 –
актiв громадянського стану iншої Договiрної Сторони. Цi до-
кументи заявник отримує за посередництвом дипломатично-
го представництва або консульської установи тiєї Договiрної
Сторони, орган якої видав цi документи, при стягненнi вiд-
повiдної плати.
3. Документи про освiту, трудовий стаж або iншi, що сто-
суються особистих або майнових прав i iнтересiв громадян,
видаються та пересилаються в порядку, передбаченому в
пунктi 2 цiєї статтi.
4. Документи, зазначенi в пунктах 1-3 цiєї статтi, .пере-^
силаються без перекладу i безкоштовно. ..’
Стаття 18
Вiдмова у наданнi правової допомоги
Правова допомога не надається, якщо її надання може
спричинити шкоду суверенiтету чи безпецi або суперечить ос-
новним принципам законодавства запитуваної Договiрної
Сторони.
Частина друга
СПЕЦiАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
РОЗДiЛ 1
ПРАВОВА ДОПОМОГА ТА ПРАВОВi ВiДНОСИНИ
У ЦИВiЛЬНИХ i СiМЕЙНИХ СПРАВАХ
Стаття 19
Звiльнення вiд судових витрат
Громадяни однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої
Договiрної Сторони пiдлягають звiльненню вiд сплати судо-
вих витрат на тих же пiдставах i в тому ж обсязi, що i грома-
дяни цiєї держави.
Стаття 20
Видача документiв про особистий,
сiмейний та майновий стан
1. Документ про особистий, сiмейний та майновий стан,
необхiдний для отримання дозволу про звiльнення вiд сплати
судових витрат видається вiдповiдною установою Договiрної
– 922 –
Сторони, на територiї якої заявник має мiсце проживання або
мiсцеперебування.
2. Якщо заявник не має мiсця проживання або мiсцепере-
бування на територiї Договiрних Сторiн, то достатньо доку-
мента, виданого або завiреного дипломатичним представниц-
твом або консульською установою його держави.
3. Суд, що виносить рiшення за клопотанням про звiль-
нення вiд сплати судових витрат, може запитати орган, що
видав документ, про додаткове пояснення.
Стаття 21
Компетенцiя судiв
1. Якщо цей Договiр не встановлює iншого, суди кожної з
Договiрних Сторiн компетентнi розглядати цивiльнi та сiмей-
нi справи, коли вiдповiдач мас на її територiї мiсце прожи-
вання. За позовами до юридичних осiб вони компетентнi, ко-
ли на територiї цiєї Сторони знаходиться орган управлiння,
представництво або фiлiал юридичної особи.
2. Суди Договiрних Сторiн розглядають справи i в iнших
випадках, якщо про це є письмова угода сторiн. При наявностi
такої угоди суд за мiсцем проживання вiдповiдача припиняє
провадження по справi за його заявою, якщо така заява зроб-
лена до подання заперечень по сутi позову. Виключна ком-
петенцiя судiв не може бути змiнена угодою сторiн.
3. У випадку порушення провадження по справi мiж тими
ж сторонами, по тому ж предмету i за тiєї ж пiдстави в судах
обох Договiрних Сторiн, компетентних у вiдповiдностi з цим
Договором, суд, який порушив справу пiзнiше, припиняє про-
вадження.
Стаття 22
Правоздатнiсть i дiєздатнiсть
1. Дiєздатнiсть фiзичної особи визначається законодавст-
вом Договiрної Сторони, громадянином якої є ця особа.
2. Правоздатнiсть юридичної особи визначається законодав-
ством Договiрної Сторони, на територiї якої вона заснована.
Стаття 23
Обмеження в дiєздатностi або визнання недiєздатним
1. При обмеженнi в дiєздатностi або визнаннi недiєздатним
застосовується законодавство i є компетентними установи
– 923 –
тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є особа, вiдносно
якої вирiшується питання про обмеження в дiєздатностi або
визнання недiєздатною.
2. Якщо установа однiєї Договiрної Сторони встановить.
що є пiдстави для обмеження в дiєздатностi або визнання не-
дiєздатним громадянина iншої Договiрної Сторони, мiсце про-
живання або мiсцеперебування якого знаходиться на терито-
рiї цiєї Договiрної Сторони, то вона повiдомляє про це вiд-
повiдну установу iншої Договiрної Сторони. Якщо установа,
що повiдомлена таким способом, заявить, що надає право ви-
конати подальшi дiї установi за мiсцем проживання або мiс-
цеперебуванням цiєї особи, або не висловиться в тримiсячний
строк, то установа за мiсцем проживання чи мiсцеперебуван-
ням цiєї особи може вести справу про обмеження в дiєздат-
ностi або визнання її недiєздатною вiдповiдно до законодав-
ства своєї держави, якщо причина обмеження в дiєздатностi
або визнання недiєздатним передбачається також законами
тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є ця особа.
Рiшення про обмеження в дiєздатностi або визнання недiє-
здатним повинно бути надiслане вiдповiднiй установi iншої
Договiрної Сторони.
3. Положення пунктiв 1 та 2 цiєї статтi застосовуються та-
кож при скасуваннi обмеження в дiєздатностi або вiдновленнi
громадянина в дiєздатностi.
4. У невiдкладних випадках установа за мiсцем проживан-
ня або мiсцеперебуванням громадянина iншої Договiрної Сто-
рони, що пiдлягає обмеженню в дiєздатностi або визнанню
недiєздатним, може сама вжити заходiв, необхiдних для за-
хисту цiєї особи або її майна. Рiшення, яке прийняте у зв’язку
з цими заходами, надсилається вiдповiднiй установi Договiр-
ної Сторони, громадянином якої є ця особа. Таке рiшення пiд-
лягає скасуванню, якщо установою цiєї Договiрної Сторони
буде постановлено iнше.
Стаття 24
Визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення померлим
i встановлення факту смертi
1. По справах про визнання безвiсно вiдсутнiм i оголошен-
ня померлим або про встановлення факту смертi є компетен-
тними установи тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої
була особа на той час, коли вона за останнiми вiдомостями
була живою. i^’
– 924 –
2. Установи однiєї Договiрної Сторони можуть визнати гро-
мадянина iншої Договiрної Сторони безвiсно вiдсутнiм або по-
мерлим, а також встановити факт його смертi за клопотанням
осiб, якi проживають на її територiї, якщо їх права i iнтереси
грунтуються на законодавствi цiєї Договiрної Сторони.
3. У випадках, передбачених в пунктах 1 та 2 цiєї статтi,
установи Договiрних Сторiн застосовують законодавство
своєї держави.
Стаття 25
Укладення шлюбу
1. Умови укладення шлюбу визначаються для кожної iз
осiб, що вступають до шлюбу, законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої вона с. Крiм того, повиннi бути
дотриманi вимоги законодавства Договiрної Сторони, на те-
риторiї якої укладається шлюб, вiдносно перешкод до укла-
дення шлюбу.
2. Форма укладення шлюбу визначається законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої укладається шлюб.
Стаття 26
Особистi та майновi правовiдносини подружжя
1. Особистi та майновi правовiдносини подружжя визнача-
ються законодавством Договiрної Сторони, на територiї якої
воно має постiйне мiсце проживання.
2. Якщо один з подружжя проживає на територiї однiєї До-
говiрної Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної Сто-
рони i притому вони обоє мають одне i те ж громадянство, то їх
особистi та майновi правовiдносини визначаються законодавст-
вом тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої вони є.
3. Якщо один з подружжя є громадянином однiєї Договiр-
ної Сторони, а другий – iншої Договiрної Сторони i один з
них проживає на територiї однiєї, а другий – на територiї
iншої Договiрної Сторони, то їх особистi та майновi право-
вiдносини визначаються законодавством Договiрної Сторони,
на територiї якої вони мали своє останнє спiльне мiсце про-
живання.
4. Якщо особи, вказанi в пунктi 3 цiєї статтi, не мали
спiльного мiсця проживання на територiї Договiрних Сторiн,
застосовується законодавство тiєї Договiрної Сторони, уста-
нова якої розглядає справу. – ,,^ ‘,,
виконання.
РОЗДiЛ II
ПРАВОВА ДОПОМОГА i ПРАВОВi ВiДНОСИНИ
‘З КРИМiНАЛЬНИХ СПРАВ
Стаття 48
Порушення та перейняття кримiнального переслiдування
1. Кожна Договiрна Сторона за проханням iншої Договiр-
ної Сторони зобов’язана порушити або перейняти вiдповiдно
до свого законодавства кримiнальне переслiдування
– 934 –
щодо свого громадянина, пiдозрюваного в скоєннi злочину на
територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Заяви про кримiнальне переслiдування, поданi вiдповiд-
но до законiв однiєї Договiрної Сторони в її компетентнi ус-
танови в належнi строки, дiйснi i на територiї iншої Договiрної
Сторони.
3. Особи, яким злочином завдано матерiальних збиткiв, у
зв’язку з чим направлено клопотання про порушення кримi-
нального переслiдування, можуть брати участь в справi, якщо
ними пред’явленi вимоги про вiдшкодування збиткiв.
Стаття 49
Клопотання про порушення або перейняття
кримiнального переслiдування
1. Клопотання про порушення або перейняття кримiналь-
ного переслiдування повинно бути складене в письмовiй фор-
мi i мiстити:
1) назву запитуючої установи;
2) опис вчинку, що складає злочин i у зв’язку з яким по-
дається клопотання про порушення або перейняття кримi-
нального переслiдування;
3) якомога бiльш точнi посилання на час i мiсце скоєння
дiяння;
4) текст закону запитуючої Договiрної Сторони, на пiдставi
якого дiяння визнається злочином;
5) прiзвище та iм’я пiдозрюваної особи, вiдомостi про її гро-
мадянство, мiсце проживання або мiсцеперебування i iншi
данi про особу, а також, по можливостi, опис зовнiшностi
цiєї особи, її фотографiю i вiдбитки пальцiв;
6) заяви потерпiлого з кримiнальної справи, порушеної за
заявою потерпiлого, i про вiдшкодування матерiальних
збиткiв, коли такi є;
7) вiдомостi про розмiр заподiяної матерiальної шкоди.
2. У разi, коли запитуючою Стороною було порушено кри-
мiнальне переслiдування, до клопотання додаються матерiали
попереднього розслiдування i докази, якi є в розпорядженнi
запитуючої Договiрної Сторони.
Передача речей, якi є предметами злочину i потрапили до
злочинця в результатi такого злочину, провадиться вiдповiд-
но до статтi 61 цього Договору.
– 935 –
Стаття 50
Видача осiб
у зв’язку з кримiнальним переслiдуванням
1. Договiрнi Сторони забов’язуються, вiдповiдно до поло-
жень цього Договору, за клопотанням видавати одна однiй осiб,
якi знаходяться на їх територiї, для притягнення до кримiналь-
ної вiдповiдальностi або звернення вироку до виконання.
2. Видача проводиться за вчинки, якi вiдповiдно до зако-
нодавства обох Договiрних Сторiн є злочинами i за скоєння
яких передбачаються покарання у виглядi позбавлення волi
на строк бiльше одного року або iншого, бiльш тяжкого пока-
рання.
3. Видача для звернення вироку до виконання проводить-
смя у випадку засудження за скоєння злочинiв до позбавлен-
ня волi на строк бiльше шести мiсяцiв чи iншого, бiльш тяж-
кого покарання.
Стаття 51
Вiдмова у видачi
У клопотаннi про видачу може бути вiдмовлено, якщо:
1) особа, щодо якої подане клопотання про видачу, є гро-
мадянином запитуваної Договiрної Сторони або особою, якiй
у цiй державi надане право притулку;
2) кримiнальне переслiдування вiдповiдно до законодавст-
ва обох Договiрних Сторiн порушується в судi тiльки за ок-
ремою скаргою потерпiлого;
3) на момент отримання клопотання кримiнальне переслi-
дування вiдповiдно до законодавства запитуваної Договiрної
Сторони не може бути порушене або вирок не може бути
звернений до виконання внаслiдок закiнчення строку давнос-
тi чи за iншою законною пiдставою;
4) щодо особи, про видачу якої направлене клопотання, на
територiї запитуваної Договiрної Сторони за той же злочин
був винесений вирок або постанова про закриття проваджен-
ня по справi, що набрали законної сили;
5) злочин, у зв’язку з яким подане клопотання про видачу,
вчинено на територiї запитуваної Договiрної Сторони.
При вiдмовi у видачi запитувана Сторона повiдомляє за-
питуючу Сторону про пiдстави вiдмови.
– 936 –
Стаття 52
Вiдстрочка видачi
Якщо особа, щодо якої подане клопотання про видачу,
притягнена до кримiнальної вiдповiдальностi або вiдбуває по-
карання за iнший злочин на територiї запитуваної Договiрної
Сторони, або тяжко захворiла, видача може бути вiдстрочена;
до закiнчення кримiнального переслiдування, вiдбуття пока-
рання або звiльнення вiд нього з будь-яких законних пiдстав, i
або до видужання особи.
Стаття 53
Видача на строк
Якщо вiдстрочка видачi, передбачена статтею 52, може по-
тягти за собою закiнчення строку давностi кримiнального пе-
реслiдування або серйозно утруднити розслiдування злочину,
за обгрунтованим клопотанням може бути проведена видача
на термiн при умовi, що видана особа негайно буде повернена
пiсля проведення процесуальних дiй, для яких вона була ви-
дана, i не пiзнiше трьох мiсяцiв вiд дня видачi.
Стаття 54
Видача за клопотанням декiлькох держав
Якщо клопотання про видачу однiєї i тiєї ж особи надiйшли
вiд декiлькох держав, то питання про те, яке з них пiдлягає
задоволенню, вирiшує запитувана Договiрна Сторона з вра-
хуванням тяжкостi скоєних злочинiв.
Стаття 55
Межi кримiнального переслiдування виданої особи
1. Без згоди запитуваної Договiрної Сторони видана особа
не може бути притягнена до кримiнальної вiдповiдальностi
або пiддана покаранню у зв’язку iз злочином iншим, нiж той,
який був пiдставою для видачi.
2. Особа не може бути видана третiй державi без згоди за-
питуваної Договiрної Сторони.
3. Не потрiбна згода запитуваної Договiрної Сторони, коли
видана особа не залишила протягом 15 днiв пiсля закiнчення
кримiнального переслiдування, вiдбуття покарання або звiль-
нення з будь-якої законної пiдстави територiю запитуючої
Договiрної Сторони або якщо вона добровiльно повернулась
– 937 –
туди вже пiсля того, як її залишила, В цей строк не зарахо-
вується час, протягом якого видана особа не могла залишити
територiю запитуючої Договiрної Сторони з не залежних вiд
неї обставин.
Стаття 56
Клопотання про видачу
1. Клопотання про видачу повинно бути складене у пись-
мовiй формi i мiстити:
1) найменування запитуючої установи;
2) опис вчиненого злочину та текст закону запитуючої До-
говiрної Сторони, на пiдставi якого вчинок визнається зло-
-‘ чином;
3) прiзвище та iм’я особи, щодо якої направлене клопотання
про видачу, вiдомостi про її громадянство, мiсце проживан-
ня або мiсцеперебування та iншi вiдомостi про особу, а та-
кож, по можливостi, опис зовнiшностi цiєї особи, її фото-
графiю та вiдбитки пальцiв;
4) вiдомостi про розмiр заподiяної матерiальної шкоди.
2. До клопотання про видачу для проведення кримiналь-
ного переслiдування повинна бути додана завiрена копiя по-
станови про взяття пiд варту з описом фактичних обставин
справи.
До клопотання про видачу для приведення вироку до ви-
конання повиннi бути доданi завiрена копiя вироку з довiдкою ,,
про набуття ним законної сили i текст кримiнального закону,'”
на пiдставi якого особа засуджена. Якщо засуджений вже
вiдбув частину покарання, про це також повiдомляється.
3. Запитувана Договiрна Сторона може зажадати додатковi
вiдомостi, якщо клопотання про видачу не мiстить необхiдних
даних. iнша Договiрна Сторона повинна вiдповiсти в строк, що ^
не перевищує одного мiсяця; цей строк може бути продовжений>i
до 15 днiв при наявностi поважних причин. Якщо запитуюча *
Договiрна Сторона не подасть до встановленого строку додатко-
вих вiдомостей’, запитувана Договiрна Сторона може звiльнити
особу, яка була згiдно зi статтею 57 взята пiд варту.
Стаття 57
Взяття пiд варту для видачi
Пiсля прийняття рiшення про видачу запитувана Договiр-
на Сторона негайно вживає заходiв до взяття пiд варту особи,
щодо якої направлене клопотання про видачу.
– 938 –
Стаття 58
Взяття пiд варту
до отримання клопотання про видачу
1. У випадку, що не потребує зволiкань, запитувана До-
говiрна Сторона може взяти особу пiд варту i до отримання
передбаченого статтею 56 клопотання про видачу на пiдставi
отриманої вiд запитуючої Договiрної Сторони копiї постанови
про взяття особи пiд варту або вироку, що набрав законної
сили (витягу з вироку), винесених щодо цiєї особи. При цьо-
му повинно зазначатися, що клопотання про видачу буде вис-
лане негайно. Копiї постанови про взяття особи пiд варту або
вироку, що набрав законної сили (витягу з вироку) щодо цiєї
особи передаються будь-яким способом, що забезпечує пере-
дачу всiх реквiзитiв документiв (факс i таке iнше).
2. Про причини, з яких клопотання про взяття пiд варту
не було задоволене, слiд негайно повiдомити iншу Договiрну
Сторону.
3. Особа, яка взята пiд варту, повинна бути звiльнена, як-
що протягом мiсяця вiд дня отримання повiдомлення про
взяття пiд варту вiд iншої Договiрної Сторони не надiйде кло-
потання про видачу. Цей строк за проханням запитуючої До-
говiрної Сторони може бути продовжений до 15 днiв.
Стаття 59
Здiйснення видачi
1. Запитувана Договiрна Сторона повiдомляє запитуючу
Договiрну Сторону про своє рiшення вiдносно ввдачi, iн-
формуючи про мiсце i час видачi.
2. Якщо запитуюча Договiрна Сторона не прийме особу,
яка пiдлягає видачi, протягом 15 днiв пiсля встановлення дати
видачi, ця особа повинна бути звiльнена з-пiд варти.
Стаття 60
Повторна видача
Якщо видана особа ухилиться вiд кримiнального переслi-
дування або вiд вiдбуття покарання i повернеться на тери-
торiю запитуваної Договiрної Сторони, вона повинна бути за
клопотанням запитуючої Договiрної Сторони видана знову. В
цьому випадку не потрiбно додавати до клопотання докумен-
ти, якi вказанi у статтi 56.
– 939 –
Стаття 61
Передача предметiв
1. Договiрна Сторона, яка запитується про видачу, передає
запитуючiй Договiрнiй Сторонi предмети, якi є знаряддям
злочину, а також предмети, що мають слiди злочину або на-
бутi злочинним шляхом, а також всi iншi предмети, якi мо-
жуть бути використанi у кримiнальнiй справi як речовi дока-
зи. Цi предмети передаються за клопотанням i у тому випад-
ку, коли видача особи не може вiдбутися через її смерть або
з iнших причин.
2. Запитувана Договiрна Сторона може затримати на час
передачу предметiв, зазначених в пунктi 1 цiєї статтi, якщо
вони необхiднi їй для провадження в iншiй кримiнальнiй
справi, або вони можуть бути переданi запитуючiй Договiрнiй
Сторонi тимчасово за взаємною домовленiстю.
3. Права третiх осiб на переданi запитуючою Договiрною
Стороною предмети залишаються в силi. Пiсля закiнчення
провадження по справi цi предмети повиннi бути поверненi
Договiрнiй Сторонi, яка їх передала.
Стаття 62
Транзитне перевезення *
1. Кожна iз Договiрних Сторiн за клопотанням iншої До-
говiрної Сторони дозволяє перевезення по своїй територiї
осiб, виданих iншiй Договiрнiй Сторонi третьою державою або
iншою Договiрною Стороною третiй державi. Договiрнi Сто-
рони не зобов’язанi дозволяти перевезення осiб, видача яких
не допускається вiдповiдно до положень цього Договору.
2. Клопотання про дозвiл перевезення оформляється i по-
дається в тому ж порядку, що i клопотання про видачу.
3. Компетентнi установи Договiрних Сторiн узгоджують в
кожному окремому випадку спосiб, маршрут та iншi умови
транзиту.
4. Витрати, пов’язанi з транзитним перевезенням, несе за-
питуюча Договiрна Сторона.
Стаття 63
Присутнiсть при наданнi правової допомоги
Представники однiєї з Договiрних Сторiн можуть за зго-
дою iншої Договiрної Сторони бути присутнiми при виконаннi
– 940 –
клопотань про надання правової допомоги з кримiнальних
справ iншою Договiрною Стороною. <. i ...> *’Н01 УТОППНЇЇ Ч ТТР
залежних вщ нього обставин, ^iирипп д пс
5. Свiдок або експерт має право на компас
– >- -їiсацiю витпят ня
переїзд, проживання i нестриману заробiт>, – виїрдi н ^_ ч ПРОйРЛРТТТТЯ РiГГ-
пертизи. У виклику зазначається iнформацiє – в^-^с”нл ск1-
ї ^ про випи та пг>ч-
мiри коштiв, на якi мають право свщок або р “”^”1а Р”-
потанням свiдка або експерта запитуюча До,-101″‘ оа кло-
сплачує аванс на покриття витрат. ^”в Сторона
6. Положення пунктiв 1-5 стосуються >.а.
**кож потеплiлого
який викликається для дачi показань, тлсрииилу,
Стаття 9
/i–
Порядок вручення документ
Запитувана ^станова здiйснює вручена пок^е>гiн яiтi
повiдно до правил, якi дiють в її державi, якщо доїументи
якi вручаються, складенi державною мовою запитуваної Гтс^
рони або якщо додано завiренi переклади на ^ ‘туваноД
Сторони. В iнших випадках вручення ДОКу^”_ ,_’ .
здiйснюється за його добровiльною згодою, адресатовi
Стаття 10
Пiдтвердження вручення ДОКу^,е”^,
Пiдтвердження вручення документiв ОАгi,,.,,,
вiдно до правил запитуваної Договiрної С%^^^^^^
женнi зазначається час, мiсце, спосiб вруч- ‘. д рд
вручено документ. Якщо лист оформлено у дво1000>^^1
ках, пiдтвердження отримання може також ,,;” “римiрии-
‘ ^ ‘^ . . ^ мiститися в одно-
му 3 ЦИХ ПРИМiРНИКiВ, її иш п идпи
Стаття 11
Витрати,
пов’язанi з наданням правової допои.
1. Кожна з Договiрних Сторiн несе ва^””_д ,
наданням правової допомоги на своїй ‘тери’i-, ‘ пов язаш 3
2. Запитувана установа повiдомляє заi)цтуiг>
про розмiр витрат. Якщо запитуюча устала стягЇ’р^р0^
кошти з особи, яка повинна їх вщшкодуца^д .”” “алежш
ходять на користь тiєї Договiрної Сторони, у’1 кошти над-
_ 947 – ‘ 1Х стягла-
Стаття 12
Надання правової iнформацiї
Центральнi органи установ юстицiї Договiрних Сторiн на-
дають одна однiй на прохання iнформацiю про свої акти з пи-
тань цивiльного, кримiнального права, пiдзаконнi акти, а та-
кож про практику установ юстицiї.
Стаття 13
Встановлення адрес та iнших даних
1. Установи юстицiї Договiрних Сторiн надають за клопо-
танням допомогу при встановленнi адреси осiб, якi перебува-
, ють на їх територiї.
^ 2. Якщо в судi однiєї з Договiрних Сторiн буде порушена
справа про отримання алiментiв вiд особи, яка перебуває на
територiї iншої Договiрної Сторони, установа юстицiї тiєї До-
говiрної Сторони надає за заявою допомогу по встановленню
мiсця працi i розмiру заробiтної плати особи, зобов’язаної до
сплати алiментiв.
Стаття 14
Пересилка предметiв i валютних цiнностей
Якщо при виконаннi цього Договору пересилаються пред-
мети або валютнi цiнностi з територiї однiєї Договiрної Сто-
рони на територiю iншої Договiрної Сторони або дипломатич-
;ному представництву чи консульськiй установi iншої Дого-
вiрної Сторони, це вiдбувається з дотриманням вiдповiдних
; правових положень тiєї Договiрної Сторони, орган якої вико-
нує пересилку.
Стаття 15
Визнання документiв
1. Документи, якi пiдготував або засвiдчив вiдповiдний ор-
ган однiєї з Договiрних Сторiн, скрiпленi гербовою печаткою
i пiдписом уповноваженої особи, мають силу документа на те-
риторiї iншої Договiрної Сторони без потреби будь-якого iн-
шого засвiдчення. Це стосується також i копiй перекладiв до-
кументiв, якi засвiдченi вiдповiдним органом.
2. Документи, якi на територiї однiєї з Договiрних Сторiн
визнаються офiцiйними, вважаються такими ж на територiї
iншої Договiрної Сторони.
– 948 –
Стаття 16
Пересилка актiв громадянського стану
1. Вiдповiднi органи Договiрних Сторiн пересилають за
проханням одна однiй виписки з записiв актiв громадянського
стану, якi стосуються громадян iншої Договiрної Сторони.
Безкоштовна пересилка цих виписок вiдбувається негайно
пiсля виконання запису акту громадянського стану.
2. Положення пункту 1 застосовуються також у випадках
внесення змiн в записи актiв громадянського стану щодо гро-
мадян iншої Договiрної Сторони. В такому разi виписки з за-
писiв актiв громадянського стану пересилаються з внесеними
змiнами.
3. Вiддiли запису актiв громадянського стану однiєї Дого-
вiрної Сторони пересилають за клопотанням установ юстицiї
iншої Договiрної Сторони виписки з записiв актiв громадян-
ського стану.
4. Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про ви-
силку свiдоцтв про реєстрацiю актiв громадянського стану
можна пересилати безпосередньо вiдповiдному вiддiлу запису
актiв громадянського стану iншої Договiрної Сторони. Особа,
що звертається з клопотанням, отримує цi документи за по-
середництвом дипломатичного представництва або консуль-
ської установи тiєї Договiрної Сторони, орган якої видав цi
документи, при стягненнi належної плати.
Стаття 17
Пересилка рiшень,
що стосуються громадянського стану
Договiрнi Сторони пересилають за клопотанням одна
однiй копiї правомiрних рiшень, що стосуються громадянсь-
кого стану громадян iншої Договiрної Сторони.
Стаття 18
Пересилка iнших документiв
Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про вида-
чу i висилку документiв про освiту, трудовий стаж i iнших
документiв, що стосуються особистих та майнових прав i iнте-
ресiв цих громадян, можна пересилати безпосередньо до вiд-
повiдних органiв iншої Договiрної Сторони.
Документи пересилаються громадянину через диплома-
тичнi представництва або консульськi установи тiєї До-
– 949 –
говiрної Сторони, орган якої видав цi документи. Диплома-
тичнi представництва або консульськi установи, передаючи
документи громадянину, стягують плату за їх видачу.
Стаття 19
Вiдмова у наданнi правової допомоги
Правова допомога не надається, якщо її надання може спри-
чинити шкоду суверенiтету чи безпецi або суперечить основним
принципам законодавства запитуваної Договiрної Сторони.
ЧАСТИНА ДРУГА
ЦИВiЛЬНi СПРАВИ
Стаття 20
Загальнi положення
Якщо вiдповiдно до положень цього Договору порушення
справи належить до компетенцiї органiв обох Договiрних Сто-
рiн, а клопотання про порушення справи подано до органу
однiєї з них, то компетенцiя органу iншої Договiрної Сторони
виключається.
Роздiл i
Справи в галузi особистого права
Стаття 21
Правоздатнiсть та дiєздатнiсть
1. Правоздатнiсть та дiєздатнiсть фiзичної особи визнача-
ються законодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої є ця особа.
2. Правоздатнiсть юридичної особи визначається законодав-
ством Договiрної Сторони, на територiї якої вона заснована.
Стаття 22
Обмеження в дiєздатностi
або визнання особи недiєздатною
(повне i часткове визнання недiєздатним)
1. Якщо цей Договiр не передбачає iнше, при обмеженнi в
дiєздатностi або визнаннi особи недiєздатною компетентним
є суд тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є особа, яка
– 950 –
має бути обмежена в дiєздатностi або визнана недiєздатною.
Цей суд застосовує законодавство своєї держави.
2. Якщо суд однiєї Договiрної Сторони встановить, що є
пiдстави для обмеження в дiєздатностi або визнання недiє-
здатним громадянина iншої Договiрної Сторони, мiсце про-
живання якого знаходиться на територiї першої Договiрної
Сторони, вiн повiдомляє про це вiдповiдний суд другої До-
говiрної Сторони.
3. Якщо суд другої Договiрної Сторони, повiдомлений вiд-
повiдно до пункту 2, заявить, що надає право виконати по-
дальшi дiї суду за мiсцем проживання цiєї особи, або не вис-
ловиться протягом трьох мiсяцiв, суд за мiсцем проживання
цiєї особи може провести справу про обмеження в дiєздатностi
або визнання її недiєздатною вiдповiдно до законодавства
своєї держави, якщо причина обмеження в дiєздатностi або
визнання недiєздатною передбачається також законодавст-
вом тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є ця особа.
Рiшення про обмеження в дiєздатностi або визнання особи
недiєздатною пересилається вiдповiдному суду iншої До-
говiрної Сторони.
4. У невiдкладних випадках суд, зазначений в пунктi 2,
може винести тимчасове розпорядження, необхiдне для охо-
рони цiєї особи або її майна. Копiї цих розпоряджень переси-
лаються вiдповiдному суду тiєї Договiрної Сторони, громадя-
нином якої є ця особа.
5. Положення пунктiв 1-4 застосовуються також при ска-
суваннi обмеження в дiєздатностi або поновленнi громадяни-
на в дiєздатностi.
Стаття 23 ^
Визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення померлим
i встановлення факту смертi
1. Визнання особи безвiсно вiдсутньою, оголошення її по-
мерлою i встановлення факту смертi належать до компетенцiї
суду тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої ця особа бу-
ла в той час, коли за останнiми вiдомостями була живою.
2. Суд однiєї Договiрної Сторони може оголосити громадя-
нина iншої Договiрної Сторони померлим або встановити
факт його смертi:
1) за заявою особи, яка має намiр реалiзувати свої права,
що виникають з спадкових або майнових вiдносин мiж по-
дружжям, вiдносно нерухомого майна особи, яка померла
– 951 –
або загинула, якщо це майно знаходиться на територiї тiєї
Договiрної Сторони, суд якої має винести рiшення;
2) за заявою чоловiка (дружини) особи, яка загинула або
померла, що проживає на час подання клопотання на тери-
торiї тiєї Договiрної Сторони, суд якої має винести рiшення.
3. У справах про визнання особи безвiсно вiдсутньою, ого-
лошення її померлою i встановлення факту смертi застосо-
вується законодавство тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої була ця особа на той час, коли за останнiми вiдомостями
була живою.
4. Рiшення, винесене згiдно з пунктом 2, має правовi
наслiдки виключно на територiї Договiрної Сторони, суд якої
винiс рiшення.
Роздiл И
Справи в галузi сiмейного права
Стаття 24
Укладення шлюбу
1. Форма укладення шлюбу визначається законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої укладається шлюб.
2. Умови укладення шлюбу визначаються для кожної з
осiб, що вступають до шлюбу, законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої вона є.
Стаття 25
Особистi i майновi стосунки подружжя
1. Особистi i майновi стосунки подружжя визначаються за-
конодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої є по-
дружжя в час подання клопотання.
2. Якщо пiд час подання клопотання один з подружжя є
громадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – грома-
дянином iншої Договiрної Сторони, то в справах, пов’язаних
з особистими i майновими стосунками мiж ними, дiє законо-
давство тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої вони мають
мiсце проживання. Якщо один з подружжя має мiсце прожи-
вання на територiї однiєї Договiрної Сторони, а другий – на
територiї iншої Договiрної Сторони, то дiє законодавство тiєї
Договiрної Сторони, суд якої порушив справу.
3. В справах, пов’язаних з особистими i майновими сто-
сунками подружжя, у випадку, передбаченому пунктом 1,
– 952 –
компетентним є суд тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої було подружжя в час подання заяви.
4. В справах, пов’язаних з особистими i майновими сто-
сунками подружжя, у випадку, передбаченому пунктом 2,
компетентним є суд тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
подружжя має мiсце проживання. Якщо один з подружжя має
мiсце проживання на територiї однiєї Договiрної Сторони, а
другий – на територiї iншої Договiрної Сторони, то компе-
тентними є суди обох Договiрних Сторiн.
5. Майновi стосунки подружжя щодо нерухомого майна
визначаються законодавством та пiдлягають компетенцiї су-
дiв тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться це
майно.
Стаття 26
Розiрвання шлюбу
1. Розiрвання шлюбу провадиться згiдно з законодавством
тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є подружжя в мо-
мент порушення справи.
2. Якщо в момент порушення справи один з подружжя є
громадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – грома-
дянином iншої Договiрної Сторони, розiрвання шлюбу прова-
диться згiдно з законодавством тiєї Договiрної Сторони, на те-
риторiї якої вони мають мiсце проживання. Якщо один з по-
дружжя має мiсце проживання на територiї однiєї Договiрної
Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної Сторони,
застосовується законодавство тiєї Договiрної Сторони, орган
якої порушив справу.
3. У справах про розiрвання шлюбу, у випадку, передба-
ченому в пунктi 1, компетентним є орган тiєї Договiрної Сто-
рони, громадянами якої є подружжя в момент порушення
справи.
4. У справах про розiрвання шлюбу, у випадку, передба-
ченому в пунктi 2, компетентним є орган тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої подружжя має мiсце проживання. Як-
що один з подружжя має мiсце проживання на територiї однiєї
Договiрної Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної
Сторони, компетентними є органи обох Договiрних Сторiн.
5. Суд, до компетенцiї якого належить винесення рiшення
про розiрвання шлюбу, є також компетентним у винесеннi рi-
шення про батькiвськi права i алiменти на користь малолiтнiх
дiтей.
– 953 –
Стаття 27
Справи про визнання шлюбу недiйсним
1. В справах про визнання шлюбу недiйсним застосовуєть-
ся законодавство Договiрної Сторони, яке застосовувалось
при укладеннi шлюбу.
2. Компетентнiсть органу визначається вiдповiдно до
статтi 26.
Стаття 28
Правовi стосунки мiж батьками i дiтьми
1. В правових стосунках мiж батьками i дiтьми, в тому чис-
лi алiментних обов’язках батькiв, застосовується законодав-
ство тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є дитина.
2. Встановлення i оспорювання походження дитини вiд
певної особи регулюються законодавством тiєї Договiрної
Сторони, громадянином якої є мати дитини в момент народ-
ження дитини. Але достатнiм є дотримання форми визнання
дитини, що передбачена законодавством тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої визнання має бути або було здiйснене.
3. В справах, зазначених в пунктах 1 i 2, компетентними є
органи тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є дитина.
Стаття 29
iншi алiментнi обов’язки
1. В справах про iншi алiментнi обов’язки в галузi сiмей-
ного права застосовується законодавство тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої має мiсце проживання особа, яка по-
РУпiує клопотання про стягнення алiментiв.
2. В справах, про якi йде мова в пунктi 1, компетентним
є суд тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої має мiсце про-
живання особа, яка порушила клопотання про стягнення алi-
ментiв.
Стаття ЗО
Усиновлення
1. При усиновленнi застосовується законодавство тiєї До-;
говiрної Сторони, громадянином якої є усиновлюваний.
2. Виносити рiшення про усиновлення компетентнi уста-
нови Договiрної Сторони, громадянином якої є усиновлюва-
ний.
– 954 –
Стаття 31
Опiка та пiклування
1. У справах про опiку та пiклування, оскiльки Договоро>*
не передбачається iнше, компетентним є орган опiки та пiклу”
вання i застосовується законодавство Договiрної Сторони, гро^
мадянином якої є особа, що потребує опiки або пiклування.
2. Правовiдносини мiж опiкуном або пiклувальником i осiк
бою, над якою встановлена опiка чи пiклування, визначають^
ся за законодавством Договiрної Сторони, орган якої встане
вить опiку чи пiклування.
3. Обов’язок прийняття опiки або пiклування визн^,
чається за законодавством тiєї Договiрної Сторони, громада,
нином якої є особа, яка має бути опiкуном або пiклувалi,..
ником.
4. Якщо заходи опiки або пiклування необхiднi для охоро,
ни iнтересiв особи однiєї Договiрної Сторони, мiсце прожц^
вання чи мiсцеперебування, або майно якої знаходиться цд
територiї iншої Договiрної Сторони, то орган опiки т.а
пiклування цiєї Договiрної Сторони термiново повiд оми^к
компетентний орган, зазначений в пунктi 1.
5. У невiдкладних випадках орган iншої Договiрної Сторо^
ни вживе необхiдних заходiв згiдно з своїм законодавством
негайно повiдомить про це компетентний згiдно з пунктом ]
орган. Вжитi заходи залишаються в силi доти, поки цей оргаь
не винесе iншого рiшення.
6. Компетентний згiдно з пунктом 1 орган може передає
опiку та пiклування органу iншої Договiрної Сторони, якiц^
мiсце проживання або мiсцеперебування, або майно особ>.
яка є пiд опiкою чи пiклуванням, знаходиться на теритоп,*-
цiєї Договiрної Сторони. Передача дiйсна лише в тому випад,
ку, коли запитуваний орган погодиться прийняти опiку або
пiклування i повiдомить про^е запитуючий орган.
7. Орган, який згiдно з пунктом б прийняв опiку чи ц,,
клування, здiйснює їх вiдповiдно до законодавства своєї дер^
жави. Вiн не має права, однак, виносити рiшення з питань
що стосуються особистого статусу особи, яка знаходиться щ,’
опiкою чи пiклуванням, але може дати дозвiл на вступ д^
шлюбу, необхiдний за законодавством тiєї Договiрної Сторл
ни, громадянином якої є ця особа.
955 –
Роздiл III
Майновi справи
Стаття 32
Правовi вiдносини,
що стосуються нерухомого майна
Правовi вiдносини, що стосуються нерухомого майна, виз-
начаються законодавством Договiрної Сторони, на територiї
якої знаходиться нерухоме майно. Компетентними є установи
цiєї ж Договiрної Сторони
Стаття 33
Зобов’язання,
що виникають з договiрних вiдносин
1. Зобов’язання, що виникають з договiрних вiдносин, виз-
начаються законодавством тiєї Договiрної Сторони, на тери-
торiї якої була укладена угода, хiба що учасники договiрних
вiдносин пiдпорядкують цi вiдносини обраному ними законо-
давству.
2. У справах, зазначених в пунктi 1, компетентним є суд
тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої має мiсце прожи-
вання або юридичну адресу вiдповiдач. Компетентним є та-
кож суд тiєї Договiрної Стор&ни, на територiї якої має мiсце
проживання або юридичну адресу позивач, якщо на/цiй те-
риторiї знаходиться предмет спору або майно вiдповiдача.
3. Компетенцiя, про яку йде мова в пунктi 2, може бути
змiнена за угодою учасникiв договiрних вiдносин.
Стаття 34
Форма правової дiї
1. Форма правової дiї визначається законодавством тiєї До-
говiрної Сторони, яке визначає саму дiю. Але достатнiм є до-
тримання форми, передбаченої законодавством тiєї Договiр-
ної Сторони, на територiї якої дiя проводиться.
2. Форма правової дiї щодо нерухомого майна визначаєть-
ся законодавством тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
знаходиться нерухоме майно.
– 956 –
Стаття 35
Зобов’язання, що не виникають з договiрних вiдносин
1. Вiдповiдальнiсть за заподiяну шкоду, яка не виникає з
договiрних вiдносин (недозволен! дiї), визначається законо-
давством тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої мав мiсце
випадок, що є джерелом зобов’язання. Однак, коли позивач
i вiдповiдач є громадянами однiєї Договiрної Сторони, засто-
совується законодавство цiєї Договiрної Сторони.
2. У справах, зазначених у пунктi 1, компетентним є суд
тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої мав мiсце випадок,
що є джерелом зобов’язання, або на територiї якої має мiсце
проживання або юридичну адресу вiдповiдач. Компетентним
є також суд тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої має
мiсце проживання або юридичну адресу позивач, якщо на цiй
територiї знаходиться майно вiдповiдача.
Роздiл IV
Спадковi справи
Стаття 36
Принцип рiвностi прав
1. Громадяни однiєї Договiрної Сторони можуть набувати
на територiї iншої Договiрної Сторони право на майно i iншi
права, одержувати спадщину за законом або розпорядженням
у випадку смертi на тих самих умовах i в такому ж обсязi,
що i громадяни цiєї Договiрної Сторони.
2. Громадяни однiєї Договiрної Сторони можуть робити
розпорядження на випадок смертi стосовно майна, яке знахо-
диться на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 37
Застосування законодавства
1. Правовi вiдносини в галузi успадкування рухомого май-
на регулюються законодавством тiєї Договiрної Сторони, гро-
мадянином якої був заповiдач в момент смертi.
2. Правовi стосунки в галузi успадкування нерухомого
майна регулюються законодавством тiєї Договiрної Сторони,
на територiї якої знаходиться це майно.
3. Визначення типу майна, що входить до складу спадщи-
ни, тобто того, є воно рухомим чи нерухомим, регулюється
законодавством тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
знаходиться це майно.
– 957 –
Стаття 38
Перехiд спадщини у власнiсть держави
Якщо згiдно з законодавством Договiрної Сторони, зазна-
ченим у статтi 37, вiдсутнi спадкоємцi, то рухоме майно пе-
реходить у власнiсть тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої був спадкодавець в момент смертi, а нерухоме майно пе-
реходить у власнiсть тiєї Договiрної Сторони,- на територiї
якої воно знаходиться.
Стаття 39
Заповiт
1. Здатнiсть до складання або вiдмiни заповiту, а також
правовi наслiдки недолiкiв волевиявлення визначаються за-
конодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої був
заповiдач в момент складання або вiдмiни заповiту.
2. Спосiб складання або вiдмiни заповiту визначається за-
конодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої був
заповiдач в момент складання або вiдмiни заповiту. Але до-
статнiм є дотримання законодавства тiєї Договiрної Сторони,
на територiї якої заповiт був складений або вiдмiнений.
Стаття 40
Вiдкриття i оголошення заповiту
Заповiт вiдкриває i оголошує компетентний орган тiєї До-
говiрної Сторони, на територiї якої знаходиться заповiт. За-
свiдчена копiя заповiту, а також копiя протоколу вiдкриття i
оголошення заповiту пересилаються вiдповiдному оррану, до
компетенцiї якого належить ведення спадкової справи.
Стаття 41
Компетентнiсть органiв у справах про успадкування
1. Спадковi справи щодо рухомого майна належать до ком-
петенцiї вiдповiдних органiв тiєї Договiрної Сторони, грома-
дянином якої був заповiдач в момент смертi.
2. Спадковi справи щодо нерухомого майна належать до
компетенцiї вiдповiдного органу тiєї Договiрної Сторони, на
територiї якої це майно знаходиться.
3. У випадку, коли все рухоме майно, яке залишилось пiс-
ля смертi громадянина однiєї Договiрної Сторони, знаходить-
ся на територiї iншої Договiрної Сторони, за заявою спад-
коємця справу провадить орган iншої Договiрної Сторони, як-
що з цим погодяться всi вiдомi спадкоємцi.
– 958 –
Роздiл V
Справи в галузi трудового права
Стаття 42
Вiдповiднiсть законодавства i компетенцiя судiв
1. Сторони, якi мають трудовi вiдносини, можуть пiдпоряд-
кувати їх обраному за згодою мiж собою законодавству.
2. Якщо вибiр законодавства не здiйснено, укладення, змi-
на, скасування i закiнчення трудових вiдносин, а також ви-
моги, що випливають з них, регулюються законодавством тiєї
Договiрної Сторони, на територiї якої робота є, була або мала
бути виконана. Якщо працiвник виконує роботу на територiї
однiєї Договiрної Сторони на пiдставi трудових вiдносин, якi
пов’язують його з головним пiдприємством на територiї iншої
Договiрної Сторони, укладення, змiна i закiнчення трудових
вiдносин, а також вимоги, що випливають з них, регулюються
законодавством цiєї Договiрної Сторони.
3. Справи, про якi йдеться в пунктi 2, належать до компе-
тенцiї суду тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої робота
є, була або мала бути виконана. Компетентними також є суди
тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої має мiсце прожи-
вання вiдповiдач, а також на територiї якої має мiсце прожи-
вання позивач, якщо на цiй територiї знаходиться предмет
суперечки або майно вiдповiдача.
4. Компетенцiю, визначену в пунктi 3, сторони трудових
вiдносин можуть змiнити за угодою,
Роздiл VI
Судовi витрати
Стаття 43
Звiльнення вiд сплати судових витрат
1. Громадяни однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої
Договiрної Сторони звiльняються вiд сплати, авансiв i iнших
видаткiв по справi, а також користуються безкоштовним про-
цесуальним захистом на тих самих умовах i в тому ж обсязi,
що i громадяни цiєї Договiрної Сторони.
2. Звiльнення, зазначенi в пунктi 1, стосуються всiх про-
цесуальних дiй, включаючи виконання рiшення.
3. Звiльнення вiд витрат, яке надається по певнiй справi
судом однiєї Договiрної Сторони, поширюється також на вит-
– 959 –
рати, пов’язанi з виконанням процесуальних дiй по тiй самiй
справi на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 44
Пiдстави звiльнення вiд витрат
1. Для отримання звiльнення вiд витрат або призначення без-
коштовного процесуального захисту потрiбно подати довiдку про
особистий, сiмейний та майновий стан заявника. Таку довiдку ви-
дає компетентний орган тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
має мiсце проживання або мiсцеперебування заявник.
2. Якщо заявник не проживає або не перебуває на тери-
торiї будь-якої з Договiрних Сторiн, довiдку може видати дип-
ломатичне представництво або консульська установа тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої є заявник.
3. Суд, який виносить постанову про звiльнення вiд витрат,
може зажадати додаткових пояснень або доповнення даних.
4. У випадку, коли законодавство однiєї з Договiрних Сто-
рiн не вимагає представлення довiдки, про яку iде мова в
пунктi 1, заявник повинен подати заяву про свiй сiмейний та
майновий стан.
Стаття 45
Спосiб представлення клопотання
1. Громадянин однiєї Договiрної Сторони, який має намiр
просити суд iншої Договiрної Сторони про звiльнення вiд вит-
рат або безкоштовний процесуальний захист, може звернути-
ся з письмовою заявою або усно, що має бути оформлено про-
токолом, у вiдповiдний суд за мiсцем свого проживання або
перебування. Цей суд пересилає вiдповiдному суду iншої До-
говiрної Сторони клопотання разом з довiдкою, зазначеною в
статтi 44.
2. Клопотання, зазначене в пунктi 1, можна подавати од-
ночасно з позовом або заявою про порушення справи.
Стаття 46
Термiни
1. Суд однiєї Договiрної Сторони, звертаючись до проце-
суальної сторони або учасника справи, який проживає або пе-
ребуває на територiї iншої Договiрної Сторони, про сплату су-
дових витрат або доповнення позову чи заяви, визначає од-
ночасно термiн, не менший, нiж один мiсяць. Вiдлiк термiну
починається вiд дати вручення листа з цього питання.
– 960 –
2. Якщо суд однiєї Договiрної Сторони визначить процесу’
альнiй сторонi або учаснику справи, який проживає на територiй
iншої Договiрної Сторони, термiн для виконання процесуальних
дiй, про дотримання термiну свiдчить дата на штемпелi пошто-
вого вiддiлення тiєї Договiрної Сторони, з територiї якої було
надiслано листа з розпорядженням про виконання дiй.
3. У випадку, коли в окреслений термiн на територiю iншої
Договiрної Сторони переказуються сплати i аванси, яких за-
жадав суд, про дотримання визначеного термiну свiдчить дата
внесення їх до банку тiєї Договiрної Сторони, на територiї
якої проживає процесуальна сторона або учасник справи.
4. До наслiдкiв порушення термiну орган, який розглядає
справу, застосовує законодавство своєї держави.
Роздiл VII
Визнання i виконання рiшень
Стаття 47
Визнання рiшень з немайнових справ
1. Винесенi судами однiєї Договiрної Сторони рiшення з
цивiльних немайнових справ, що набрали законної сили, а в
справах, що стосуються батькiвських прав, рiшення, що не
набрали законної сили, алi; пiдлягають негайному виконан-
ню, визнаються на територiї iншої Договiрної Сторони без
проведення дiй по визнанню, якщо суди iншої Договiрної Сто-
рони не винесли ранiше правомiрного рiшення в тiй самiй
справi або якщо не були виключно компетентнi на пiдставi
цього Договору, а у випадках вiдсутностi такого врегулюван-
ня в Договорi – на пiдставi чинного законодавства цiєї До-
говiрної Сторони.
2. Правомiрнi рiшення з немайнових справ, що регулю-
ються сiмейним законодавством, винесенi несудовими орга-
нами однiєї Договiрної Сторони, визнаються на територiї iн-
шої Договiрної Сторони згiдно зi статтями 49-51.
Стаття 48
Визнання i виконання рiшень з майнових
та iнших немайнових справ
1. За умов, передбачених цим Договором, Договiрнi Сто-
рони визнають i виконують на своїй територiї рiшення, вине-
сенi на територiї iншої Договiрної Сторони, а саме:
31 5-328 – 961 –
1) рiшення судiв з цивiльних справ;
2) рiшення судiв з кримiнальних справ в частинi, що сто-
сується вiдшкодування шкоди, заподiяної злочином.
2. Положення пункту 1 застосовуються також до мирових
угод з цивiльних справ майнового характеру, затверджених
судом.
Стаття 49
Пiдстави визнання i виконання рiшень
Рiшення, зазначенi в статтi 48, пiдлягають визнанню i ви-
конанню на територiї iншої Договiрної Сторони, якщо:
1) згiдно з законодавством тiєї Договiрної Сторони, на те-
риторiї якої рiшення було винесене, воно набрало законної
сили i пiдлягає виконанню, а в справах, що стосуються алi-
ментних зобов’язань, також рiшення, що не набрали законної
сили, але пiдлягають виконанню;
2) суд, який винiс рiшення, був компетентним на пiдставi
цього Договору, а у випадку вiдсутностi такого врегулювання
в Договорi – на пiдставi законодавства тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої рiшення має бути визнане i виконане;
3) сторона не була позбавлена можливостi захисту своїх
прав, а у випадку обмеженої процесуальної здатностi – на-
лежного представництва, зокрема, сторона, яка не взяла
участi в розглядi справи, отримала виклик в судове засiдання
своєчасно i належним чином;
4) справа мiж тими самими сторонами не була вже вирi-
шена з винесенням рiшення судом тiєї Договiрної Сторони,
на територiї якої рiшення має бути визнане i виконане, i якщо
мiж тими самими сторонами не була ранiше порушена справа
в судi тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої рiшення має
бути визнане i виконане;
5) рiшення органу третьої держави мiж тими самими сто-
ронами i в тiй самiй справi не було вже визнане або виконане
на територiї тiєї Договiрної Сторони, де рiшення має бути
визнане i виконане;
6) при винесеннi рiшення застосовано законодавство вiд-
повiдно з цим Договором, а у випадку вiдсутностi такого вре-
гулювання у Договорi – на пiдставi законодавства тiєї До-
говiрної Сторони, на територiї якої рiшення має бути визнане
i виконане.
– 962 –
Стаття 50
Клопотання
про визнання i виконання рiшення
1. Клопотання про визнання i виконання рiшення може
бути подане безпосередньо до вiдповiдного суду тiєї Договiр-
ної Сторони, на територiї якої рiшення має бути визнане i
виконане, або також за посередництвом суду, який розглядав
справу в першiй iнстанцiї.
2. До клопотання потрiбно додати:
1) рiшення або його завiрену копiю разом з пiдтверджен-
ням, що рiшення набрало законної сили i пiдлягає виконан-
ню, а в справах, що стосуються алiментних зобов’язань, як-
що рiшення не набрало законної сили, разом з пiдтверджен-
ням, що воно пiдлягає виконанню, якщо це не випливає з
самого рiшення;
2) документ, який пiдтверджує, що сторона, вiдносно якої
винесене рiшення i яка не взяла участi у розглядi справи,
отримала виклик у судове засiдання своєчасно i належним
чином, згiдно з законодавством тiєї Договiрної Сторони, на
територiї якої рiшення було винесене; а у випадку обмежен-
ня процесуальної здатностi сторони – документ, який пiд-
тверджує, що ця сторона була представлена належним чи-
ном;
3) завiрений переклад клопотання, а також документiв, за-
значених в пiдпунктах 1-2, на мову тiєї Договiрної Сторо-
ни, на територiї якої рiшення має бути визнане i виконане.
Стаття 51
Порядок, визнання i виконання рiшення
1. Визнання i виконання рiшення належать до компетенцiї
суду тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої рiшення має
бути визнане i виконане.
2. При розглядi справи суд обмежується перевiркою вико-
нання умов, передбачених статтями 49 i 50.
3. Для визнання i виконання рiшення застосовується за-
конодавство Договiрної Сторони, на територiї якої рiшення
має бути визнане i виконане; це стосується також форми кло-
потання про визнання i виконання рiшення. До клопотання
про визнання i виконання рiшення належить додати його
копiю i копiї додаткiв для вручення учасникам справи.
Зi* – 963 –
4. Якщо на територiї Договiрної Сторони, суд якої винiс
рiшення, виконання рiшення вiдкладено внаслiдок поновлен-
ня справи або внаслiдок розгляду справи щодо скасування або
змiни рiшення, що набрало законної сили, на територiї iншої
Договiрної Сторони вiдкладається справа про визнання i ви-
конання рiшення або справа про виконання рiшення.
5. Розглядаючи справу про визнання i виконання рiшення,4
суд може зажадати вiд сторiн пояснень. Цей суд може також
звернутися до суду, який винiс рiшення, вiдносно представ-‘
лення додаткових пояснень.
Стаття 52
Виконання рiшень в частинi судових витрат
1. Якщо особа, яка на пiдставi статтi 43 була звiльнена вiд
витрат, пов’язаних з веденням справи, буде згiдно з
рiшенням, що набрало законної сили, винесеним на територiї
однiєї Договiрної Сторони, зобов’язана до сплати цих витрат
учасниковi справи, вiдповiдний суд iншої Договiрної Сторони,
на територiї якої має бути виконано рiшення, прийме безкош-
товно за заявою постанову про виконання цього рiшення.
2. Витратами ведення справи є також витрати посвiдчення
чинностi рiшення i необхiдностi його виконання, а також вит-
рати, пов’язанi з перекладом необхiдних документiв.
3. Суд, який розглядає питання про виконання рiшення
про виграти, обмежується перевiркою, чи набрало це рiшення
законної сили i чи пiдлягає воно виконанню.
4. До заяви про виконання рiшення додається рiшення або
завiрена копiя частини рiшення, що визначає розмiр витрат,
разом з пiдтвердженням того, що це рiшення набрало закон-
ної сили i повинно бути виконано, а також завiрений пере-
клад цих документiв.
5. Орган тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої витра-
ти, пов’язанi з веденням справи, були сплаченi авансом дер-
жавою, звертається до вiдповiдного суду iншої Договiрної
Сторони про стягнення цих витрат. Цей суд здiйснює вико-
нання рiшення згiдно зi своїм законодавством без стягнення
сплат i переказує суми, отриманi при виконаннi рiшення,
дипломатичному представництву або консульськiй установi
iншої Договiрної Сторони.
Вiдповiдно застосовуються положення пунктiв 3, 4.
– 964 – *
ЧАСТИНА ТРЕТЯ
КРИМiНАЛЬНi СПРАВИ
Роздiл i
Перейняття кримiнального переслiдування
iб –
вироку негайно повiдомляє Державу винесення вироку про цi
обставини.
3. Держава винесення вироку втрачає право, про яке
йдеться в пунктi 2, якщо покарання у виглядi позбавлення
волi було виконане, або в разi помилування.
Стаття 88
Помилування i амнiстiя
1. Засуджений може бути помилуваний в Державi вико-
нання вироку. Держава винесення вироку може направити до
Держави виконання вироку звернення про помилування. Це
не порушує права Держави винесення вироку на помилуван-
ня, яке буде дiйсне на її територiї.
2. Держава виконання вироку застосовує вiдносно засуд-
женого амнiстiю, акт про яку видасться як в Державi вико-
нання вироку, так i в Державi винесення вироку.
Стаття 89
Скасування або змiна рiшення
Скасування або змiна рiшення, прийнятого до виконання.
належить виключно до компетенцiї Держави винесення ви-
року.
Стаття 90
Повiдомлення
1. Договiрнi Сторони повiдомляють за клопотанням одна
одну в найкоротший час про всi обставини, якi можуть впли-
вати на виконання рiшення.
2. Держава винесення вироку повiдомляє Державу вико-
нання вироку, зокрема, про амнiстiю, а також скасування або
змiну рiшення, прийнятого до виконання.
3. Держава виконання вироку повiдомляє Державу вине-
сення вироку про виконання рiшення.
Стаття 91
Передача
1. Якщо засуджений перебуває на територiї Держави ви-
несення вироку, ця Держава за клопотанням в найближчий
час вживає всiх необхiдних заходiв для пересилки засудже-
ного органам Держави виконання вироку.
– 977 –
2. Держава винесення вироку i Держава виконання вироку
домовляються стосовно часу i мiсця передачi засудженого ор-
ганам Держави виконання вироку, а при необхiдностi – ор-
ганам транзитної Держави.
3. Супроводжуючi особи однiєї з Договiрних Сторiн, якi
повиннi доставити засудженого повiтряним транспортом на
територiю iншої Договiрної Сторони або забрати його з цiєї
територiї, мають право вживати на територiї iншої Договiрної
Сторони необхiдних заходiв з метою перешкодження втечi за-
судженого аж до моменту його передачi або прийняття.
4. Держава винесення вироку може пiсля перейняття ви-
конання рiшення Державою виконання вироку вiдстрочити
передачу засудженого з метою проведення кримiнального пе-
реслiдування в зв’язку з iншим злочином або з метою вико-
нання покарання у виглядi позбавлення волi, визначеного її
судами за iнший злочин.
Стаття 92
Обмеження переслiдування засудженого
1. Якщо засуджений був переданий згiдно з цим Договором
з Держави винесення вироку в Державу виконання вироку,
вiн не може бути пiдданий кримiнальному переслiдуванню,
засуджений або зазнати будь-якого обмеження волi у зв’язку
з дiянням, скоєним перед передачею, якого не стосується зго-
да на перейняття виконання.
2. Обмеження, зазначенi в пунктi 1, не застосовуються,
якщо:
1) Держава винесення вироку висловить згоду на порушен-
ня кримiнального переслiдування, виконання покарання;
2) засуджений, який був переданий, залишився в Державi
виконання вироку довше, нiж ЗО днiв, пiсля остаточного
звiльнення, хоча мав право i можливiсть залишити тери-
торiю цiєї Держави, або коли пiсля того, як вiн залишив
Державу, добровiльно туди повернувся.
Стаття 93
Клопотання i додатки
1. Клопотання, передбаченi в цьому роздiлi, складаються
в письмовiй формi.
2. До клопотання Держави винесення вироку додаються:
1) оригiнал або засвiдчена копiя рiшення, якi мають пiд-
твердження правомiрностi i необхiдностi виконання; –
– 978 –
2) текст застосованих правових положень, а також поло-
жень, якi стосуються умовного звiльнення;
3) по можливостi, повнi данi про засудженого, його грома-
дянство, а також мiсце проживання або мiсцеперебування;
4) довiдка про перiод позбавлення волi;
5) протокол, складений за участю засудженого, з зазначен-
ням його згоди на перейняття виконання покарання у виг-
лядi позбавлення волi;
6) iншi документи, якi можуть мати значення для прийнят-
тя рiшення за клопотанням;
7) переклад на мову iншої Договiрної Сторони клопотання
i документiв, зазначених в цьому пунктi.
3. До клопотання Держави виконання вироку додаються
iнформацiя i матерiали, вказанi в пiдпунктах 3, 6 i 7 пунк-
ту 2, а також лист, що мiстить згоду засудженого.
4. У випадку задоволення клопотання, про яке йде мова у
пунктi 3, Держава винесення вироку додає до своєї згоди до-
кументи, вказанi в пiдпунктах 1, 2 i 4 пункту 2.
Стаття 94
Доповнення до клопотання
Якщо запитувана Договiрна Сторона визнає данi i доку-
менти, що надiсланi їй, за недостатнi, вона звертається за не-
обхiдним доповненням. Для отримання цього доповнення за-
питувана Договiрна Сторона може призначити вiдповiдний
термiн; цей термiн можна продовжити на пiдставi обгрунто-
ваного клопотання. За вiдсутнiстю доповнень клопотання
розглядається i рiшення приймається на пiдставi наявних да-
них i документiв,
ЧАСТИНА ЧЕТВЕРТА
ЗАКЛЮЧНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 95
Спiввiдношення з iншими Договорами
Цей Договiр не порушує положень iнших Договорiв, вiд-
носно яких одна або обидвi Договiрнi Сторони мають зо-
бов’язання.
_ 979 –
Стаття 96
Набрання чинностi Договором
1. Цей Договiр пiдлягає ратифiкацiї i набере чинностi че-
рез шiстдесят днiв вiд дня обмiну ратифiкацiйними грамота
ми. Обмiн ратифiкацiйними грамотами вiдбудеться в м. Ки-
шиневi.
2. Цей Договiр пiдлягає реєстрацiї в Органiзацiї Об’єдна-
них Нацiй.
Стаття 97
Строк дiї Договору
Цей Договiр укладається строком на п’ять рокiв. Дiя його
продовжуватиметься на наступний п’ятирiчний перiод, якщо
жодна з Договiрних Сторiн не заявить про вiдмову вiд нього
шляхом нотифiкацiї не пiзнiше як за шiсть мiсяцiв до закiн-
чення цього строку.
Цей Договiр може бути змiнений i доповнений в порядку,
передбаченому для його укладення.
ЗДiЙСНЕНО в М.Києвi 13 грудня 1993 року в двох
примiрниках, кожний українською та молдавською мовами,
при цьому обидва тексти мають однакову силу.
НА ПiДТВЕРДЖЕННЯ ЧОГО належним чином уповно-
важенi представники Договiрних Сторiн пiдписали цей До-
говiр i скрiпили його печатками.
(пiдписи)
Ратифiковано Законом України вiд 10 листопада 1994 р.
(Вiдомостi Верховної Ради України. – 1994. – № 46. –
Ст. 416), з боку Республiки Молдова ратифiкацiя вiдбулася
4 листопада 1994 р.
Обмiн ратифiкацiйними грамотами вiдбувся у Кишинев)
25 лютого 1995 р.
980
ДОГОВiР
мiж Україною i Республiкою Польща
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних i кримiнальних справах1
Республiка Польща i Україна, якi в подальшому iмену-
ються “Договiрнi Сторони”, керуючись прагненням розвива-
ти дружнi стосунки мiж обома державами, а також поглиб-
лювати i вдосконалювати взаємне спiвробiтництво в галузi
правових вiдносин, домовились про таке:
ЧАСТИНА ПЕРША
ЗАГАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 1
Правовий захист
1. Громадяни однiєї Договiрної Сторони користуються на
територiї iншої Договiрної Сторони у вiдношеннi своїх особи-
стих та майнових прав таким же правовим захистом, як i гро-
мадяни цiєї Договiрної Сторони.
2. Громадяни однiєї Договiрної Сторони мають право вiль-
но i без перешкод звертатися до органiв iншої Договiрної Сто-
рони, до компетенцiї яких вiдносяться цивiльнi та кримiналь-
нi справи, можуть виступати в них, подавати клопотання,
пред’являти позови, а також здiйснювати iншi процесуальнi
дiї за тих же умов, що i громадяни цiєї Договiрної Сторони.
3. Пiд поняттям “цивiльнi справи” в цьому Договорi слiд
розумiти також сiмейнi i трудовi справи.
4. Положення цього Договору щодо громадян Договiрних
Сторiн поширюються також на юридичних осiб, якi утворенi
вiдповiдно до законодавства тiєї Договiрної Сторони, на тери-
торiї якої вони знаходяться.
Стаття 2
Надання правової допомоги
1. Суди i органи прокуратури Договiрних Сторiн, що далi
iменуються “установи юстицiї”, надають взаємно правову до-
помогу у цивiльних та кримiнальних справах.
1 Набрав чинностi з 14 серпня 1994 р.
– 981 –
2. iншi органи Договiрних Сторiн, компетентнi в цивiль-
них та кримiнальних справах, звертаються за наданням пра-
вової допомоги за посередництвом власних установ юстицiї.
Стаття З
Порядок зносин
1. В справах, що охоплюються цим Договором, установи
юстицiї зносяться мiж собою за посередництвом центральних
органiв, якщо iнше не передбачено цим Договором.
2. В розумiннi цього Договору центральними органами є: з
боку України – Мiнiстерство юстицiї та Генеральна Прокура-
тура, а з боку Республiки Польщi – Мiнiстерство юстицiї.
3. Центральнi органи можуть домовитися, що установи юс-
тицiї Договiрних Сторiн зносяться мiж собою безпосередньо.
Стаття 4
Обсяг правової допомоги
Договiрнi Сторони надають взаємно правову допомогу що-
до пiдготовки, пересилки та вручення документiв, виконання
обшуку, вилучення та видачi речових доказiв, проведення ек-
спертизи, огляду, допиту сторiн, свiдкiв, експертiв, пiдозрю-
ваних, обвинувачених i пiдсудних, а також виконання iнших
процесуальних дiй.
Стаття 5
Мова взаємостосункiв
1. У справах, що охоплюються цим Договором, клопотання
складаються державною мовою запитуючої Сторони i до них
додаються переклади на державну мову запитуваної Сторони
або англiйську чи росiйську.
2. Якщо стосовно положень цього Договору вимагається до-
дати до документiв, що пересилаються, їх переклад на мову iншої
Договiрної Сторони, тi переклади мають бути здiйсненi офiцiйним
перекладачем, пiдпис якого має бути офiцiйно посвiдчений, або
присяжним перекладачем однiєї з Договiрних Сторiн.
Стаття 6
Змiст та форма клопотання
про надання правової допомоги
. 1. Клопотання про надання правової допомоги складається
у письмовiй формi i повинно мiстити:
1) найменування запитуючої установи;
– 982 –
2) найменування запитуваної установи;
3) назву справи, з якої запитується правова допомога;
4) iмена i прiзвища сторiн, пiдозрюваних, обвинувачених,
пiдсудних або засуджених, потерпiлих, мiсце їх постiйного
або тимчасового проживання, громадянство, зайнятiсть, а в
кримiнальних справах, в мiру можливостi, також мiсце i да-
ту народження, iмена їх батькiв, а щодо юридичних осiб –
їх назву i мiсцезнаходження;
5) iмена, прiзвища i адреси представникiв осiб, якi вказанi
в пунктi 4;
6) змiст клопотання i необхiдну для його виконання iнфор-
мацiю, зокрема iмена, прiзвища i адреси свiдкiв, якщо вони
вiдомi;
7) в кримiнальних справах – додатково опис фактичних об-
ставин i юридичну квалiфiкацiю скоєного злочину.
2. Клопотання про надання правової допомоги повинно бу-
ти засвiдчене пiдписом та гербовою печаткою запитуючої ус-
танови.
3. Договiрнi Сторони можуть застосовувати двомовнi блан-
ки для клопотань про надання правової допомоги.
Стаття 7
Виконання клопотань про надання правової допомоги
1. При виконаннi клопотань про надання правової допомо-
ги запитувана установа застосовує законодавство своєї дер-
жави. Однак вона може застосовувати процесуальнi норми,
вказанi запитуючою установою, якщо це не суперечить зако-
нодавству запитуваної Договiрної Сторони.
2. Якщо запитувана установа не компетентна виконати
клопотання, вона пересилає клопотання компетентнiй уста-
новi, повiдомивши про це запитуючу установу.
3. Якщо докладна адреса особи, вiдповiдно якої складене
клопотання, невiдома, запитувана установа вживатиме вiд-
повiдних заходiв щодо її встановлення.
4. На клопотання запитуючої установи запитувана установа
повiдомляє у вiдповiдний час безпосередньо запитуючу устано-
ву iншої сторони про мiсце i час виконання клопотання.
5. Пiсля виконання клопотання запитувана установа пе-
ресилає документ запитуючiй установi. У випадку, коли кло-
потання не може бути виконане, запитувана установа повер-
тає клопотання запитуючiй установi, повiдомляючи про при-
чину невиконання клопотання.
i – 983 –
Стаття 8
Виклик свiдка, експерта або потерпiлого та їх охорона
1. Якщо в справi, яка провадиться установами юстицiї од-
нiєї Договiрної Сторони, виникає необхiднiсть в особистiй яв-
цi свiдка або експерта, який перебуває на територiї iншої До-
говiрної Сторони, необхiдно звернутися до компетентної уста-
нови юстицiї цiєї Договiрної Сторони з клопотанням про вру-
чення виклику.
2. Виклик не може вмiщувати заходiв примусу на випадок
^неявки.
“у 3. Свiдок або експерт, якi з’явилися на виклик до органу за-
питуючої Договiрної Сторони, не може бути на територiї цiєї
Сторони, незважаючи на громадянство, притягнутий до
кримiнальної чи адмiнiстративної вiдповiдальностi, взятий пiд
варту; не може вiдбувати покарання у зв’язку з рiшенням суду
щодо злочину, який є предметом слiдства, у зв’язку з яким його
було викликано, або з приводу iншого злочину, скоєного до пе-
ретинання державного кордону запитуючої Договiрної Сторони,
або у зв’язку iз дачею показань або висновкiв.
4. Свiдок або експерт втрачає право на охорону, якщо не
покине територiю запитуючої Договiрної Сторони протягом
семи днiв вiд дня повiдомлення його запитуючою установою
про те, що його присутнiсть не є обов’язковою. В цей строк
не зараховується час, на протязi якого свiдок або експерт не
мiг залишити територiю запитуючої Договiрної Сторони з не-
залежних вiд нього обставин.
5. Свiдок або експерт має право на компенсацiю витрат на
переїзд, проживання i нестриману заробiтну плату, а екс-
перт, крiм того, має право на винагороду за проведення екс-
пертизи. У виклику зазначається iнформацiя про види та роз-
мiри коштiв, на якi мають право свiдок або експерт. За кло-
потанням свiдка або експерта запитуюча Договiрна Сторона
сплачує аванс на покриття витрат.
6. Положення пунктiв 1-5 стосується також потерпiлого,
який викликається для дачi показань.
Стаття 9
Порядок вручення документiв
Запитувана установа здiйснює вручення документiв вiд-
повiдно до правил, якi дiють в її державi, якщо документи,
i якi вручаються, складенi державною мовою запитуваної Сто-
рони або якщо додано завiренi переклади на мову запитуваної
– 984 –
Сторони. В iнших випадках вручення документiв адреса
здiйснюється за його добровiльною згодою. ^Овi
Стаття 10
Пiдтвердження вручення документiв
Пiдтвердження вручення документiв оформлюється вi
вiдно до правил запитуваної Договiрної Сторони. У пiд’^110′
женнi зазначається: час, мiсце i спосiб вручення. Якщо е^’
оформлено у двох примiрниках, пiдтвердження отрщ^^ст
може також мiститися в одному з цих примiрникiв. ^Ня
Стаття 11
Витрати, пов’язанi з наданням правової допомогь
1. Кожна з Договiрних Сторiн несе витрати, пов’цд
наданням правової допомоги на своїй територiї, ^i з
2. Запитувана установа повiдомляє запитуючу уст,
про розмiр витрат. Якщо запитуюча установа стягне над110^
кошти вiд особи, яка повинна їх вiдшкодувати, цi кощ^,. ^нi
ходять на користь тiєї Договiрної Сторони, яка Їх стягд;>118^’
Стаття 12
Надання правової iнформацiї
1. Центральнi органи установ юстицiї Договiрних г
надають одна однiй законодавчi акти з питань цивiдь^Рiн
кримiнального права. -^ i
2. Центральнi органи установ юстицiї Договiрних Г
надають одна однiй за клопотанням iнформацiю про сво^Р’ч
законнi акти, а також про практику установ юстицiї, ‘ Чiд-
Стаття 13
Встановлення адреси та iнших даних
1. Установи юстицiї Договiрних Сторiн надають за к
танням допомогу при встановленнi адреси осiб, якi пепр^0110-
ють на їх територiї. ^Ува-
2. Якщо в судi однiєї з Договiрних Сторiн буде попъ
справа про отримання алiментiв вiд особи, яка перебу’^на
територiї iншої Договiрної Сторони, установа юстицiї .у;ає На
говiрної Сторони надає за заявкою допомогу по встанови’ ^°~
мiсця працi i розмiру заробiтної плати особи, зобов’яза ^ЧЗД
сплати алiментiв. – °’До
Стаття 14
Пересилка предметiв i валютних цiнностей
Якщо при виконаннi цього Договору пересилаються пред-
мети або валютнi цiнностi з територiї однiєї Договiрної Сто-
рони на територiю iншої Договiрної Сторони або дипломатич-
ному представництву чи консульськiй установi iншої Дого-
вiрної Сторони, це вiдбувається з дотриманням вiдповiдних
правових положень тiєї Договiрної Сторони, орган якої вико-
нує пересилку.
Стаття 15
Визнання документiв
1. Документи, якi пiдготував або засвiдчив вiдповiдний ор-
ган однiєї з Договiрних Сторiн, скрiпленi гербовою печаткою
i пiдписом уповноваженої особи, мають силу документа на те-
риторiї iншої Договiрної Сторони без потреби будь-якого iн-
шого засвiдчення. Це стосується також копiй перекладiв до-
кументiв, якi засвiдченi вiдповiдним органом. *
2. Документи, якi на територiї однiєї з Договiрних Сторiаi
визнаються офiцiйними, вважаються такими ж на територцГ
iншої Договiрної Сторони. !
Стаття 16
Пересилка актiв громадянського стану
1. Вiдповiднi органи Договiрних Сторiн пересилають одна
однiй виписки з записiв актiв громадянського стану, якi сто-”
суються громадян iншої Договiрної Сторони. Безкоштовна пе-
ресилка цих виписок вiдбувається негайно пiсля виконання
запису акту громадянського стану.
2. Положення пункту 1 застосовуються також у випадках
внесення змiн в записи актiв громадянського стану щодо гро-;
мадян iншої Договiрної Сторони. В такому разi виписки з за-
писiв актiв громадянського стану пересилаються з внесеними
змiнами.
3. Вiддiли запису актiв громадянського стану однiєї Дого-
вiрної Сторони пересилають за клопотанням установ юстицiї
iншої Договiрної Сторони виписки з записiв актiв громадян-
ського стану.
4. Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про ви-
силку свiдоцтв про реєстрацiю актiв громадянського стану
можна пересилати безпосередньо вiдповiдному вiддiлу запису
– 986 –
актiв громадянського стану iншої Договiрної Сторони. Особа,
що звертається з клопотанням, отримує цi документи за по-
середництвом дипломатичного представництва або консуль-
ської установи тiєї Договiрної Сторони, орган якої видав цi
документи, при стягненнi належної плати.
Стаття 17
Пересилка рiшень,
що стосуються громадянського стану
Договiрнi Сторони пересилають одна однiй копiї правомiр-
них рiшень, що стосуються громадянського стану громадян iн-
шої Договiрної Сторони.
Стаття 18
Пересилка iнших документiв
Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про вида-
чу i висилку документiв про освiту, трудовий стаж i iнших
документiв, що стосуються особистих та майнових прав i iнте-
ресiв цих громадян, можна пересилати безпосередньо до вiд-
повiдних органiв iншої Договiрної Сторони.
Документи пересилаються громадянину через диплома-
тичнi представництва або консульськi установи тiєї Договiр-
ної Сторони, орган якої видав цi документи. Дипломатичнi
представництва або консульськi установи, передаючи доку-
менти громадянину, стягують плату за їх видачу.
Стаття 19
Вiдмова у наданнi правової допомоги
Правова допомога не надається, якщо її надання може спри-
чинити шкоду суверенiтету чи безпецi або суперечить основним
принципам законодавства запитуваної Договiрної Сторони.
ЧАСТИНА ДРУГА
ЦИВiЛЬНi СПРАВИ
Стаття 20
Загальнi положення
Якщо вiдповiдно до положень цього Договору порушення
справи належить до компетенцiї органiв обох Договiрних Сто-
рiн, 9 клопотання про порушення справи подано до органу
– 987 –
однiєї з них, то компетенцiя ї^ргану iншої Договiрної Сторони
виключається. ,:;’,
Роздiл i
Справи в галузi особистого права
Стаття 21
Правоздатнiсть та дiєздатнiсть
1. Правоздатнiсть та дiєздатнiсть фiзичної особи визна-
чається законодавством тiєї Договiрної Сторони, громадяни-
ном якої є ця особа.
2. Правоздатнiсть юридичної особи визначається законодав-
ством Договiрної Сторони, на територiї якої вона заснована
Стаття 22
Обмеження в дiєздатностi
або визнання особи недiєздатною
(повне i часткове визнання недiєздатним)
1. Якщо цей Договiр не передбачає iнше, при обмеженнi в
дiєздатностi або визнаннi особи недiєздатною компетентним
є суд тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є особа яка
має бути обмежена в дiєздатностi або визнана недiєздатною
2. Якщо суд однiєї Договiрної Сторони встановить, що є
пiдстави для обмеження в дiєздатностi або визнання недiє-
здатним громадянина iншої Договiрної Сторони, мiсцепрожи-
вання якого знаходиться на територiї першої Договiрної Сто-
рони, вiн повiдомляє про це вiдповiдний суд другої Договiрної
Сторони.
3. Якщо суд другої Договiрної Сторони, повiдомлений вiд-
повiдно до пункту 2, заявить, що надає право виконати по-
дальшi дiї суду за мiсцем проживання цiєї особи, або не вис-
ловиться протягом трьох мiсяцiв, суд за мiсцем проживання
цiєї особи може провести справу про обмеження в дiєздатностi
або визнаннi її недiєздатною вiдповiдно до законодавства своєї
держави, якщо причина обмеження в дiєздатностi або визнан-
ня недiєздатною передбачається також законодавством тiєї
Договiрної Сторони, громадянином якої є ця особа. Рiшення
про обмеження в дiєздатностi або визнання недiєздатною пе-
ресилається вiдповiдному суду iншої Договiрної Сторони.
4. У невiдкладних випадках суд, зазначений в пунктi 2
може винести тимчасове розпорядження, необхiдне для охо^
рони цiєї особи або її майна. Копiї цих розпоряджень переси-
– 988 –
1^ лаються вщповiдному суду тiєї Договiрної Сторони, громадя-
нином якої є ця особа.
5. Положення пунктiв 1-4 застосовуються також при ска-
суваннi обмеження в дiєздатностi або вiдновлення громадяни-
на в дiєздатностi.
Стаття 23
Оголошення померлим i встановлення факту смертi
1. Оголошення особи померлою i встановлення факту
смертi належить до компетенцiї суду тiєї Договiрної Сторони,
громадянином якої та особа була в той час, коли за останнiми
вiдомостями була живою.
2. Суд однiєї Договiрної Сторони може оголосити громадя-
нина iншої Договiрної Сторони померлим або встановити
факт його смертi:
1) за заявою особи, яка має намiр реалiзувати свої права,
що виникають з спадкових або майнових вiдносин мiж по-
дружжям, вiдносно нерухомого майна особи, яка померла
або загинула, якщо це майно знаходиться на територiї тiєї
.’Договiрної Сторони, суд якої має винести рiшення;
‘2) за заявою чоловiка (дружини) особи, яка загинула або
: померла, що проживає на час подання клопотання на тери-
,4 торiї тiєї Договiрної Сторони, суд якої мас винести рiшення.
Й 3. У справах про оголошення особи померлою i встанов-
лення факту смертi застосовується законодавство тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої була та особа на той час,
коли за останнiми вiдомостями була живою.
4. Рiшення, винесене згiдно з пунктом 2, мас правовi
наслiдки виключно на територiї тiєї Договiрної Сторони, суд
якої винiс рiшення.
Роздiл II
Справи в галузi сiмейного права
Стаття 24
Укладення шлюбу
1. Форма укладення шлюбу визначається законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої укладається шлюб.
2. Умови укладення шлюбу визначаються для кожної iз
осiб, що вступають до шлюбу, законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої вона є.
– 989 –
Стаття 25
Особистi i майновi стосунки подружжя
1. Особистi i майновi стосунки подружжя визначаються за-
конодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої є по-
дружжя в час подання клопотання.
2. Якщо пiд час подання клопотання один з подружжя є
громадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – грома-
дянином iншої Договiрної Сторони, то в справах, пов’язаних
з особистими i майновими стосунками мiж ними, дiє законо-
давство тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої вони мають
мiсце проживання-Якщо один з подружжя має мiсце прожи-
вання на територiї однiєї Договiрної Сторони, а другий – на
територiї iншої Договiрної Сторони, то дiє законодавство тiєї
Договiрної Сторони, суд якої порушив справу.
3. В справах, пов’язаних з особистими i майновими сто-
сунками подружжя, у випадку, передбаченому пунктом 1,
компетентним є суд тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої було подружжя в час подання заяви.
4. В справах, пов’язаних з особистими i майновими сто-
сунками подружжя, у випадку, передбаченому пунктом 2,
компетентним є суд тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
подружжя має мiсце проживання. Якщо один з подружжя має
мiсце проживання на територiї однiєї Договiрної Сторони, а
другий – на територiї iншої Договiрної Сторони, то компе-
тентними є суди обох Договiрних Сторiн.
5. Майновi стосунки подружжя щодо нерухомого майна
визначаються законодавством та пiдлягають компетенцiї су-
дiв тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться це
майно.
Стаття 26
Розiрвання шлюбу
1. Розiрвання шлюбу провадиться згiдно з законодавством
тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої є подружжя в мо-
мент порушення справи.
2. Якщо в момент порушення справи один з подружжя є
громадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – грома-
дянином iншої Договiрної Сторони, розiрвання шлюбу прова-
диться згiдно з законодавством тiєї Договiрної Сторони, на те-
риторiї якої вони мають мiсце проживання. Якщо один з по-
– 990 –
дружжя має мiсце проживання на теритоьiї однiєї Договiрної
Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної Сторони,
застосовується законодавство тiєї Договiрної Сторони, орган
якої порушив справу.
3. У справах про розiрвання шлюбу в випадку, передбачено-
му в пунктi 1, компетентним є орган тiєї Договiрної Сторони,
громадянами якої є подружжя в момент порушення справи.
4. У справах про розiрвання шлюбу, ь випадку, передба-
ченому в пунктi 2, компетентним є орган тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої подружжя має мiсце проживання. Як-
що один з подружжя має мiсце проживання на територiї однiєї
Договiрної Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної
Сторони, компетентними є органи обох Договiрних Сторiн.
5. Суд, до компетенцiї якого належите винесення рiшення
про розiрвання шлюбу, є також компетентним у винесеннi рi-
шення про батькiвськi права i алiменти н’ч користь малолiтнiх
дiтей.
Стаття 27
Справи про визнання iснування
та недiйсностi шлюi(у
1. В справах про визнання iснування т-а недiйсностi шлюбу
застосовується законодавство Договiрної Сторони, яке засто-
совувалося при укладеннi шлюбу,
2. Компетентнiсть органу визначається Удповiдно до статтi 26.
Стаття 28
Правовi стосунки мiж батьками
1. В правових стосунках мiж батьками i дiтьми, в тому чис-
лi алiментних обов’язках батькiв, застосовується законодав-
ство тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є дитина.
2. Встановлення i оспорювання походження дитини вiд
певної особи регулюється законодавством тiєї Договiрної Сто-
рони, громадянином якої є мати дитини в момент народження
дитини. Але достатнiм є дотримання фоьми визнання дитини,
що передбачена законодавством тiєї Договiрної Сторони, на
територiї якої визнання має бути або б^ло здiйснене.
3. В справах, зазначених в пунктах i i 2, компетентними
є органи тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є дити-
на, а також органи тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої
дитина має мiсце проживання.
– 991 –
Стаття 29 ; ^,,
iншi алiментнi обов’язки
1. В справах про iншi алiментнi обов’язки в галузi сiмей-
ного права застосовується законодавство тiєї Договiрної Сто-
рони, на територiї якої має мiсце проживання особа, яка по-
рушує клопотання про стягнення алiментiв.
2. В справах, про якi йде мова в пунктi 1, компетентним
є суд тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої має мiсце про-
живання особа, яка порушує клопотання про стягнення алi-
ментiв.
Стаття ЗО
Усиновлення
1. При усиновленнi застосовується законодавство тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час
подання клопотання. Якщо усиновитель є громадянином од-
нiєї Договiрної Сторони, а має мiсце проживання на територiї
iншої Договiрної Сторони, то застосовується законодавство
цiєї Договiрної Сторони.
2. Для усиновлення потрiбна, якщо того вимагає законо-
давство тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є усинов-
люваний, згода усиновлюваного, його законного представни-
ка, дозвiл компетентного державного органу, а також засто-
совуються обмеження щодо усиновлення, пов’язаного зi змi-
ною мiсця проживання усиновлюваного на мiсце проживання
в iншiй державi.
3. Якщо дитину усиновлює подружжя, з якого один є грома-
дянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – iншої Договiрної
Сторони, повиннi бути дотриманi вимоги, передбаченi законо-
давством обох Договiрних Сторiн. Однак якщо подружжя має
мiсце проживання на територiї однiєї з Договiрних Сторiн, за-
стосовується законодавство цiєї Договiрної Сторони.
4. Положення вищезазначених пунктiв стосуються вiдпо-
вiдно до змiни, скасування та визнання усиновлення недiйсним.
5. У справах про усиновлення, змiну, скасування та виз-
нання усиновлення недiйсним компетентним є орган тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час
подання клопотання. Якщо усиновлюваний є громадянином
однiєї Договiрної Сторони, а проживає на територiї iншої До-
говiрної Сторони, де має мiсце проживання також усинови-
тель, те компетентним є також орган цiєї Договiрної Сторони.
– буде повiдомлений Державою винесення вироку про ос-
новнi положення цього роздiлу.
Стаття 84
Предумови перейняття виконання рiшення
! Перейняття виконання рiшення вiдбувається тiльки у
випадку, коли дiяння, що становить пiдставу для рiшення, є
злочином також i за законодавством Держави виконання ви-
Р°ку або було б злочином, якби таке дiяння було скоєне на
територiї Держави виконання вироку.
2. у справах про фiнансовi злочини вiдмова у перейняттi
виконання рiшення не може вiдбутися тiльки з того приводу,
– 1013 –
що законодавство Держави виконання вироку не мiстить
норм щодо податкiв i зборiв, мита, монополiї, валютного обо-
роту, зовнiшньої торгiвлi або регулювання порядку обiгу то-
“здарiв того самого типу, якi передбаченi законодавством Де-
.^ ржави винесення вироку.
3. Перейняття виконання рiшення може вiдбутися лише за
згодою засудженого. Якщо засуджений не здатний до вира-
ження згоди, яка б мала законну силу, то її мусить висловити
його законний представник.
Стаття 85
Вiдмова у перейняттi виконання рiшення
1. Перейняття виконання рiшення не вiдбувається, якщо:
1) дiяння, що становить пiдставу для рiшення, є полiтичним
злочином;
2) дiяння, що становить пiдставу для рiшення, полягає вик-
лючно у порушеннi вiйськових обов’язкiв;
3) закiнчився строк давностi виконання покарання або за-
стосування забезпечуючих заходiв згiдно з законодавством
однiєї з Договiрних Сторiн;
4) рiшення було винесене спецiальним судом;
5) рiшення було винесене у вiдсутностi засудженого;
6) засуджений був правомiрно засуджений або виправданий
за одне й те саме дiяння у Державi виконання вироку;
7) за оцiнкою запитуваної Договiрної Сторони це порушу-
вало б її публiчний порядок або принципи законодавства.
2. Перейняття виконання рiшення не вiдбуваєтеся також,
якщо засуджений позбавлений волi в Державi винесення ви-
року i в день надходження клопотання залишилось вiдбувати
покарання у виглядi позбавлення волi або забезпечуючий за-
хiд не бiльше 4 мiсяцiв. При цьому враховуються всi пока-
рання у виглядi позбавлення волi i забезпечуючi заходи, їх
частини, що залишилися до виконання.
Стаття 86
Розгляд клопотання
Запитувана Договiрна Сторона, по можливостi в найко-
ротший термiн, повiдомляє запитуючу Договiрну Сторону, в
якому обсязi задоволене клопотання про перейняття вико-
нання рiшення. Цiлковита або часткова вiдмова вимагає об-
грунтування.
– 1014 –
Стаття 87
Виконання рiшення
1. Якщо вiдбудеться перейняття виконання рiщення то суди
Держави виконання вироку визначають згiдно з своїм’законо-
давством покарання у виглядi позбавлення волi або забезпечу-
ючi заходи, що пiдлягають виконанню, враховуючи в
найбiльшiй мiрi, покарання у виглядi позбавлення волi або’за-
безпечуючi заходи, призначенi в Державi винесення вироку.
2. Внаслiдок перейняття виконання рiшення Державою
виконання вироку засуджений нi в якому разi не може бути
^в становищi гiршому вiд того, в якому вiн мiг би перебувати
‘у випадку подальшого виконання рiшення в Державi вине-
сення вироку.
3. Виконання рiшення, включаючи умовне звiльнення
вiдбувається згiдно з законодавством Держави виконання ви^
року. Якщо положення законодавства Держави винесення ви-
року, якi стосуються умовного звiльнення, є для засудженого
кориснiшими, вони пiдлягають застосуванню.
4. В рахунок вiдбуття покарання у виглядi позбавлення во-
лi або застосування забезпечуючих заходiв в Державi вико-
нання вироку включається строк позбавлення волi або засто-
сування забезпечуючих заходiв в Державi винесення вироку.
Стаття 88
Виконання частини рiшення
Якщо вiдбулося засудження бiльше нiж за один злочин, а
перейняття виконання рiшення стосується лише покарання у
виглядi позбавлення волi або застосування забезпечуючого
заходу, що стосуються деяких з цих злочинiв, то суд Держави
виконання рiшення визначає пiд час розгляду^ про який iде
мова у статтi 87, покарання у виглядi позбавлення волi або
забезпечуючий захiд, якi пiдлягають виконанню щодо тих
злочинiв.
Стаття 89
Наслiдки перейняття виконання
1. Пiд час виконання покарання у виглядi позбавлення во-
лi або застосування забезпечуючого заходу в Державi вико-
нання вироку Держава винесення вироку не провадить по-
дальших дiй, пов’язаних з їх виконанням.
2. Держава винесення вироку має право до виконання тiєї
– 1015 –
частини покарання або забезпечуючого заходу, яка залиша-
ється, якщо засуджений ухиляється вiд виконання рiшення в
Державi виконання вироку i у зв’язку з чим залишив її тери-
торiю. Держава виконання вироку негайно повiдомляє Дер-
жаву винесення вироку про цi обставини.
3. Держава винесення вироку втрачає право, про яке йдеться
в пунктi 2, якщо покарання у виглядi позбавлення волi або за-
безпечуючi заходи були виконанi або в разi помилування.
Стаття 90
Помилування i амнiстiя
1. Засуджений може бути помилуваним в Державi вико-
нання вироку. Держава винесення вироку може направити до
Держави виконання вироку звернення про помилування. Це
не порушує права Держави винесення вироку на помилуван-
ня, яке буде здiйснене на її територiї.
2. Держава виконання вироку застосовує вiдносно засуд-
женого амнiстiю, акт про яку видається як в Державi вико-
нання вироку, так i в Державi винесення вироку.
Стаття 91
Скасування або змiна рiшення
Скасування або змiна рiшення, прийнятого до виконання,
належить виключно до компетенцiї Держави винесення вироку.
Стаття 92
Повiдомлення
! 1. Договiрнi Сторони повiдомляють одна одну в найкорот-
ший час про всi обставини, якi можуть впливати на виконан-
ня рiшення.
2. Держава винесення вироку повiдомляє Державу вико-
нання вироку, зокрема, про амнiстiю, а також скасування або
змiну рiшення, прийнятого до виконання.
3. Держава виконання вироку повiдомляє Державу вине-
сення вироку про виконання рiшення.
Стаття 93
Передача
1. Якщо засуджений перебуває на територiї Держави ви-
несення вироку, ця Держава в найближчий час вживає всiх
необхiдних заходiв для пересилки засудженого’органам Де-
ржави виконання вироку.
– iоiб –
2. Держава винесення вироку i Держава виконання вироку
домовляються стосовно часу i мiсця передачi засудженого ор-
ганам Держави виконання вироку, а при необхiдностi – ор-
ганам транзитної Держави.
3. Супроводжуючi особи однiєї з Договiрних Сторiн, якi
повиннi доставити засудженого повiтряним транспортом на
територiю iншої Договiрної Сторони або забрати його з цiєї
територiї, мають право вживати на територiї iншої Договiрної
Сторони необхiдних заходiв з метою перешкодження втечi за-
судженого аж до моменту його передачi або прийняття.
4. Держава винесення вироку може пiсля перейняття ви-
конання рiшення Державою виконання вироку вiдстрочити
передачу засудженого з метою кримiнального переслiдування
в зв’язку з iншим злочином або з мстою виконання покарання
у виглядi позбавлення волi або застосування забезпечуючого
заходу, визначених її судами за iнший злочин.
Стаття 94
Обмеження переслiдування засудженого
1. Якщо засуджений був переданий згiдно з цим Договором
з Держави винесення вироку в Державу виконання вироку,
вiн не може бути пiдданий кримiнальному переслiдуванню,
засуджений або зазнати будь-якого обмеження волi у зв’язку
з дiянням, скоєним перед передачею, якого не стосується зго-
да на перейняття виконання.
2. Обмеження, зазначенi в пунктi i, не застосовуються,
якщо:
1) Держава винесення вироку висловить згоду на порушен-
ня кримiнального переслiдування, виконання покарання
або застосування забезпечуючих заходiв;
2) засуджений, який був переданий, залишився в Державi
виконання вироку довше, нiж ЗО днiв пiсля остаточного
звiльнення, хоча мав право i можливiсть залишити тери-
торiю цiєї Держави, або коли пiсля того, як вiн залишив
Державу, добровiльно повернувся.
Стаття 95
Клопотання i додатки
ч1. Клопотання, передбаченi в цьому роздiлi, складаються
в письмовiй формi.
2. До клопотання Держави винесення вироку додаються:
– 1017 –
1) оригiнал або засвiдчена копiя рiшення, якi мають пiд-
твердження правомiрностi i необхiдностi виконання;
2) текст застосованих правових положень, а також поло-
жень, якi стосуються умовного звiльнення;
3) по можливостi повнi данi про засудженого, його грома-
дянство, а також мiсце проживання або перебування;
4) довiдка про перiод позбавлення волi або застосування за-
безпечуючих заходiв, який пiдлягає зарахуванню;
5) протокол, складений за участю засудженого, з зазначенням
його згоди на перейняття виконання покарання у виглядi по-
збавлення волi або застосування забезпечуючих заходiв;
6) iншi документи, якi можуть мати значення для прийнят-
тя рiшення за клопотанням;
7) переклад на мову iншої Договiрної Сторони клопотання
i документiв, зазначених в цьому пунктi.
3. До клопотання Держави виконання вироку додається iн-
формацiя i матерiали, вказанi в пiдпунктах 3, 6 i 7 пункту 2,
а також лист, що мiстить згоду засудженого.
4. У випадку задоволення клопотання, про яке йде мова у
пунктi 3, Держава винесення вироку додас до своєї згоди до-
кументи, вказанi в пiдпунктах 1, 2 i 4 пункту 2.
Стаття 96
Доповнення до клопотання
Якщо запитувана Договiрна Сторона визнає данi i доку-
менти, що надiслали їй, за недостатнi, вона звертається за
необхiдним доповненням. Для отримання цього доповнення
запитувана Договiрна Сторона може призначити вiдповiдний
термiн; цей термiн можна продовжити на пiдставi обгрунто-
ваного клопотання. За вiдсутнiстю доповнень клопотання
розглядається i рiшення приймається на пiдставi наявних да-
них i документiв.
ЧАСТИНА ЧЕТВЕРТА
ЗАКЛЮЧНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 97
Спiввiдношення з iншими Договорами
Цей Договiр не порушує положень iнших Договорiв, вiд-
носно яких одна або обидвi Договiрнi Сторони мають зобо-
в’язання.
– 1018 –
, ^ Стаття 98
Набрання чинностi Договором
Цей Договiр пiдлягає ратифiкацiї i набере чинностi через
шiстдесят днiв вiд обмiну ратифiкацiйними грамотами. Обмiн
ратифiкацiйними грамотами вiдбудеться у Варшавi.
Стаття 99
Строк дiї Договору
“Цей Договiр укладається строком на п’ять рокiв. Дiя його
продовжуватиметься на наступний п’ятирiчний перiод, якщо
жодна з Договiрних Сторiн не заявить про вiдмову вiд нього
шляхом нотифiкацiї не пiзнiше як за шiсть мiсяцiв до закiн-
чення цього строку.
ЗДiЙСНЕНО в двох примiрниках, кожний польською i
українською мовами, при цьому обидва тексти мають одна-
кову силу.
НА ПiДТВЕРДЖЕННЯ ЧОГО належним чином уповно-
важенi представники Договiрних Сторiн пiдписали цей До-
говiр i скрiпили його печатками.
(пiдписи)
* * *
Договiр пiдписано 27 травня 1993 року.
Ратифiковано Україною 4 лютого 1994 року, Республiкою
Польща – 17 серпня 1993 року.
Обмiн ратифiкацiйними грамотами вiдбувся у Варшавi
15 червня 1994 року.
* ДОГОВiР
мiж Україною та Естонською Республiкою
про правову допомогу та правовi вiдносини
у цивiльних та кримiнальних справах*
Україна та Естонська Республiка, якi надалi iменуються
“Договiрнi Сторони”,
надаючи важливого значення розвитку спiвробiтництва в
галузi надання правової допомоги у цивiльних та кримiналь-
них справах,
домовились про наступне:
ЧАСТИНА ПЕРША
ЗАГАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 1
Правовий захист
1. Громадяни однiєї Договiрної Сторони користуються на
територiї другої Договiрної Сторони стосовно своїх особистих
та майнових прав таким самим правовим захистом, як i гро-
мадяни цiєї Договiрної Сторони. Це вiдноситься також i до
юридичних осiб, якi створенi вiдповiдно до законодавства од-
нiєї з Договiрних Сторiн.
2. Громадяни однiєї Договiрної Сторони мають право вiль-
но i без перешкод звертатися до суду, прокуратури, нотарiату
(якi надалi iменуються “установами юстицiї”) та в iншi ус-
танови другої Договiрної Сторони, до компетенцiї яких вiд-
носяться цивiльнi та кримiнальнi справи, можуть виступати
в них, порушувати клопотання, подавати позови та здiйсню-
вати iншi процесуальнi дiї на тих самих умовах, як i грома-
дяни цiєї Договiрної Сторони.
3. Цивiльними справами в розумiннi даного Договору вва-
жаються також сiмейнi справи.
Стаття 2
Правова допомога
1. Установи юстицiї Договiрних Сторiн надають взаємно
правову допомогу у цивiльних та кримiнальних справах вiд-
повiдно до положень даного Договору.
Чекає на ратифiкацiю.
1020
2. Установи юстицiї здiйснюють правову допомогу й iншим
установам, до компетенцiї яких вiдносяться справи, вказанi
у пунктi 1 цiєї статтi.
3. iншi установи, до компетенцiї яких вiдносяться справи,
вказанi у пунктi 1 цiєї статтi, надсилають прохання про пра-
вову допомогу через установи юстицiї.
Стаття З
Обсяг правової допомоги
Правова допомога охоплює виконання процесуальних дiй,
що передбаченi законодавством запитуваної Договiрної. Сто-
рони, зокрема, допит сторiн, обвинувачених та пiдсудних, по-
терпiлих, свiдкiв, експертiв, проведення експертиз, судового
огляду, передачу речових доказiв, порушення кримiнального
переслiдування та видачу осiб, якi скоїли злочини, визнання
та виконання судових рiшень у цивiльних справах, вручення
та пересилання документiв, надання на прохання другої До-
говiрної Сторони вiдомостей про судимiсть обвинувачених.
Стаття 4
Порядок зносин
При здiйсненнi правової допомоги установи Договiрних
Сторiн зносяться одна з одною через Мiнiстерство юстицiї та
Генеральну Прокуратуру України i Мiнiстерство юстицiї та
Державну Прокуратуру Естонської Республiки, якщо даним
Договором не передбачено iнше.
Стаття 5
Мова
1. Прохання про здiйснення правової допомоги та додатки
до них складаються на мовi запитуючої Договiрної Сторони,
до них також додаються завiренi копiї перекладу на мову дру-
гої Договiрної Сторони або росiйську мову.
2. Переклад засвiдчується офiцiйним перекладачем або нота-
рiусом, або посадовою особою запитуючої Договiрної Сторони.
Стаття 6
Оформлення документiв
Документи, що надсилаються установами юстицiї та iнши-
ми установами в порядку надання правової допомоги, повиннi
бути засвiдченi пiдписом компетентної особи та скрiпленi гер-
бовою печаткою запитуючої установи.
– 1021 –
Стаття 7 >’>
Форма доручення про надання правової допомоги
У дорученнi про надання правової допомоги повинно бути
вказано: т
1) найменування запитуючої установи; 1
2) найменування запитуваної установи;
3) найменування справи, по якiй запитується правова до-
помога;
4) iмена та прiзвища сторiн, обвинувачених, пiдсудних або
засуджених, їх громадянство, зайняття та постiйне мiсце про-
живання або мiсцеперебування, а вiдносно юридичних осiб –
їх найменування та мiсцезнаходження;
5) прiзвища та адреси їх уповноважених;
6) змiст доручення, а в кримiнальних справах також опис
фактичних обставин скоєного злочину та його юридична ква-
лiфiкацiя за кримiнальним кодексом запитуючої Договiрної1
Сторони. -1
Стаття 8
Порядок виконання
1. При виконаннi доручення про надання правової допомогит
установа юстицiї, до якої звернене доручення, застосовує зако-
нодавство своєї держави. Однак, на прохання установи, вiд якої
виходить доручення, вона може застосовувати процесуальнi
норми Договiрної Сторони, вiд якої виходить доручення, оскiль-
ки вони не суперечать законодавству її держави.
2. Якщо установа юстицiї, до якої звернене доручення, не
компетентна його виконати, вона пересилає доручення ком-
петентнiй установi юстицiї та повiдомляє про це установу, вiд
якої виходить доручення.
3. У випадку одержання вiдповiдного клопотання установа
юстицiї, до якої звернене доручення, повiдомляє установу, вiд
якої виходить доручення, про час та мiсце виконання дору-
чення.
4. Пiсля виконання доручення установа юстицiї, до якої
звернене доручення, надсилає документи установi, вiд якої
виходить доручення; у тому випадку, коли правова допомога
не могла бути надана, запитувана установа юстицiї повертає
доручення та повiдомляє про обставини, що перешкоджають
його виконанню.
– 1022 ~
Стаття 9
-iйi
Порядок вручення документiв
1. Запитувана установа здiйснює вручення документiв вiд-
повiдно до правил, якi дiють в її державi, якщо документи,
що пiдлягають врученню, складенi на її мовi або забезпеченi
завiреним перекладом. У тих випадках, коли документи скла-
денi не на мовi запитуваної Договiрної Сторони або не забез-
печенi перекладом, вони вручаються одержувачу, якщо вiн
згоден добровiльно їх прийняти.
2. У проханнi про вручення повиннi бути вказанi точна
адреса одержувача та найменування документа, який пiдля-
гає врученню. Якщо вказана у проханнi про вручення адреса
виявилась неповною або неточною, запитувана установа згiд-
но зi своїм законодавством вживає заходiв для установлення
точної адреси,
Стаття 10
Пiдтвердження вручення документiв
Пiдтвердження вручення документiв оформлюється вiдпо-
вiдно до правил, що дiють на територiї запитуваної Договiрної
Сторони. У пiдтвердженнi повиннi бути зазначенi час i мiсце
вручення, а також особа, якiй вручено документ.
Стаття 11
Вручення документiв та допит громадян
11 ; через дипломатичнi представництва
“; або’ консульськi установи
Договiрнi Сторони мають право вручати документи та до-
питувати власних громадян через свої дипломатичнi пред-
ставництва або консульськi установи. При цьому не можуть
застосовуватися заходи примусового характеру.
Стаття 12
Виклик за кордон потерпiлого, свiдка, експерта
1. Якщо пiд час попереднього слiдства або судового розi
ляду на територiї однiєї Договiрної Сторони виникне необхiд-
нiсть в особистiй явцi потерпiлого, свiдка, експерта, якi зна-
ходяться на територiї другої Договiрної Сторони, то слiд звер-
нутися до вiдповiдного органу цiєї Договiрної Сторони з до-
рученням про вручення повiстки.
– 1023 –
2. Повiстка не може мiстити санкцiй на випадок неявки
викликаного.
3. Потерпiлий, свiдок, експерт, який, незалежно вiд його
громадянства, добровiльно з’явиться на виклик у вiдповiдний
орган другої Договiрної Сторони, не може на територiї цiєї
Договiрної Сторони бути притягнутий до кримiнальної або
адмiнiстративної вiдповiдальностi, взятий пiд варту або бути
покараний у зв’язку з будь-яким дiянням, скоєним до пере-
тинання її державного кордону. Такi особи не можуть бути
також притягнутими до кримiнальної або адмiнiстративної
вiдповiдальностi, взятi пiд варту або бути покараними у зв’яз-
ку з їх свiдченнями або висновками як експертiв або у зв’язку
з дiянням, що є предметом розгляду.
4. Цим привiлеєм не користується потерпiлий, свiдок, ек-
сперт, якщо вiн протягом 15 днiв з моменту повiдомлення
його про те, що його присутнiсть не є обов’язковою, не зали-
шить територiю запитуючої Договiрної Сторони. У цей строк
не зараховується час, протягом якого потерпiлий, свiдок, ек-
сперт не мiг залишити територiю запитуючої Договiрної Сто-
рони за незалежних вiд нього обставин.
5. Потерпiлi, свiдки, експерти, якi з’явились за викликом
на територiю другої Договiрної Сторони, мають право на вiд-
шкодування витрат органом, що їх викликає, пов’язаних з
переїздом та перебуванням за кордоном, а також на вiдшко-
дування нестриманої заробiтної плати за днi вiдриву вiд ро-
боти; експерти, крiм того, мають право на винагороду за про-
ведення експертизи, У виклику повинно бути вказано, на якi
види виплат мають право викликанi особи. За ЇУклопотанням
Договiрна Сторона, вiд якої виходить виклик, сплачує аванс
на покриття вiдповiдних витрат.
Стаття 13
Дiйснiсть документiв
1. Документи, що були складенi або засвiдченi вiдповiдною
установою однiєї з Договiрних Сторiн, скрiпленi печаткою та
засвiдченi пiдписом компетентної особи, мають силу доку-
мента на територiї другої Договiрної Сторони без будь-якого
iншого засвiдчення. Це стосується також копiй та перекладiв,
що засвiдченi вiдповiдним органом.
2. Документи, що на територiї однiєї з Договiрних Сторiн
визнаються офiцiйними, вважаються такими ж й на територiї
другої Договiрної Сторони.
– 1024 –
: Стаття 14
Витрати, пов’занi з наданням правової допомоги
1. Кожна Договiрна Сторона сплачує витрати, пов’язанi з
наданням правової допомоги на своїй територiї.
2. Запитувана установа повiдомляє запитуючiй установi
про розмiр витрат. Якщо запитуюча установа стягне цi вит-
рати з особи, яка повинна їх вiдшкодувати, стягненi суми над-
ходять на користь тiєї Договiрної Сторони, яка їх стягнула.
Стаття 15
Надання iнформацiї
Мiнiстерство юстицiї i Генеральна Прокуратура України
та Мiнiстерство юстицiї i Державна Прокуратура Естонської
Республiки надають один одному на прохання iнформацiю
про чинне або про те, що було ранiше чинне в їх державах,
законодавство та щодо питань його застосування установами
юстицiї.
Стаття 16
Безплатний правовий захист
У передбачених законодавством Договiрних Сторiн випад-
ках громадянам однiєї Договiрної Сторони в судах та iнших
установах другої Договiрної Сторони надасться безплатна
юридична допомога та забезпечується безплатне судочинство
за тих же самих умов i з тими ж перевагами, як i громадянам
цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 17
Пересилка документiв про реєстрацiю
актiв громадянського стану та iнших документiв
1. Органи реєстрацiї актiв громадянського стану однiєї До-
говiрної Сторони безпосередньо пересилають за клопотанням
установ юстицiї другої Договiрної Сторони виписки iз записiв
актiв громадянського стану для службового користування.
2. Клопотання громадян однiєї Договiрної Сторони про ви-
силку свiдоцтв про реєстрацiю актiв громадянського стану
можна пересилати безпосередньо вiдповiдному органу
реєстрацiї актiв громадянського стану другої Договiрної Сто-
рони. Цi документи заявник отримує при посередництвi тiєї
Договiрної Сторони, орган якої видав цi документи.
33 5-328 – 1025 –
3. Документи про освiту, стаж роботи та iншi, що стосу-
ються особистих та майнових прав та iнтересiв громадян, ви-
даються i пересилаються у порядку, передбаченому пунк-
том 2 цiєї статтi.
4. Документи, зазначенi в пунктах 1-3 цiєї статтi, пере-
силаються без перекладу i безплатно.
Стаття 18
Вiдмова в наданнi правової допомоги
Правова допомога не надається, якщо її надання може спри-
чинити шкоду суверенiтету чи безпецi або суперечить основним
принципам законодавства запитуваної Договiрної Сторони.
ЧАСТИНА ДРУГА
СПЕЦiАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Роздiл i
Пролом допомога та правовi вiдносини
у цивiльних справах
Стаття 19
Звiльнення вiд судових витрат
Громадяни однiєї Договiрної Сторони на територiї другої
Договiрної Сторони звiльняються вiд сплати судових витрат
на тих же пiдставах i в тому ж обсязi, що i громадяни даної
Договiрної Сторони,
Стаття 20
Видача документiв про особистий сiмейний
та майновий стан
1. Документ про особистий, сiмейний та майновий стан,
що необхiдний для одержання дозволу на звiльнення вiд спла-
ти судових витрат, видається компетентним органом Договiр-
ної Сторони, на територiї якої заявник має мiсце проживання
або мiсцезнаходження.
2. Якщо заявник не мас мiсця проживання або мiсцезна-
ходження на територiї Договiрних Сторiн, тодi буде достатньо
наявностi документа, виданого або завiреного дипломатичним
Представництвом або консульською установою його держави.
3. Суд, який винiс рiшення за клопотанням про звiльнення
– 1026 –
.-. – ^^’i . ,-, , ,
вщ сплати судових витрат, може запитати орган, який видав
документ, про додаткове роз’яснення.
Стаття 21
Компетенцiя судiв
1. Якщо даний Договiр не встановлює iншого, суди кожної
з Договiрних Сторiн компетентнi розглядати цивiльнi справи,
якщо вiдповiдач має на її територiї мiсце проживання. За по-
зовами до юридичних осiб вони компетентнi, якщо на тери-
торiї цiєї Договiрної Сторони знаходиться орган управлiння,
представництво або фiлiал юридичної особи.
2. Суди Договiрних Сторiн розглядають справи i в iнших
випадках, якщо про це є письмова угода сторiн. При наявностi
такої угоди суд припиняє провадження по справi за заявою
вiдповiдача, якщо така заява зроблена до наведення запере-
чень по сутi позову. Виключна компетенцiя судiв не може бу-
ти змiнена угодою сторiн.
3. У випадку порушення провадження по справi мiж тими
ж сторонами, про той же предмет i на тих же пiдставах в су-
дах обох Договiрних Сторiн, що компетентнi вiдповiдно до да-
ного Договору, суд, який порушив справу пiзнiше, припиняє
провадження.
Стаття 22
Правоздатнiсть та дiєздатнiсть
1. Дiєздатнiсть та правоздатнiсть фiзичної особи визнача-
ється законодавстом Договiрної Сторони, громадянином якої
є ця особа.
2. Правоздатнiсть юридичної особи визначається зако-
нодавством Договiрної Сторони, на територiї якої вона
заснована.
Стаття 23
Обмеження дiєздатностi
або визнання особи недiєздатною
1. При обмеженнi дiєздатностi особи або визнаннi її недiє-
здатною застосовується законодавство та компетентнi уста-
нови Договiрної Сторони, громадянином якої є дана особа.
2. Якщо установа однiєї з Договiрних Сторiн встановить,
що є пiдстави для обмеження в дiєздатностi або визнання не-
дiєздатним громадянина другої Договiрної Сторони, мiсце
ЗЗ* – 1027 –
проживання або мiсцезнаходження якого знаходиться на те-
риторiї цiєї Договiрної Сторони, тодi вона сповiщає про це вiд-
повiдну установу другої Договiрної Сторони. Якщо установа,
повiдомлена таким чином, заявить, що вона надає право ви-
конати подальшi дiї установi мiсця проживання або мiсцезна-
ходження даної особи, або не висловиться у тримiсячний тер-
мiн, тодi установа мiсця проживання або мiсцезнаходження
цiєї особи може розглядати справу по обмеженню в дiєздат-
ностi або визнанню її недiєздатною вiдповiдно до законодав-
ства своєї держави, якщо пiдстави для цього передбачаються
також законодавством тiєї Договiрної Сторони, громадянином
якої є дана особа. Рiшення про обмеження в дiєздатностi або
визнання недiєздатною особи повинно бути направлене вiд-
повiднiй установi другої Договiрної Сторони.
3. Положення пунктiв 1 i 2 цiєї статтi застосовуються та-
кож при скасуваннi обмеження в дiєздатностi особи або по-
новленнi громадянина в дiєздатностi.
4. У невiдкладних випадках установа мiсця проживання
або мiсцеперебування особи, що пiдлягає обмеженню в дiє-
здатностi або визнанню її недiєздатною, яка є громадянином
другої Договiрної Сторони, може сама вжити заходiв, необ-
хiдних для захисту цiєї особи або її майна. Рiшення, прийнятi
в зв’язку з цими заходами, слiд направити вiдповiднiй уста-
новi Договiрної Сторони, громадянином якої є дана особа; цi
рiшення пiдлягають скасуванню, якщо установою цiєї Дого-
вiрної Сторони буде постановлено iнше.
Стаття 24
Визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення померлим
. та встановлення факту смертi
” и^ї- –
йв!. У справах про визнання безвiсно вiдсутнiм, оголошення
померлим та встановлення факту смертi компетентнi устано-
ви тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої була особа у
той час, коли вона за останнiми вiдомостями була живою.
2. Установи однiєї Договiрної Сторони можуть визнати гро-
мадянина другої Договiрної Сторони безвiсно вiдсутнiм, по-
мерлим, а також встановити факт його смертi за клопотанням
осiб, що проживають на її територiї, якщо їх права та iнтереси
грунтуються на законодавствi цiєї Договiрної Сторони.
3. У випадках, якi передбаченi пунктами 1 та 2 цiєї статтi,
установи Договiрних Сторiн застосовують законодавство
своєї держави.
– 1028 –
Стаття 25
Укладення шлюбу
1. Умови укладення шлюбу визначаються для кожної осо-
би, яка укладає шлюб, законодавством Договiрної Сторони,
громадянином якої вона є. Крiм того, повиннi бути дотриманi
. вимоги законодавства Договiрної Сторони, на територiї якої
укладається шлюб вiдносно перешкод укладення шлюбу.
2. Форма укладення шлюбу визначається законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої укладається шлюб.
Стаття 26
Особистi та майновi правовiдносини подружжя
1. Особистi та майновi правовiдносини поружжя визнача-
ються законодавством Договiрної Сторони, на територiї якої
вони мають спiльне мiсце проживання.
2. Якщо один з подружжя проживає на територiї однiєї До-
говiрної Сторони, а другий – на територiї iншої Договiрної
Сторони, i обидва мають одне й те ж громадянство, тодi їх
особистi та майновi правовiдносини визначаються законодав-
свом тiєї Договiрної Сторони, громадянами якої вони є.
3. Якщо один з подружжя є громадянином однiєї Договiр-
ної Сторони, а другий – другої Договiрної Сторони, i один з
них проживає на територiї однiєї, а другий – на територiї
другої Договiрної Сторони, тодi їх особистi та майновi пра-
вовiдносини визначаються законодавством Договiрної Сторо-
ни, на територiї якої вони мали своє останнє спiльне мiсце
проживання.
4. Якщо особи, що вказанi у пунктi 3 цiєї статтi, не мали
спiльного мiсця проживання на територiях Договiрних Сто-
рiн, застосовується законодавство Договiрної Сторони, уста-
нова якої розглядає справу.
Стаття 27
Розiрвання шлюбу та визнання шлюбу недiйсним
1. У справах про розiрвання шлюбу застосовується зако-
нодавство та компетентнi установи Договiрної Сторони, гро-
мадянами якої подружжя було на момент подання заяви. Як-
що подружжя має мiсце проживання на територiї другої До-
говiрної Сторони, компетентнi також установи цiєї Договiрної
Сторони.
2. Якщо на момент подання заяви про розiрвання шлюбу
– 1029 –
один з подружжя є громадянином однiєї Договiрної Сторони,
а другий – другої Договiрної Сторони, i один з них проживає
на територiї однiєї, а другий – на територiї другої Договiрної
Сторони, тодi компетентнi установи обох Договiрних Сторiн.
При цьому вони застосовують законодавство своєї держави.
3. У справах про визнання шлюбу недiйсним застосовуєть-
ся законодавство Договiрної Сторони, яке, вiдповiдно до стат-
тi 25 даного Договору, застосовувалось при укладеннi шлюбу.
При цьому компетентнiсть судiв визначається вiдповiдно до
пунктiв 1 i 2 цiєї статтi.
Стаття 28
Правовiдносини мiж батьками та дiтьми
1. Справи про встановлення та оспорювання батькiвства
про встановлення народження дитини вiд даного шлюбу вирi-^
шуються вiдповiдно до законодавства Договiрної Сторони,
громадянином якої є дитина за народженням.
2. Правовiдносини мiж батьками та дiтьми визначаються
законодавством тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої во-
ни мають спiльне мiсце проживання.
3. Якщо мiсце проживання будь-якого з батькiв i дiтей
знаходиться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi пра-
вовiдносини мiж ними визначаються законодавством Договiр-
ної Строни, громадянином якої є дитина.
4. Правовiдносини мiж позашлюбною дитиною та її ма-
тiр’ю i батьком визначаються законодавством Договiрної Сто-
рони, громадянином якої є дитина.
5. Для винесення рiшення у правовiдносинах, якi вказанi
в пунктах 1-4 цiєї статтi, компетентнi суди Договiрної Сто-
рони, законодавство якої повинно застосовуватись у цих ви-
падках.
6. Якщо позивач та вiдповiдач проживають на територiї
однiєї Договiрної Сторони, компетентнi також суди цiєї До-
говiрної Сторони з дотриманням положень пунктiв 1 та 4 цiєї
статтi.
Стаття 29
Усиновлення
1. При усиновленнi застосовується законодавство тiєї До-
говiрної Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час
подання клопотання. Якщо усиновитель є громадянином од-
нiєї Договiрної Сторони, а мiсце проживання має на територiї
– 1030 –
другої Договiрної Сторони, тодi застосовується законодавство
цiєї договiрної Сторони.
2. Для усиновлення необхiдно, якщо цього вимагає зако-
нодавство тiєї Договiрної Сторони, громадянином якої є уси-
новлюваний, згода усиновлюваного, його законного представ-
ника, дозвiл компетентного державного органу, а також за-
стосовуються обмеження вiдносно усиновлення, пов’язаного
зi змiною мiсця проживання усиновлюваного на мiсце прожи-
вання в iншiй державi.
3. Якщо дитину усиновлює подружжя, один з яких є гро-
мадянином однiєї Договiрної Сторони, а другий – другої До-
говiрної Сторони, повиннi бути дотриманi вимоги, якi пере-
дбаченi законодавством обох Договiрних Сторiн. Однак якщо
подружжя має мiсце проживання на територiї однiєї з До-
говiрних Сторiн, застосовується законодавство цiєї Договiрної
Сторони.
4. Положення вищснавсдених пунктiв вiдносяться вiдпо-
вiдно до скасування та визнання усиновлення недiйсним.
5. У справах про усиновлення, скасування та визнання
усиновлення недiйсним компетентним є орган тiєї Договiрної
Сторони, громадянином якої є усиновитель пiд час подання
клопотання. Якщо усиновлюваний є громадянином однiєї До-
говiрної Сторони, а проживає на територiї другої Договiрної
.Сторони, де має мiсце проживання також усиновитель, ком-
iйетентним є також орган цiєї Договiрної Сторони.
Стаття ЗО
Опiка та пiклування
1. У справах про опiку та пiклування над громадянами До-
говiрних Сторiн, оскiльки даним Договором не передбачаєть-
ся iнше, компетентний орган опiки та пiклування Договiрної
Сторони, громадянином якої є особа, яка потребує опiки чи
пiклування. При цьому застосовується законодавство цiєї До-
говiрної Сторони.
2. Правовiдносини мiж опiкуном або пiклувальником та
особою, яка знаходиться пiд опiкою або пiклуванням, визна-
чаються законодавством Договiрної Сторони, орган опiки та
пiклування якої призначив опiкуна чи пiклувальника.
3. Якщо заходи щодо опiки чи пiклувальння необхiднi в
iнтересах особи, яка знаходиться пiд опiкою чи пiклуванням,
мiсце проживання або мiсцезнаходження, або майно якої зна-
ходиться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi орган
– 1031 –
опiки та пiклування цiєї Договiрної Сторони термiново пови-
нен повiдомити компетентний, вiдповiдно до пункту 1 цiєї
статтi, орган опiки та пiклування Договiрної Сторони.
4. У невiдкладних випадках орган опiки та пiклування
другої Договiрної Сторони може сам застосовувати необхiднi
заходи, однак вiн повинен термiново повiдомити про поперед-
ньо вжитi заходи компетентний, згiдно з пунктом 1 цiєї
статтi, орган опiки та пiклування. Застосованi заходи зали-
шаються чинними, поки цей орган не винесе iншого рiшення.
5. Компетентний, згiдно з пунктом 1 цiєї статтi, орган опi-
ки та пiклування може передати опiку або пiклування вiд-
повiдним органам другої Договiрної Сторони, якщо мiсце про-
живання або мiсце перебування, або майно особи, яка знахо-
диться пiд опiкою чи пiклуванням, знаходиться на територiї
цiєї Договiрної Сторони. Передача дiйсна лише у тому випад-
ку, коли запитуваний орган дасть згоду прийняти опiку чи
пiклування та повiдомить про це запитуючий орган.
6. Орган, який згiдно з пунктом 5 цiєї статтi прийняв опiку
або пiклування, здiйснює їх вiдповiдно до законодавства своєї
держави, одначе вiн не мас права виносити рiшення у пи-
таннях, що стосуються особистого статусу особи, яка знахо-
диться пiд опiкою або пiклуванням, але може дати дозвiл на
укладення шлюбу, необхiдний згiдно з законодавством Дого-
вiрної Сторони, громадянином якої є дана особа.
Стаття 31
Право власностi
1. Право власностi на нерухоме майно визначається зак
нодавством Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться
нерухоме майно.
2. Право власностi на транспортнi засоби, якi пiдлягають
внесенню до державних реєстрiв, визначається законодавст-
вом Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться орган,
який здiйснив реєстрацiю транспортного засобу.
3. Виникнення та припинення права власностi або iншого
речового права на майно визначається законодавством Дого-
вiрної Сторони, на територiї якої майно знаходилось в мо-
мент, коли мали мiсце дiя або iнша обставина, що стали пiд-
ставою виникнення або припинення такого права. Виникнен-
ня та припинення права власностi або iншого речового права
на майно, яке є предметом угоди, визначається законодавст-
– 1032 –
вом мiсця здiйснення угоди, якщо iнше не передбачено уго-
дою сторiн.
Стаття 32
Форма угоди
1. Форма угоди визначається законодавством мiсця її ук-
ладення.
2. Форма угоди з приводу нерухомого майна та права на
нього визначається законодавством Договiрної Сторони, на
територiї якої знаходиться таке майно.
Стаття 33
Вiдшкодування шкоди
1. Зобов’язання про вiдшкодування шкоди, крiм тих, якi
випливають з договорiв та iнших правомiрних дiй, визнача-
ються законодавством Договiрної Сторони, на територiї якої
мали мiсце дiя або iнша обставина, що стали пiдставою для
вимоги вiдшкодування шкоди.
2. Якщо заподiювач шкоди i потерпiлий є громадянами од-
нiєї Договiрної Сторони, застосовується законодавство Дого-
вiрної Сторони, до суду якої подано заяву.
3. У справах, згаданих у пунктах 1 i 2 цiєї статтi, компе-
тентний суд Договiрної Сторони, на територiї якої мали мiсце
дiя або iнша обставина, що стали пiдставою для вимоги про
вiдшкодування шкоди. Потерпiлий може подати позов також
до суду Договiрної Сторони, на територiї якої проживає вiд-
повiдач.
Стаття 34
Право успадкування
1. Право успадкування рухомого майна регулюється зако-
нодавством Договiрної Сторони, на територiї якої спадкода-
вець мав останнє постiйне мiсце проживання.
2. Право успадкування нерухомого майна регулюється за-
конодавством Договiрної Сторони, на територiї якої знахо-
диться майно.
3. Громадяни однiєї Договiрної Сторони прирiвнюються у
правах до громадян другої Договiрної Сторони, якi прожива-
ють на її територiї, вiдносно здатностi укладення або скасу-
вання заповiту на майно, що знаходиться на територiї другої
Договiрної Сторони, або на права, якi повиннi бути там здiй-
– юзз –
сненi, а також вiдносно здатностi набуття у спадщину майна
або прав. Майно або права переходять до них на тих самих
умовах, що встановлено для громадян Договiрної Сторони,
якi проживають на її територiї.
Стаття 35
Перехiд спадщини державi
Якщо за законодавством Договiрних Сторiн спадкове май-
но, що успадковується державою за законом, переходить у
власнiсть держави, тодi рухоме майно передається державi,
громадянином якої на момент смертi був спадкодавець, а не-
рухоме майно переходить у власнiсть держави, на територiї
якої воно знаходиться.
Стаття 36
Форма заповiту
Форма заповiту визначається законодавством Договiрної
Сторони, громадянином якої був спадкодавець на момент
складання заповiту. Однак достатньо, щоб було дотримано за-
конодавство Договiрної Сторони, на територiї якої був скла-
дений заповiт. Це положення застосовується i вiдносно ска-
сування заповiту.
Стаття 37
Компетентнiсть у справах про успадкування
1. Провадження у справах про успадкування рухомого
майна, за винятком випадкiв, передбачених пунктом 2 цiєї
статтi, провадять установи Договiрної Сторони, на територiї
якої спадкодавець мав останнє постiйне мiсце проживання.
2. Якщо все рухоме спадкове майно знаходиться на тери-
торiї Договiрної Сторони, де спадкодавець не мав останнього
постiйного мiсця проживання, тодi за заявою спадкоємця або
вiдказоодержувача, якщо з цим згоднi всi спадкоємцi, провад-
ження по справi про успадкування провадять установи цiєї
Договiрної Сторони.
3. Провадження у справах про успадкування нерухомого
майна провадять установи Договiрної Сторони, на територiї
якої знаходиться це майно. ,
4. Положення цiєї статтi застосовуються i до спорiв у спра-
вах про успадкування.
– 1034 –
Стаття 38
Заходи щодо охорони спадщини
1. Компетентнi органи однiєї Договiрної Сторони застосо-
вують згiдно з своїм законодавством заходи, необхiднi для
охорони спадкового майна, яке знаходиться на її територiї,
залишеного громадянином другої Договiрної Сторони.
2. Органи, вiдповiдальнi за застосування заходiв по охо-
ронi спадщини пiсля смертi громадянина другої Договiрної
Сторони, зобов’язанi негайно повiдомити консула цiєї Дого-
вiрної Сторони про смерть спадкодавця та про осiб, якi зая-
вили про свої права на спадщину, про вiдомi їм обставини,
що стосуються осiб, якi мають право на спадщину i про мiсце
їх перебування, про наявнiсть заповiту, про розмiр та вартiсть
спадщини, а також про те, якi застосованi заходи по охоронi
спадщини.
3. На вимогу дипломатичного представництва або кон-
сульської установи їм передається спадкове рухоме майно та
документи померлого.
4. Дипломатичне представництво або консульська устано-
ва однiєї Договiрної Сторони мають право представляти iнте-
реси громадян цiєї Договiрної Сторони у питаннях успадку-
вання перед органами другої Договiрної Сторони без особли-
вого доручення, якщо цi громадяни з-за вiдсутностi або з iн-
ших поважних причин не взмозi своєчасно захищати свої пра-
ва та iнтереси i не призначили уповноваженого.
5. Якщо громадянин однiєї Договiрної Сторони помер пiд
час поїздки по територiї другої Договiрної Сторони, де вiн не
мав постiйного мiсця проживання, тодi речi, що знаходилися
при ньому, за описом передаються дипломатичному пред-
ставництву або консульськiй установi Договiрної Сторони,
громадянином якої був померлий.
Стаття 39
Видача спадщини
1. Якщо рухоме спадкове майно або грошова сума, виру-
чена вiд продажу рухомого або нерухомого спадкового майна,
пiдлягає пiсля закiнчення спадкового провадження передачi
спадкоємцям, мiсце проживання або мiсцеперебування яких
знаходиться на територiї другої Договiрної Сторони, тодi
Спадкове майно або виручена грошова сума передаються дип-
– 1035 –
ломатичному представництву або консульськiй установi цiєї
Договiрної Сторони.
2. Установа, що компетентна у справах про успадкування,
дає розпорядження про видачу спадкового майна диплома-
тичному представництву або консульськiй установi.
3. Це майно може бути передане спадкоємцям, якщо:
1) всi вимоги кредиторiв спадкодавця, якi заявленi у строк,
встановлений законодавством Договiрної Сторони, де зна-
ходиться спадкове майно, сплаченi або забезпеченi;
2) сплаченi або забезпеченi всi пов’язанi з успадкуванням
збори;
3) компетентнi установи дали, якщо необхiдно, дозвiл на
вивiз спадкового майна.
4. Переведення грошових сум здiйснюється вiдповiдно до
дiючого на територiї Договiрних Сторiн законодавства.
Роздiл II
Визнання та виконання рiшень
Стаття 40
Визнання та виконання рiшень у цивiльних справах, ;
а також у кримiнальних справах i
в частинi вiдшкодування шкоди
1. Договiрнi Сторони взаємно визнають та виконують рi-
шення установ юстицiї у цивiльних справах, що набули чин-
ностi, а також вироки в частинi вiдшкодування шкоди, за-
подiяної злочином.
2. На територiї Договiрних Сторiн визнаються також без
спецiального провадження рiшення органiв опiки та пiклу-
вання, органiв реєстрацiї актiв громадянського стану та iнших
установ у цивiльних справах, якi не потребують за своїм ха-
рактером виконання.
Стаття 41
Розгляд клопотань про дозвiл виконання рiшень
1. Розгляд клопотань про дозвiл виконання рiшень входить
до компетенцiї судiв Договiрної Сторони, на територiї якої по-
винно бути здiйснене виконання.
2. Клопотання про дозвiл виконання подається до суду, що
винiс рiшення по першiй iнстанцiї, який супроводжує його до
суду, компетентного винести рiшення у клопотаннi.
– 1036 –
3. Реквiзити клопотання визначаються законодавством
Договiрної Сторони, на територiї якої повинно бути здiйснене
виконання.
4. До клопотання про дозвiл виконання необхiдно прикласти:
1) завiрену судом копiю рiшення, офiцiйний документ про
те, що рiшення набуло чинностi, якщо це не випливає з тек-
сту самого рiшення, а також довiдку про його виконання,
якщо рiшення ранiше виконувалось на територiї Договiрної
Сторони;
2) документ, з якого випливає, що вiдповiдачу, який не взяв
участi у процесi, було своєчасно та в належнiй формi хоча
б один раз вручено повiдомлення про виклик до суду;
3) завiренi переклади документiв, що вказанi у пiдпунк-
тах 1 та 2 цього пункту.
5. Якщо у суду при видачi дозволу на виконання виникне
сумнiв, вiн може запитати у особи, яка порушила клопотання
про виконання рiшення, пояснень, а також опитати боржника
по сутi клопотання та, у випадку необхiдностi> запитати
роз’яснень у суду, який винiс рiшення.
Стаття 42
Порядок виконання рiшень
1. Порядок виконання регулюється законодавством Дого-
вiрної Сторони, на територiї якої повинно бути здiйснене ви-
конання.
2. Вiдносно судових витрат, пов’язаних з виконанням, за-
стосовується законодавство Договiрної Сторони, на територiї
якої рiшення повинно бути приведене до виконання.
Стаття 43
Вiдмова у визнаннi та виконаннi судових * рiшень
У визнаннi судового рiшення або у дозволi виконання мо-
же бути вiдмовлено:
1) якщо особа, яка порушила клопотання, або вiдповiдач
у справi не брав участi у процесi внаслiдок того, що йому або
його уповноваженому не був своєчасно та належним чином
вручений виклик до суду;
2) якщо по тому ж правовому спору мiж тими ж сторонами
на територiї Договiрної Сторони, де повинно бути визнане та
виконане рiшення, було вже ранiше винесене рiшення, що на-
– 1037 –
було чинностi, або якщо установою цiєї Договiрної Сторони
було ранiше порушено провадження у данiй справi;
3) якщо згiдно з положеннями даного Договору, а у випад-
ках, не передбачених даним Договором, вiдповiдно до зако-
нодавства Договiрної Сторони, на територiї якої рiшення по-
винно бути визнаним та виконаним, справа вiдноситься до ви-
ключної компетенцiї її установ.
Стаття 44
Визнання мирових угод
Положення статей 40-43 даного Договору про судовi рiшен-
ня застосовуються i до мирових угод, затверджених судом.
Стаття 45
Вивезення речей та переказ грошових сум
Положення даного Договору про виконання рiшень не тор-
каються законодавства Договiрних Сторiн про переказ грошо-
вих сум та про вивезення предметiв, придбаних у результатi
виконання.
Роздiл Пi
Правова допомога та правовi вiдносини
у кримiнальних справах
Стаття 46
Обов’язковiсть порушення кримiнального переслiдування
1. Кожна Договiрна Сторона на прохання другої Договiрної
Сторони порушує вiдповiдно до свого законодавства кримiналь-
не переслiдування вiдносно своїх громадян, пiдозрюваних у
скоєннi злочинiв на територiї другої Договiрної Сторони.
2. Матерiали попереднього розслiдування, а також заяви
про кримiнальне переслiдування, що поданi вiдповiдно до за-
конодавства однiєї Договiрної Сторони в її компетентнi уста-
нови в належнi строки, дiйснi i на територiї другої Договiрної
Сторони.
3. Особи, яким злочином завдано матерiальної шкоди, у
зв’язку з чим направлене клопотання про порушення кримi-
нального переслiдування, можуть брати участь у справi,якщо
ними пред’явленi вимоги про вiдшкодування шкоди.
– 1038 –
Стаття 47
Прохання про порушення
кримiнального переслiдування
1. Прохання про порушення кримiнального переслiдуван-
ня повинно бути складене у письмовiй формi i мiстити:
1) найменування запитуючої установи;
2) опис дiяння, у зв’язку з яким направлено прохання про
порушення кримiнального переслiдування;
3) по можливостi, бiльш точне зазначення часу та мiсця
скоєння дiяння;
4) текст закону запитуючої Договiрної Сторони, на пiдставi
якого дiяння визначається злочином;
5) прiзвище та iм’я пiдозрюваної особи, вiдомостi про її гро-
мадянство, мiсце проживання або мiсцеперебування та iншi
вiдомостi про цю особу, а також, по можливостi, опис зов-
нiшностi цiєї особи, її фотографiю та вiдбитки пальцiв;
6) заяви потерпiлого у кримiнальнiй справi, що порушуєть-
ся за заявою потерпiлого та про вiдшкодування матерiаль-
ної шкоди, якщо така є;
7) вiдомостi про розмiр завданої матерiальної шкоди.
До прохання додаються матерiали попереднього розслiду-
вання та докази, що є у розпорядженнi запитуючої Договiрної
Сторони. При передачi предметiв, що є знаряддям злочину,
або потрапили до злочинця в результатi такого злочину, слiд
враховувати положення пункту 3 статтi 59.
2. Якщо особа в момент направлення прохання про пору-
шення кримiнального переслiдування згiдно з пунктом 1 стат-
тi 46 утримується пiд вартою на територiї Договiрної Сторони,
яка направляє прохання про порушення такого переслiдування,
вона доставляється на територiю другої Договiрної Сторони. Пе-
редача такої особи здiйснюється iз застосуванням пункту 1
статтi 57 даного Договору. Вiдправлення по етапу особи, яка ут-
римується пiд вартою на територiї другої Договiрної Сторони,
санкцiонується вiдповiдною посадовою особою.
Стаття 48
Видача осiб
у зв’язку з кримiнальним переслiдуванням
1. Договiрнi Сторони зобов’язуються вiдповiдно до поло-
жень даного Договору на прохання видавати одна однiй осiб,
якi знаходяться на їх територiї для притягнення до кримi-
– 1039 –
нальної вiдповiдальностi або для приведення до виконання
вироку.
2. Видача здiйснюється за дiяння, що вiдповiдно до зако-
нодавства обох Договiрних Сторiн є злочинами i за скоєння
яких передбачається покарання у виглядi позбавлення волi
на строк бiльше, як один рiк, або iнше бiльш тiжке покарання.
Видача для приведення вироку до виконання здiйснюється у
випадку засудження за скоєння таких злочинiв до позбавлен-
ня волi на строк бiльше шести мiсяцiв або iншого бiльш тяж-
кого покарання.
Стаття 49
Вiдмова у видачi
1. У проханнi про видачу може бути вiдмовлено, якщо:
1) особа, вiдносно якої направлене прохання про видачу, є
громадянином запитуваної Договiрної Сторони або особою,
якiй у цiй державi надано право притулку;
2) кримiнальне переслiдування вiдповiдно до законодавства
обох Договiрних Сторiн порушується тiльки за скаргою по-
терпiлого;
3) на момент отримання прохання кримiнальне переслiду-
вання вiдповiдно до законодавства запитуваної Договiрної
Сторони не може бути порушено або вирок не може бути
приведеним до виконання внаслiдок закiнчення строку дав-
ностi або на iншiй законнiй пiдставi;
4) вiдносно особи, про видачу якої направлено прохання, на
територiї запитуваної Договiрної Сторони за той же злочин
було винесено вирок або постанову про припинення провад-
ження у справi, що набули чинностi;
5) злочин, у зв’язку з яким направлено прохання про видачу,
здiйснений на територiї запитуваної Договiрної Сторони.
2. При вiдмовi у видачi запитувана Договiрна Сторона по-
вiдомляє запитуючiй Договiрнiй Сторонi пiдстави вiдмови.
Стаття 50
Вiдстрочка видачi
Якщо вiдносно особи, про видачу якої направлене прохан-
ня, здiйснюється кримiнальне переслiдування або вона вiд-
буває покарання за iнший злочин на територiї запитуваної
Договiрної Сторони, видачу може бути вiдстрочено до закiн-
чення кримiнального переслiдування, вiдбуття покарання,
звiльнення вiд кримiнальної вiдповiдальностi з будь-якої за-
конної пiдстави.
– 1040 –
– , ; -Стаття 51
Тимчасова видача
Якщо вiдстрочка видачi, передбачена статтею 50, може
спричинити закiнчення строку давностi кримiнального пере-
слiдування або утруднити розслiдування злочину, тодi за об-
грунтованим клопотанням може бути здiйснено видачу на час
за умови, що видану особу буде негайно повернено пiсля про-
ведення процесуальних дiй, для яких її було видано, i не пiз-
нiш, як три мiсяцi вiд дня видачi.
Стаття 52
Видача за клопотанням декiлькох держав
Якщо клопотання про видачу однiєї ї тiєї ж особи надiйшли
вiд декiлькох держав, то питання про тс, яке з них пiдлягає
задоволенню, вирiшує запитувана Договiрна Сторона.
Стаття 53
Межi кримiнального переслiдування виданої особи
1. Без згоди запитуваної Договiрної Сторони видану особу
не може бути притягнено до кримiнальної вiдповiдальностi
або пiддано покаранню в зв’язку з злочином iншим, нiж той,
який був пiдставою для видачi.
2. Особу не може бути також видано третiй державi без
згоди запитуваної Договiрної Сторони.
3. Не вимагається згода запитуваної Договiрної Сторони,
якщо видана особа не залишила протягом 15 днiв пiсля за-
кiнчення кримiнального переслiдування, вiдбуття покарання
або звiльнення з будь-якої законної пiдстави територiю запи-
туючої Договiрної Сторони або якщо вона добровiльно повер-
нулася туди вже пiсля того, як вона її залишила. У цей строк
не зараховується час, протягом якого видана особа не могла
залишити територiю запитуючої Договiрної Сторони з неза-
лежних вiд неї пiдстав.
Стаття 54
Прохання про видачу
1. Прохання про видачу повинно бути складене у пись-
мовiй формi i мiстити:
1) найменування запитуючої установи;
2) опис скоєного злочину та текст закону запитуючої До-
– 1041 –
говiрної Сторони, на пiдставi якого дiяння визнається зло-
чином;
3) прiзвище та iм’я особи, вiдносно якої направлене прохан-
ня про видачу, вiдомостi про її громадянство, мiсце прожи-
вання або мiсце перебування та iншi вiдомостi про особу, а
також, по можливостi, опис зовнiшностi цiєї особи, її фото-
графiю та вiдбитки пальцiв;
4) вiдомостi про розмiр заподiяної матерiальної шкоди.
2. До прохання про видачу для здiйснення кримiнального
переслiдування повинна бути додана завiрена копiя постано-
ви про взяття пiд варту.
3. До прохання про видачу для приведення вироку до ви-
конання повиннi бути доданi завiрена копiя вироку з довiдкою
про те, що вiн набув чинностi, та текст кримiнального закону,
на пiдставi якого особу засуджено. Якщо засуджений вже вiд-
був частину покарання або частково вiдшкодував шкоду, по-
вiдомляються також вiдомостi про це.
4. Запитувана Договiрна Сторона може додатково запита-
ти вiдомостi, якщо прохання про видачу не мiстить всiх не-
обхiдних даних, вказаних у цiй статтi. Друга Договiрна Сто-
рона повинна вiдповiсти на цс прохання у строк, що не пере-
вищує один мiсяць. Цей строк може бути продовжений на 15
днiв за наявностi поважних причин.
5. Якщо запитуюча Договiрна Сторона не надасть в уста-
новлений строк додаткових вiдомостей, запитувана Договiрна
Сторона може звiльнити особу, яка взята пiд варту згiдно зi
статтею 55.
Стаття 55
Взяття пiд варту для видачi
Пiсля прийняття рiшення про видачу запитувана Договiр-
на Сторона негайно вживає заходiв щодо взяття пiд варту осо-
би, вiдносно якої направлене прохання про видачу,
Стаття 56
Взяття пiд варту до отримання прохання про видачу
1. У випадках, що не терплять зволiкань, запитуваана До-
говiрна Сторона може взяти особу пiд варту i до отримання
вiд запитуючої Договiрної Сторони копiї постанови про взяття
пiд варту або вироку, що набув чинностi (виписки з вироку),
якi винесенi судом вiдносно даної особи. При цьому необхiдно
зазначити, що прохання про видачу буде вислано негайно.
– 1042 –
Копiї постанови про взяття особи пiд варту або вироку, щ6
набув чинностi (виписки з вироку), вiдносно даної особи пе-
редаються будь-яким способом, який забезпечує передачу
усiх реквiзитiв документiв (факс i таке iнше).
2. Про причини, з яких прохання про взяття пiд варту не
було задоволене, слiд термiново повiдомити другу Договiрну
Сторону.
3. Особа, яку взято пiд варту, повинна бути звiльнена, як-
що протягом мiсяця з дня одержання повiдомлення про взяття
пiд варту вiд другої Договiрної Сторони не надiйде прохання
про видачу. Цей строк за клопотанням запитуючої Договiрної
Сторони може бути продовжений на 15 днiв.
Стаття 57
Здiйснення иидачi
1. Запитувана Договiрна Сторона повiдомляє запитуючу
Договiрну Сторону про своє рiшення вiдносно видачi, iнфор-
муючи про мiсце i час видачi.
2. Якщо запитуюча Договiрна Сторона не прийме особу,
яка пiдлягає видачi, протягом 15 днiв пiсля встановленої дати
видачi, ця особа повинна бути звiльнена з-пiд варти.
Стаття 58
i( Повторна видача
Якщо видана особа ухиляється вiд кримiнального переслi-
дування або вiд вiдбуття покарання i повернеться на тери-
торiю запитуваної Договiрної Сторони, вона може на прохан-
ня запитуючої Договiрної Сторони бути виданою знову. У
цьому випадку не вимагається додавати до прохання доку-
менти, зазначенi у статтi 54.
Стаття 59
Передача предметiв
1. Договiрна Сторона, яка запитується про видачу, передає
запитуючiй Договiрнiй Сторонi предмети, що є знаряддям
злочину, що мають слiди злочину або набутi злочинним шля-
хом; предмети, що можуть бути визнанi у кримiнальнiй спра-
вi речовими доказами. Цi предмети передаються на прохання
i в тому випадку, коли видача особи внаслiдок її смертi або з
iнших причин не може вiдбутись.
2. Запитувана Договiрна Сторона може затримати на час
– 1043 –
передачу зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якщо
вони необхiднi для провадження в iншiй кримiнальнiй справi.
Вони також можуть бути переданi запитуючiй Договiрнiй
Сторонi тимчасово за взаємною домовленiстю.
3. Права третiх осiб на переданi запитуючiй Договiрнiй
Сторонi предмети залишаються в силi. Пiсля закiнчення про-
вадження у справi цi предмети повиннi бути повернутi До-
говiрнiй Сторонi, яка їх передала.
Стаття 60
Транзитне перевезення
1. Кожна з Договiрних Сторiн на прохання другої Дого-
вiрної Сторони дозволяє перевезення по своїй територiї осiб,
якi виданi другiй Договiрнiй Сторонi третьою державою. До-
говiрнi Сторони не зобов’язанi давати дозвiл на перевезення
осiб, видача яких не допускається вiдповiдно по положень да-
ного Договору.
2. Прохання про дозвiл перевезення оформлюється i на-
правляється у тому ж порядку, що прохання про видачу.
3. Компетентнi установи Договiрних Сторiн узгоджують у
кожному окремому випадку спосiб, маршрут та iншi умови
транзиту.
4. Витрати, пов’язанi з транзитним перевезенням, несе за-
питуюча Договiрна Сторона.
Стаття 61
Присутнiсть представникiв Договiрних Сторiн
при наданнi правової допомоги
у кримiнальних справах
Представники однiєї з Договiрних Сторiн можуть за зго-
дою другої Договiрної Сторони бути присутнiми при виконан-
нi клопотання про надання правової допомоги у кримiнальних
справах другою Договiрною Стороною.
Стаття 62
Вiдомостi про судимiсть
Договiрнi Сторони надають одна однiй на прохання вiдо-
мостi про судимiсть осiб, засуджених ранiше їхнiми судами,
якщо цi особи притягаються до кримiнальної вiдповiдальностi
на територiї запитуючої Договiрної Сторони.
– 1044 –
Стаття 63
Вiдомостi про результати кримiнального переслiдування
Договiрнi Сторони повiдомляють одна однiй вiдомостi про
результати кримiнального переслiдування особи, вiдносно
якої було направлено прохання про порушення
кримiнального переслiдування або про видачу. Па окреме
прохання висипається копiя вироку, який набув чинностi, або
iншого остаточного рiшення.
Стаття 64
Вiдомостi про вироки
Договiрнi Сторони будуть щорiчно повiдомляти одна однiй
вщомостi про вироки, якi набрали чинностi, що винесенi су-
дами однiєї Договiрної Сторони вiдносно громадян другої До-
говiрної Сторони.
ЧАСТИНА ТРЕТЯ
ЗАКЛЮЧНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 65
Набуття чинностi Договору
Даний Договiр пiдлягає ратифiкацiї i набуде чинностi че-
рез ЗО днiв пiсля обмiну ратифiкацiйними грамотами, який
вiдбудеться у М.Таллiннi.
Стаття 66
Строк дiї Договору
1. Даний Договiр буде дiяти протягом п’яти рокiв з дня
набуття ним чинностi.
2. Договiр буде залишатися чинним на наступнi п’ятирiчнi
перiоди, якщо жодна з Договiрних Сторiн не денонсує “‘ого,
повiдомивши про це нотою другу Договiрну Сторону не мшш,
як за шiсть мiсяцiв до дати закiнчення строку дiї даного До-
говору.
3. Даний Договiр може бути змiнений та доповнений у по-
рядку його укладення.
ВЧИНЕНО у м. Києвi 15 лютого 1995 року у двох при-
мiрниках, кожний українською та естонською мовами, при-
чому обидва тексти є однаково автентичними.
(пiдписи).
– 1045 –
РАЗДЕЛ IV
МНОГОСТОРОННИЕ
СОГЛАШЕНИЯ
О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
Данный небольшой Раздел состоит из частей; т^
1) “Соглашение, подписанное Украиной” и ,
2) “Некоторые примеры действующих между другими
странами соглашений”.
Первая из них содержит единственное подписанное к на-
стоящему времени Украиной многостороннее соглашение –
Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по
гражданским, семейным и уголовным делам (между страна-
ми-членами СНГ).
Во второй части Раздела помещены четыре Европейских
конвенции:
– о взаимной помощи по уголовным делам;
– о передаче уголовных дел;
– о выдаче правонарушителей и
– о передаче осужденных,
а также Гаагская Конвенция по вопросам гражданского
процесса.
Первые три документа свидетельствуют, что в Европе на-
блюдаются известные интеграционные процессы в сфере уго-
ловного правосудия. Характерно и то, что развитые страны
Европы постепенно отходят от заключения двусторонних со-
глашений, предпочитая решение соответствующих вопросов
на многосторонней основе.
Другая, более существенная сторона вопроса, состоит в
следующем. Сопоставление приведенных соглашений с тек-
стом Конвенции десяти государств-членов СНГ показывает,
что в последней многие из соответсвующих вопросов решены
даже лучше, чем в Европе. Это полезно иметь в виду как с
точки зрения правильной оценки достижений отечественной
правовой мысли, так и, особенно, с позиций функционирова-
ния наших правоохранительных органов, интересы которых
далеко не исчерпываются собственно Европой, но и предоп-
ределяются процессами, происходящими в других государст-
вах СНГ.
Что касается последней Конвенции данного Раздела, то
ситуация с ней кажется составителям Сборника весьма поу-
чительной. Дело в том, что СССР был участником данной
Конвенции и на территории Украины она действовала с 26
июля 1967 г. Затем, в момент правопреемства, ее действие
для Украины прекратилось.
В соответствии со статьей 17 Венской конвенции 1978 года
любое новое независимое государство может путем уведом-
– 1047 –
ления о правопреемстве установить свой статус участника
многостороннего договора, который в момент правопреемства
государств находился в силе в отношении территории, явля-
ющейся объектом этого правопреемства. Однако для этого
сделанного в общей форме заявления Украины, содержаще-
гося в ее Законе а правопреемстве от 12 сентября 1991 года
(см. Приложение), явно недостаточно. Согласно правилам в
процедуре, приведенным в статье 22 указанной выше Кон-
венции, должно быть составлено в письменной форме специ-
альное уведомление, направляемое депозитарию соответсву-
ющего соглашения (в данном случае – правительству Нидер-
ландов).
Так получилось, что Украина (быть может – в силу про-
‘стой неосмотрительности) самоустранилась от участия в Кон-
венции, сторонами которой являются Австрия, Бельгия, Да-
ния, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Португалия,
Турция, Финляндия, Франция, Германия, Швейцария и еще
целый ряд других государств.
104д
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ:
СОГЛАШЕНИЕ, ПОДПИСАННОЕ УКРАИНОЙ
КОНВЕНЦИЯ
о правовой помощи и правовых отношениях
по гражданским, семейным
и уголовным делам1
Государства – члены Содружества Независимых Го-
сударств, участники настоящей Конвенции, именуемые
далее Договаривающимися Сторонами,
исходя из стремления обеспечить гражданам Договарива-
ющихся Сторон и лицам, проживающим на их территории,
предоставление во всех Договаривающихся Сторонах в отно-
шении личных и имущественных прав такой же правовой за-
щиты, как и собственным гражданам,
придавая важное значение развитию сотрудничества в об-
ласти оказания учреждениями юстиции правовой помощи по
гражданским, семейным и уголовным делам,
договорились о нижеследующем:
Раздел I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Часть 1. Правовая защита
Статья 1
Предоставление правовой защиты
1. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, а так-
же лица, проживающие на ее территории, пользуются на тер-
ритории всех других Договаривающихся Сторон в отношении
своих личных и имущественных прав такой же правовой за-
щитой, как и собственные граждане данной Договаривающей-
ся Стороны.
2. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, а так-
же другие лица, проживающие на ее территории, имеют пра-
во свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокура-
туру и иные учреждения других Договаривающихся Сторон,
Сведениями о вступлении настоящей Конвенции о силу составители
не располагают
– 1049 –
к компетенции которых относятся гражданские, семейные и
уголовные дела (далее – учреждения юстиции), могут вы-
ступать в них, подавать ходатайства, предъявлять иски и осу-
ществлять иные процессуальные действия на тех же услови-
ях, что и граждане данной Договаривающейся Стороны.
3. Положения настоящей Конвенции применяются также
к юридическим лицам, созданным в соответствии с законода-
тельством Договаривающейся Стороны.
Статья 2
Освобождение от уплаты пошлин
и возмещения издержек ч
Л>
1. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон и лица.
проживающие на ее территории, освобождаются от уплаты и
возмещения судебных и нотариальных пошлин и издержек, а
также пользуются бесплатной юридической помощью на тех
же условиях, что и собственные граждане.
2. Льготы, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи,
распространяются на все процессуальные действия, осущест-
вляемые по данному делу, включая исполнение решения.
Статья 3
Представление документа о семейном
и имущественном положении
1. Льготы, предусмотренные статьей 2, предоставляются
на основании документа о семейном и имущественном поло-
жении лица, возбуждающего ходатайство. Этот документ вы-
дается компетентным учреждением Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой имеет местожительство или ме-
стопребывание заявитель.
2. Если заявитель не имеет на территории Договариваю-
щихся Сторон местожительство или местопребывание, то до-
статочно представить документ, выданный соответствующим
дипломатическим представительством или консульским уч-
реждением Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой он является.
3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству о пре-
доставлении льгот, может затребовать от учреждения, выдав-
шего документ, дополнительные данные или необходимые
разъяснения. 1!
– 1050 –
Часть II. Правовая помощь
Статья 4
Оказание правовой помощи
. 1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон ока-
зывают правовую помощь по гражданским, семейным и уго-
ловным делам в соответствии с положениями настоящей Кон-
венции.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и
другим учреждениям по делам, указанным в пункте 1 насто-
ящей статьи.
Статья 5
-.л
а ПОРЯДОК СНОШЄНИЙ
”.. ї.^
Ц При выполнении настоящей Конвенции компетентные уч-
зреждения юстиции Договаривающихся Сторон сносятся друг
|С другом через свои центральные органы, если только насто-
гящей Конвенцией не установлен иной порядок сношений.
‘ Статья 6
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу право-
iВую помощь путем выполнения процессуальных и иных дей-
(Ствий, предусмотренных законодательством запрашиваемой
Договаривающейся Стороны, в частности: составления и пе-
ресылки документов, проведения обысков, изъятия, пересыл-
ки и выдачи вещественных доказательств, проведения экс-
пертизы, допроса сторон, обвиняемых, свидетелей, экспер-
тов, возбуждения уголовного преследования, розыска и выда-
чи лиц, совершивших преступления, признания и исполне-
ния судебных решений по гражданским делам, приговоров в
части гражданского иска, исполнительных надписей, а также
путем вручения документов.
Статья 7
Содержание и форма поручения
об оказании правовой помощи
1. В поручении об оказании правовой помощи должны
быть указаны:
а) наименование запрашиваемого учреждения;
– 1051 –
б) наименование запрашивающего учреждения;
в) наименование дела, по которому запрашивается право-
вая помощь;
г) имена и фамилии сторон, свидетелей, подозреваемых,
подсудимых, осужденных или потерпевших, их местожи-
тельство и местопребывание, гражданство, занятие, а по
уголовным делам также место и дата рождения и, по воз-
можности, фамилии и имена родителей; для юридических
лиц – их наименование и местонахождение;
д) при наличии представителей лиц, указанных в подпун-
кте “г”, их имена, фамилии и адреса;
е) содержание поручения, а также другие сведения, необ-
ходимые для его исполнения;
ж) по уголовным делам также описание и квалификация
совершенного деяния и данные о размере ущерба, если он
был причинен в результате деяния.
2. В поручении о вручении документа должны быть также
указаны точный адрес получателя и наименование вручаемо-
го документа. “,
3. Поручение должно быть подписано и скреплено гербо-
вой печатью запрашивающего учреждения.
Статья 8
Порядок исполнения
1. При исполнении поручения об оказании правовой по-
мощи запрашиваемое учреждение применяет законодатель-
ство своей страны. По просьбе запрашивающего учреждения
оно может применить и процессуальные нормы запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны, если только они не проти-
воречат законодательству запрашиваемой Договаривающей-
ся Стороны.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно ис-
полнить поручение, оно пересылает его компетентному уч-
реждению и уведомляет об этом запрашивающее учреждение.
3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашивае-
мое учреждение сообщает ему и заинтересованным сторонам
о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они
могли присутствовать при исполнении поручения в соответ-
ствии с законодательством запрашиваемой Договаривающей-
ся Стороны.
;11 4. В случае, если точый адрес указанного в поручении ли-
ца неизвестен, запрашиваемое учреждение принимает в со-
– 1052 –
ответствии с законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой оно находится, необходимые меры для
установления адреса.
5. После выполнения поручения запрашиваемое учрежде-
ние возвращает документы запрашивающему учреждению; в
том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, оно
одновременно уведомляет об обстоятельствах, которые пре-
пятствуют исполнению поручения, и возвращает документы
запрашивающему учреждению.
Статья 9
Вызов свидетелей, потерпевших, гражданских истцов,
гражданских ответчиков, их представителей, экспертов
‘ 1. Свидетель, потерпевший, гражданский истец, граждан-
ский ответчик и их представители, а также эксперт, который
по вызову, врученному учреждением запрашиваемой Догова-
ривающейся Стороны, явится в учреждение юстиции запра-
шивающей Договаривающейся Стороны, не может быть, не-
зависимо от своего гражданства, привлечен на ее территории
к уголовной или административной ответственности, взят под
стражу и подвергнут наказанию за деяние, совершенное до
пересечения ее государственной границы. Такие лица не мо-
гут быть также привлечены к ответственности, взяты под
стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетель-
скими показаниями или заключениями в качестве экспертов
в связи с уголовным делом, являющимся предметом разбира-
тельства.
2. Лица, указанные в пункте 1 настоящей статьи, утрачи-
вают предусмотренную этим пунктом гарантию, если они не
оставят территорию запрашивающей Договаривающейся
Стороны, хотя и имеют для этого возможность, до истечения
15 суток с того дня, когда запрашивающее его учреждение
юстиции сообщит им, что в дальнейшем в их присутствии нет
необходимости. В этот срок не засчитывается время, в тече-
ние которого эти лица не по своей вине не могли покинуть
территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны.
3. Свидетелю, эксперту, а также потерпевшему и его за-
конному представителю запрашивающей Договаривающейся
Стороной возмещаются расходы, связанные с проездом и пре-
быванием в запрашивающем государстве, как и неполучен-
ная заработная плата за дни отвлечения от работы; эксперт
имеет также право на вознаграждение за проведение экспер-
– 1053 –
тизы. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе
получить вызванные лица; по их ходатайству учреждение юс-
тиции запрашивающей Договаривающейся Стороны выпла-
чивает аванс на покрытие соответствующих расходов.
4. Вызов свидетеля или эксперта, проживающего на терри-
тории одной Договаривающейся Стороны, в учреждение юсти-
ции другой Договаривающейся Стороны не должен содержать
угрозы применения средств принуждения в случае неявки.
Статья 10
Поручение о вручении документов
1. Запрашиваемое учреждение юстиции осуществляет вру-
чение документов в соответствии с порядком, действующим в
его государстве, если вручаемые документы написаны на его
языке или на русском языке либо снабжены заверенным перед
водом на эти языки. В противном случаеоно передает документ
ты получателю, если он согласен добровольно их принять, i
2. Если документы не могут быть вручены по адресу, ука-а
занному в поручении, запрашиваемое учреждение юстиции
по своей инициативе принимает меры, необходимые для ус-
тановления адреса. Если установление адреса запрашивае-
мым учреждением юстиции окажется невозможным, оно уве-
домляет об этом запрашивающее учреждение и возвращает
ему документы, подлежащие вручению.
Статья 11
Подтверждение вручения документов
Вручение документов удостоверяется подтверждением,
подписанным лицом, которому вручен документ, и скреплен-
ным официальной печатью запрашиваемого учреждения, и со-
держащим указание даты вручения и подпись работника уч-
реждения, вручающего документ или выданным этим учреж-
дением иным документом, в котором должны быть указаны
способ, место и время вручения.
Статья 12
Полномочия дипломатических представительств
и консульских учреждений
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать доку-
менты собственным гражданам через свои дипломатические,
представительства или консульские учреждения.
– 1054 –
2. Договаривающиеся Стороны имеют право по поручению.
своих компетентных органов допрашивать собственных граж-
дан через свои дипломатические представительства или кон-
сульские учреждения.
3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи,
нельзя применять средства принуждения или угрозу ими.
* –
Статья 13
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной из Договари-
вающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы уч-
реждением или специально на то уполномоченным лицом в
пределах их компетенции и по установленной форме и скреп-
лены гербовой печатью, принимаются на территории других
Договаривающихся Сторон без какого-либо специального
удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договари-
гвающихся Сторон рассматриваются как официальные доку-
менты, пользуются на территории других Договаривающихся
Сторон доказательной силой официальных документов.
i Статья 14
Пересылка документов о гражданском состоянии
и других документов
Договаривающиеся Стороны обязуются пересылать друг
другу по просьбе без перевода и бесплатно свидетельства о
регистрации актов гражданского состояния, документы об об-
разовании, трудовом стаже и другие документы, касающиеся
личных или имущественных прав и интересов граждан запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны и иных лиц, прожи-
вающих на ее территории.
Статья 15
Информация по правовым вопросам
Центральные учреждения юстиции Договаривающихся
Сторон по просьбе предоставляют друг другу сведения о дей-
ствующем или действовавшем на их территории внутреннем
законодательстве и о практике его применения учреждения-
ми юстиции,
– 1055 –
Статья 16
Установление адресов и других данных
1. Договаривающиеся Стороны по просьбе оказывают друг
другу в соответствии со своим законодательством помощь при
установлении адресов лиц, проживающих на их территории,
если это требуется для осуществления прав их граждан. При
этом запрашивающая Договаривающаяся Сторона сообщает
имеющиеся у нее данные для определения адреса лица, ука-
занного в просьбе.
2. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон ока-
зывают другу другу помощь в установлении места работы и
доходов проживающих на территории запрашиваемой Дого-
варивающейся Стороны лиц, к которым в учреждениях юс-
тиции запрашивающей Договаривающейся Стороны предъяв-
лены имущественные требования по гражданским, семейным
и уголовным делам.
Статья 17
Язык
В отношениях друг с другом при выполнении настоящей
Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон
пользуются государственными языками Договаривающихся
Сторон или русским языком.
Статья 18
Расходы,
связанные с оказанием правовой помощи
Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет тре-
бовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи.
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возни-
кающие при оказании правовой помощи на их территориях.
Статья 19
Отказ в оказании правовой помощи
Просьба об оказании правовой помощи может быть откло-
нена, если оказание такой помощи может нанести ущерб су-
веренитету или безопасности либо противоречит законода-
тельству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
– 1056 –
Раздел II. ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ
1,’. ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Часть I. Компетенция
Статья 20
Общие положения
1. Если в частях II-V настоящего раздела не установлено
иное, иски к лицам, имеющим место жительства на террито-
рии одной из Договаривающихся Сторон, предъявляются, не-
зависимо от их гражданства, в суды этой Договаривающейся
Стороны, а иски к юридическим лицам предъявляются в суды
Договаривающейся Стороны, на территории которой нахо-
дится орган управления юридического лица, его представи-
тельство либо филиал.
Если в деле участвуют несколько ответчиков, имеющих ме-
стожительство (местонахождение) на территории разных Дого-
варивающихся Сторон, спор рассматривается по местожитель-
ству (местонахождению) любого ответчика по выбору истца.
2. Суды Договаривающейся Стороны компетентны также
в случаях, когда на ее территории:
а) осуществляется торговля, промышленная или иная хозяй-
ственная деятельность предприятия (филиала) ответчика;
б) исполнено или должно быть полностью или частично ис-
полнено обязательство из договора, являющегося предме-
том спора;
в) имеет постоянное местожительство или местонахожде-
ние истец по иску о защите чести, достоинства и деловой
репутации.
3. По искам о праве собственности и иных вещных правах
на недвижимое имущество исключительно компетентны суды
по месту нахождения имущества.
Иски к перевозчикам, вытекающие из договоров перевоз-
ки грузов, пассажиров и багажа, предъявляются по месту на-
хождения управления транспортной организации, к которой
в установленном порядке была предъявлена претензия.
Статья 21
Договорная подсудность
1. Суды Договаривающихся Сторон могут рассматривать
дела и в других случаях, если имеется письменное соглаше-
ние сторон о передаче спора этим судам.
34 5-328 – 1057 –
При этом исключительная компетенция, вытекающая из
пункта 3 статьи 20 и других норм, установленных частя-
ми II-V настоящего раздела, а также из внутреннего зако-
нодательства соответствующей Договаривающейся Стороны,
не может быть изменена соглашением сторон.
2. При наличии соглашения о передаче спора суд по заяв-
лению ответчика прекращает производство по делу.
Статья 22
Взаимосвязь судебных процессов
1. В случае возбуждения производства по делу между теми
же сторонами, о том же предмете и по тем же основаниям в
судах двух Договаривающихся Сторон, компетентных в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией, суд, возбудивший дело
позднее, прекращает производство.
2. Встречный иск и требование о зачете, вытекающие из
того же правоотношения, что и основной иск, подлежат рас-
смотрению в суде, который рассматривает основной иск.
Часть II. Личный статус
Статья 23
Правоспособность и дееспособность
1. Дееспособность физического лица определяется законо-
дательством Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является это лицо.
2. Дееспособность лица без гражданства определяется по пра-
ву страны, в которой он имеет постоянное местожительство.
3. Правоспособность юридического лица определяется за-
конодательством государства, по законам которого оно было
учреждено.
Статья 24
Признание ограниченно дееспособным
или недееспособным.
Восстановление дееспособности
1. По делам о признании лица ограниченно дееспособным или
недееспособным, за исключением случаев, предусмотренных
пунктами 2 и 3 настоящей статьи, компетентен суд Договарива-
ющейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
– 1058 –
2. В случае, если суду одной Договаривающейся Стороны
станут известны основания признания ограниченно дееспо-
собным или недееспособным проживающего на ее территории
лица, являющегося гражданином другой Договаривающейся
Стороны, он уведомит об этом суд Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является данное лицо.
3. Если суд Договаривающейся Стороны, который был уве-
домлен об основаниях для признания ограниченно дееспособ-
ным или недееспособным, в течение трех месяцев не наянет
дело или не сообщит свое мнение, дело о признании ограни-
ченно дееспособным или недееспособным будет рассматри-
вать суд той Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой этот гражданин имеет местожительство. Решение о
признании лица ограниченно дееспособным или недееспособ-
ным направляется компетентному суду Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является это лицо.
4. Положения пунктов 1-3 настоящей статьи применяют-
ся соответственно и к восстановлению дееспособности.
Статья 25
Признание безвестно отсутствующим
и объявление умершим.
Установление факта смерти
щ
ii 1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим
или объявлении умершим и по делам об установлении факта
смерти компетентны учреждения юстиции Договаривающей-
ся Стороны, гражданином которой лицо было в то время, ког-
,да оно по последним данным было в живых, а в отношении
i других лиц – учреждения юстиции по последнему месту жи-
тельства лица.
2. Учреждения юстиции каждой из Договаривающихся Сто-
рон могут признать гражданина другой Договаривающейся
Стороны и иное лицо, проживающее на ее территории, безве-
стно отсутствующим или умершим, а также установить факт
его смерти по ходатайству проживающих на ее территории за-
интересованных лиц, права и интересы которых основаны на
законодательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсут-
ствующим или объявлении умершим и дел об установлении
факта смерти учреждения юстиции Договаривающихся Сто-
рон применяют законодательство своего государства.
34* – 1059 –
Часть 111. Семейные дела
Статья 26
Заключение брака
Условия заключения брака определяются для каждого из
будущих супругов законодательством Договаривающейся
Стороны, гражданином которой он является, а для лиц без
гражданства – законодательством Договаривающейся Сторо-
ны, являющейся их постоянным местом жительства. Кроме
того, в отношении препятствий к заключению брака должны
быть соблюдены требования законодательства Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Статья 27
Правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов оп-
ределяются по законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой они имеют совместное местожи-
тельство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной
Договаривающейся Стороны, а второй – на территории другой
Договаривающейся Стороны и при этом оба супруга имеют одно
и то же гражданство, их личные и имущественные правоотно-
шения определяются по законодательству той Договариваю-
щейся Стороны, гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны и один из них проживает на территории од-
‘ной, а второй – на территории другой Договаривающейся
Стороны, то их личные и имущественные правоотношения
”определяются по законодательству Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой они имели свое последнее со-
вместное местожительство.
4. Если лица, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не
имели совместного жительства на территории Договариваю-
щихся Сторон, применяется законодательство Договариваю-
щейся Стороны, учреждение которой рассматривает дело.
5. Правоотношения супругов, касающиеся их недвижимого
имущества, определяются по законодательству Договаривающей-
ся Стороны, на территории которой находится это имущество.
6. По делам о личных и имущественных правоотношениях
– 1060 –
супругов компетентны учреждения Договаривающейся Сто-
роны, законодательство которой подлежит применению в со-
ответствии с пунктами 1-3, 5 настоящей статьи.
Статья 28
Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака применяется законода-
тельство Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной До-
говаривающейся Стороны, а второй – другой Договариваю-
щейся Стороны, применяется законодательство Договарива-
ющейся Стороны, учреждение которой рассматривает дело о
расторжении брака.
Статья 29
Компетентность учреждений
Договаривающихся Сторон
1. По делам о расторжении брака в случае, предусмотрен-
ном пунктом 1 статьи 28, компетентны учреждения Догова-
ривающихся Сторон, гражданами которой являются супруги
в момент подачи заявления. Если на момент подачи заявле-
ния оба супруга проживают на территории другой Договари-
вающейся Стороны, то компетентны также учреждения этой
Договаривающейся Стороны.
2. По делам о расторжении брака в случае, предусмотрен-
ном пунктом 2 статьи 28, компетентны учреждения Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой проживают оба
супруга. Если один из супругов проживает на территории од-
ной Договаривающейся Стороны, а второй – на территории
другой Договаривающейся Стороны, по делам о расторжении
брака компетентны учреждения обеих Договаривающихся
Сторон, на территориях которых проживают супруги.
Статья 30
Признание брака недействительным
1. По делам о признании брака недействительным применя-
ется законодательство Договаривающейся Стороны, которое в
соответствии со статьей 26 применялось при заключении брака.
2. Компетентность учреждений по делам о признании брака
недействительным определяется в соответствии со статьей 27.
– 1061 –
; Статья 31
Установление и оспаривание
отцовства или материнства
Установление и оспаривание отцовства или материнства
определяется по законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой ребенок является по рождению.
Статья 32
Правоотношения родителей и детей
1. Правоотношения родителей и детей определяются по за-
конодательству Договаривающейся Стороны, на территории
которой постоянно проживают дети.
2. По делам о взыскании алиментов с совершеннолетних
детей применяется законодательство Договаривающейся Сто-
роны, на территории которой имеет местожительство лицо,
претендующее на получение алиментов.
3. По делам о правоотношениях между родителями и деть-
ми компетентен суд Договаривающейся Стороны, законода-
тельство которой подлежит применению в соответствии с
пунктами 1 и 2 настоящей статьи.
Статья 33
Опека и попечительство
Д
1. Установление или отмена опеки и попечительства про-
изводится по законодательству Договаривающейся Стороны,
гражданином которой является лицо, в отношении которого
устанавливается или отменяется опека или попечительство.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и;
лицом, находящимся под опекой или попечительством, регу-(
лируются законодательством Договаривающейся Стороны,>,
учреждение которой назначило опекуна или попечителя, i
3. Обязанность принять опекунство или попечительство
устаналивается законодательством Договаривающейся Сто-
роны, гражданином которой является лицо, назначаемое опе-
куном или попечителем.
4. Опекуном или попечителем лица, являющимся гражда-
нином одной Договаривающейся Стороны, может быть назна-
чен гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он
проживает на территории Стороны, где будет осуществляться
опека или попечительство.
– 1062 –
Статья 34
Компетентность учреждений Договаривающихся
: Сторон в вопросах опеки и попечительства
; ” По делам об установлении или отмене опеки и попечи-
., тельства компетентны учреждения Договаривающихся Сто-
рон, гражданином которой является лицо, в отношении кото-
рого устанавливается или отменяется опека или попечитель-
ство, если иное не установлено настоящей Конвенцией.
Статья 35
Порядок принятия мер по опеке и попечительству
1. В случае необходимости принятия мер по опеке или по-
печительству в интересах гражданина одной Договариваю-
щейся Стороны, постоянное местожительство, местопребыва-
ние или имущество которого находится на территории другой
Договаривающейся Стороны, учреждение этой Договариваю-
щейся Стороны безотлагательно уведомляет учреждение,
компетентное в соответствии со статьей 34.
2. В случаях, не терпящих отлагательств, учреждение дру-
гой Договаривающейся Стороны может само принять необхо-
димые временные меры в соответствии со своим законода-
тельством. При этом оно обязано безотлагательно уведомить
об этом учреждение, компетентное в соответствии со
статьей 34. Эти меры сохраняют силу до принятия учрежде-
нием, указанным в статье 34, иного решения.
Статья 36
Порядок передачи опеки или попечительства
1. Учреждение, компетентное в соответствии со
статьей 34, может передать опеку или попечительство учреж-
дению другой Договаривающейся Стороны в том случае, если
дицо, находящееся под опекой или попечительством, имеет
на территории этой Договаривающейся Стороны местожи-
тельство, местопребывание или имущество. Передача опеки
или попечительства вступает в силу с момента, когда запра-
шиваемое учреждение примет на себя опеку или попечитель-
ство и уведомит об этом запрашивающее учреждение.
2. Учреждение, которое в соответствии с пунктом 1 насто-
ящей статьи приняло опеку или попечительство, осуществля-
ет их в соответствии с законодательством своего государства.
– 1063 –
Статья 37
Усыновление
1. Усыновление или его отмена определяется по законода-
тельству Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является усыновитель в момент подачи заявления об усынови
лении или его отмене. >
2. Если ребенок является гражданином другой Договари-i
вающейся Стороны, при усыновлении или его отмене необ-
ходимо получить согласие законного представителя и компе-
тентного государственного органа, а также согласие ребенка,
если это требуется по законодательству Договаривающейся
Стороны, гражданином которой он является.
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один
является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а
другой – гражданином другой Договаривающейся Стороны,
усыновление или его отмена должны производиться в соот-
ветствии с условиями, предусмотренными законодательством
обеих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении или его отмене компетентно
учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином кото-
рой является усыновитель в момент подачи заявления об усы-
новлении или его отмене, а в случае, предусмотренном пун-
ктом 3 настоящей статьи, компетентно учреждение той До-
говаривающейся Стороны, на территории которой супруги
имеют или имели последнее совместное местожительство или
местопребывание.
Часть iУ. Имущественные правоотношения
Статья 38
Право собственности
1. Право собственности на недвижимое имущество опреде-
ляется по законодательству Договаривающейся Стороны, на
территбрии которой находится недвижимое имущество. Воп-
рос о том, какое имущество является недвижимым, решается в
соответствии с законодательством страны, на территории кото-
рой находится это имущество.
2. Право собственности на транспортные средства, подле-
жащие внесению в государственные реестры, определяется по
законодательству Договаривающейся Стороны, на территории
которой находится орган, осуществивший регистрацию транс-
портного средства.
– 1064 –
3. Возникновение и прекращение права собственности или
иного вещного права на имущество определяется по законо-
дательству Договаривающейся Стороны, на территории кото-
рой имущество находилось в момент, когда имело место дей-
ствие или иное обстоятельство, послужившее основанием воз-
никновения или прекращения такого права.
4. Возникновение и прекращение права собственности или
иного вещного права на имущество, являющееся предметом
сделки, определяется по законодательству места совершения
сделки, если иное не предусмотрено соглашением Сторон.
Статья 39
Форма сделки
1. Форма сделки определяется по законодательству места
ее совершения.
2. Форма сделки по поводу недвижимого имущества и прав
на него определяется по законодательству Договаривающейся
Стороны, на территории которой находится такое имущество.
Статья 40
Доверенность
Форма и срок действия доверенности определяются по за-
конодательству Договаривающейся Стороны, на территории
которой выдана доверенность.
Статья 41
Права и обязанности сторон по сделке
.^ Права и обязанности сторон по сделке определяются по за-
конодательству места ее совершения, если иное не предусмот-
рено соглашением сторон.
Статья 42
Возмещение вреда
1. Обязательства о возмещении вреда, кроме вытекающих
из договоров и других правомерных действий, определяются
по законодательству Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой имело место действие или иное обстоятельство,
послуживших основанием для требования о возмещении вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются граж-
данами одной Договаривающейся Стороны, применяется за-
конодательство этой Договаривающейся Стороны.
3. По делам, упомянутым в пунктах 1 и 2 настоящей
– 1065 –
статьи компетентен суд Договаривающейся Стороны, на тер-
питории ^оторой имело место действие или иное обстоятель-
ство пос^^Ужияшее основанием для требования о возмещении
воеда Покриви111T iчожет предъявить иск также в суде До-
“-дрдда^ощейся Стороны, на территории которой имеет ме-
стожитель””0 ответчик.
Статья 43
Исковая давность
Вопросы исковой давности разрешаются по законодатель-
ству которое применяется для регулирования соответствую-
щего правоотношения.
Часть V. Наследование
Статья 44
Принцип равенства
ррддщане каждой из Договаривающихся Сторон могут на-
следовать на территориях других Договаривающихся Сторон
имущество или права по закону или по завещанию на равных
условиях и в том же объеме, как и граждане данной Догова-
ривающейся Стороны.
Статья 45
Право наследования
1 Пр^о наследования имущества, кроме случая, преду-
смотренно”1 пунктом 2 настоящей статьи, определяется по.
д^дцддательству Договаривающейся Стороны, на террито-
оии которой наследодатель имел последнее постоянное мес.-
тожитель^ио-
2 Пра80 наследования недвижимого имущества определя-
ется по законодательству Договаривающейся Стороны, на
теориторй11 которой находится это имущество.
Статья 46
Переход наследства к государству
Если по законодательству Д эговаривающейся Стороны,
подлежай^У применению при наследовании, наследником
является государство, то движимое наследственное имущест-
– 1066 –
во переходит Договаривающейся Стороне, гражданином ко-
торой является наследодатель в момент смерти, а недвижимое
наследственное имущество переходит Договаривающейся
Стороне, на территории которой оно находится.
Статья 47
Завещание
Способность лица к составлению и отмене завещания, а
также форма завещания и его отмены определяются по праву
той страны, где завещатель имел местожительство в момент
составления акта. Однако завещание или его отмена не могут
быть признаны недействительными вследствие несоблюдения
формы, если последняя удовлетворяет требованиям права ме-
ста его составления.
Статья 48
Компетенция по делам о наследстве
1. Производство по делам о наследовании движимого иму-
щества компетентны вести учреждения Договаривающейся
Стороны, на территории которой имел местожительство на-
следодатель в момент своей смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого
имущества компетентны вести учреждения Договаривающей-
ся Стороны, на территории которой находится имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применя-
ются также при рассмотрении споров, возникающих в связи
с производством по делам о наследстве.
Статья 49
Компетенция
дипломатического представительства
или консульского учреждения по делам о наследстве
По делам о наследовании, в том числе по наследственным
спорам, дипломатические представительства или консуль-
ские учреждения каждой из Договаривающихся Сторон ком-
петентны представлять (за исключением права на отказ от
наследства) без специальной доверенности в учреждениях
других Договаривающихся Сторон граждан своего государ-
ства, если они отсутствуют или не назначили представителя.
– 1067 –
Статья 50
Меры по охране наследства
1. Учреждения Договаривающихся Сторон принимают в
соответствии со своим законодательством меры, необходимые
для обеспечения охраны наследства, оставленного на их тер-
ритории гражданами других Договаривающихся Сторон, или
для управления им.
2. О мерах, принятых согласно пункту 1 настоящей статьи,
безотлагательно уведомляется дипломатическое представи-
тельство или консульское учреждение Договаривающейся’
Стороны, гражданином которой является наследодатель. Ука-‘i
занное представительство или учреждение может приниматьї
участие в осуществлении этих мер.
3. По ходатайству учреждения юстиции, компетентного*
вести производство по делу о наследовании, а также дипло-(
магического представительства или консульского учрежде-1
ния меры, принятые в соответствии с пунктом 1 настоящей *
статьи, могут быть изменены, отменены или отложены.
Раздел III. ПРИЗНАНИЕ
И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
Статья 51
Признание и исполнение решений
Каждая из Договаривающихся Сторон на условиях, пре-
дусмотренных настоящей Конвенцией, признает и исполняет
следующие решения, вынесенные на территории других До-
говаривающихся Сторон:
а) решения учреждений юстиции по гражданским и семей-
ным делам, включая утвержденные судом мировые согла-
шения по таким делам и нотариальные акты в отношении
денежных- обязательств (далее – решений);
б) решения судов по уголовным делам о возмещении ущерба.
Статья 52
Признание решений, не требующих исполнения
1. Вынесенные учреждениями юстиции каждой из Догова-
ривающихся Сторон и вступившие в законную силу решения,
не требующие по своему характеру исполнения, признаются
– 1068 –
на территории других Договаривающихся Сторон без специ-
ального производства при условии, если:
а) учреждения юстиции запрашиваемой Договаривающейся
Стороны не вынесли ранее по этому делу решения, всту-
пившего в законную силу;
б) дело согласно настоящей Конвенции, а в случаях, не пре-
^ дусмотренных ею, согласно законодательству Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой решение должно быть
признано, не относится к исключительной компетенции уч-
реждений юстиции этой Договаривающейся Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи относятся и к
решениям по опеке и попечительству, а также к решениям о
расторжении брака, вынесенным учреждениями, компетент-
ными согласно законодательству Договаривающейся Сторо-
ны, на территории которой вынесено решение.
у
Статья 53
Ходатайство о разрешении
принудительного исполнения решения
1. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния решения подается в компетентный суд Договаривающей-
ся Стороны, где решение подлежит исполнению. Оно может
быть подано и в суд, который вынес решение по делу в первой
инстанции. Этот суд направляет ходатайство суду, компетен-
тному вынести решение по ходатайству.
2. К ходатайству прилагаются:
а) решение или его заверенная копия, а также официаль-
ный документ о том, что решение вступило в законную силу
и подлежит исполнению или о том, что оно подлежит ис-
полнению до вступления в законную силу, если это не сле-
дует из самого решения;
б) документ, из которого следует, что сторона, против ко-
торой было вынесено решение, не принявшая участия в
процессе, была в надлежащем порядке и своевременно вы-
звана в суд, а в случае ее процессуальной недееспособности
была надлежащим образом представлена;
в) документ, подтверждающий частичное исполнение ре-
шения на момент его пересылки;
г) документ, подтверждающий соглашение сторон по делам
договорной подсудности.
3. Ходатайство о разрешении принудительного исполне-
ния решения и приложенные к нему документы снабжаются
– 1069 –
– Ї077 –
Статья 75 > а i
Последствия принятия решения
Если Договаривающейся Стороне в соответствии со
статьей 72 было направлено поручение об осуществлении уго-
ловного преследования после вступления в силу приговора
или принятия учреждением запрашиваемой Договариваю-
щейся Стороны иного окончательного решения, уголовное де-
ло не может быть возбуждено учреждениями запрашивающей
Договаривающейся Стороны, а возбужденное ими дело под-
лежит прекращению.
Статья 76 ” ^
‘.i .’!-
Смягчающие или отягчающие ответственность
обстоятельства
Каждая из Договаривающихся Сторон при расследовании
преступлений и рассмотрении уголовных дел судами учиты-
вает предусмотренные законодательством Договаривающихся
Сторон смягчающие и отягчающие ответственность обстоя-
тельства независимо от того, на территории какой Договари-
вающейся Стороны они возникли.
Статья 77
Порядок рассмотрения дел, подсудных судам
двух или нескольких Договаривающихся Сторон
При обвинении одного лица или группы лиц г совершении
нескольких преступлений, дела о которых подсудны судам
двух или более Договаривающихся Сторон, рассматривать их
компетентен суд той Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой закончено предварительное расследование. В,
этом случае дело рассматривается по правилам судопроизвод-
ства этой Договаривающейся Стороны.
Часть III. Специальные положения
о правовой помощи по уголовным делам
Статья 78
Передача предметов
1. Договаривающиеся Стороны обязуются по просьбе пе-
редавать друг другу:
а) предметы, которые были использованы при совершении
– 1078 –
преступления, влекущего выдачу лица в соответствии с на-
стоящей Конвенцией, в том числе орудия притупления’
предметы, которые были приобретены в результате пре-
ступления или в качестве вознаграждения за н^ро или же
предметы, которые преступник получил взамен предметов
приобретенных таким образом;
б) предметы, которые могут иметь значение доказательств
в уголовном деле; эти предметы передаются и в >гом случае
если выдача преступника не может быть осуществлена из’-
за его смерти, побега или по иным обстоятельствам.
2. Если запрашиваемой Договаривающейся Стороне пред-
меты, указанные в пункте первом настоящей стат,,ц необхо-
димы в качестве доказательств в уголовном деле, i^х передача
может быть отсрочена до окончания производства по делу.
3. Права третьих лиц на переданные предметы остаются в
силе. После окончания производства по делу зтi, предметы
должны быть безвозмездно возвращены Договаривающейся
Стороне, которая их передала.
Статья 79
Уведомление об обвинительных приговорах
и сведения о судимости
1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет ежегодно
сообщать другим Договаривающимся Сторонам сведения о
вступивших в законную силу обвинительных приговорах, вы-
несенных ее судами в отношении граждан соответствующей
Договаривающейся Стороны, одновременно пересылая отпе-
чатки пальцев осужденных.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон представляет
другим Договаривающимся Сторонам бесплатно пд дх прось-
бе сведения о судимости лиц, осужденных ранее ее судами
если эти лица привлекаются к уголовной ответственности на
территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 80
1) Порядок сношений по вопросам выдали
и уголовного преследования
Сношения по вопросам выдачи, уголовного Преследова-
ния, а также исполнения следственных поручение затраги-
вающих права граждан и требующих санкций Прокурора
осуществляются генеральными прокурорами (прокурорами)
Договаривающихся Сторон.
– 1079 –
Раздел V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЙ”
Статья 81
Вопросы применения настоящей Конвенции
Вопросы, возникающие при применении настоящей Кон-
венции, решаются компетентными органами Договариваю-
щихся Сторон по взаимному согласованию.
Статья 82
Соотношение Конвенции
с международными договорами
Настоящая Конвенция не затрагивает положений других
международных договоров, участниками которых являются
Договаривающиеся Стороны.
Статья 83
Порядок вступления в силу
1. гоящая Конвенция подлежит ратификации подпи-
савшими ее государствами. Ратификационные грамоты сда-
ются на хранение Правительству Республики Беларусь, ко-
торое выполняет функции депозитария этой Конвенции.
2. Настоящая Конвенция вступит в силу на тридцатый
день, считая со дня сдачи на хранение депозитарию третьей
ратификационной грамоты. Для государства, ратификацион-
ная грамота которого будет сдана на хранение депозитарию
после вступления в силу настоящей Конвенции, она вступит
в силу на тридцатый день, считая со дня сдачи на хранение
депозитарию его ратификационной грамоты.
Статья 84
Срок действия Конвенции
1. Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет со
дня вступления ее в силу. По истечении этого срока Конвен-
ция автоматически продлевается каждый раз на новый пяти-
летний период.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона может выйти из на-
стоящей Конвенции, направив письменное уведомление об
этом депозитарию за 12 месяцев до истечения текущего пя-
тилетнего срока ее действия.
– 1080 –
*Статья 85
Действие во времени
Действие настоящей Конвенции распространяется и на
правоотношения, возникшие до ее вступления в силу.
й’-
Статья 86
Порядок присоединения к Конвенции
К настоящей Конвенции после вступления ее в силу могут
присоединиться, с согласия всех Договаривающихся Сторон,
другие государства путем передачи депозитарию документов
о таком присоединении. Присоединение считается вступив-
шим в силу по истечении тридцати дней со дня получения
депозитарием последнего сообщения о согласии на такое при-
соединение.
Статья 87
Обязанности депозитария
Депозитарий будет незамедлительно извещать все подпи-
савшие настоящую Конвенцию и присоединившиеся к ней го-
сударства о дате сдачи на хранение каждой ратификационной
грамоты или документа о присоединении, дате вступления
Конвенции в силу, а также о получении других уведомлений.
СОВЕРШЕНО в городе Минске 22 января 1993 года в од-
ном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный эк-
земпляр хранится в Архиве Правительства Республики Бела-
русь, которое направит государствам-участникам настоящей
Конвенции ее заверенную копию.
(подписи)
‘^”;’ ‘”
* * х>’
-*,ї.
Настоящая Конвенция подписана следующими десятью
государствами: Арменией, Беларусью, Казахстаном, Кыргыз-
станом, Молдовой, Российской Федерацией, Таджикистаном,
Туркменистаном, Узбекистаном и Украиной.
По состоянию на 12 декабря 1994 г. она ратифицирована
Беларусью, Казахстаном, Росийской Федерацией, Узбекиста-
ном и Украиной.
– 1081 –
Верховный Совет Украины ратифицировал Конвенцию 10
ноября 1994 г. с такими оговорками:
“1. Україна бере на себе зобов’язання щодо надання пра-
вової допомоги в обсязi, передбаченому статтею б Конвенцiї,
за винятком визнання i виконання виконавчих написiв.
2. Україна бере на себе зобов’язання визнавати i викону-
вати рiшення, винесенi на територiях держав – учасниць
Конвенцiї, передбаченi пунктом “а” статтi 51 Конвенцiї, за
винятком нотарiальних актiв щодо грошових зобов’язань.”
Ведомости Верховного Совета Украины.
1994. – № 46. – Ст. 417.
>
1082
“с ЧАСТЬ ВТОРАЯ:
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ ДЕЙСТВУЮЩИХ
МЕЖДУ ДРУГИМИ СТРАНАМИ
СОГЛАШЕНИЙ
ЄВРОПЕЙСЬКА КОНВЕНЦiЯ
про взаємну допомогу з питань карних справ
Уряди держав-членiв Ради Європи, що пiдписали цю
Конвенцiю,
враховуючи, що метою Ради Європи є досягнення бiльшо-
го єднання мiж її членами;
переконанi в тому, що прийняття спiльних правил з пи-
тань правової взаємодопомоги в карних справах може сприя-
ти досягненню цiєї мсти;
беручи до уваги, що правова взаємна допомога є питанням,
поєднаним з питанням видачi злочинцiв iноземнiй державi, з
якого вже було прийнято Конвенцiю вiд 13 грудня 1957 року’,
домовилися про таке:
Роздiл i
ЗАГАЛЬНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття i
1. Договiрнi Сторони зобов’язуються надавати одна однiй,
згiдно з положеннями цiєї Конвенцiї, якомога ширшу правову
допомогу по всьому судочинству у правопорушеннях, пока-
рання за якi на момент, коли запитується вiдповiдна допомо-
га, належить до компетенцiї судових властей Сторони, що
звертається з запитом.
2. Ця Конвенцiя не застосовується нi до виконання рiшень
про арешт i вироки, нi до воєнних злочинiв, якi не становлять
правопорушення загального права.
Стаття 2
У наданнi правової допомоги може бути вiдмовлено:
а) якщо заява стосується правопорушень, якi вважаються
Стороною, до якої звернено запит, або як полiтичнi правопо-
рушення, або як податковi правопорушення;
Названная Конвенция приведена далее в этом ще Разделе
– 1083 –
Ь) якщо сторона, до якої звернено запит, вважає, що за-
доволення заяви може зашкодити суверенiтету, безпецi, гро-
мадському порядку або корiнним iнтересам її країни.
Роздiл II
СУДОВi ДОРУЧЕННЯ
Стаття З
1. Сторона, до якої звернено запит, здiйснює, в передба-
чених своїм законодавством формах, судовi доручення щодо
карної справи, якi будуть їй надiсланi судовими властями
Сторони, що звертається з запитом з метою виконання судо-
вих рiшень або представити речовi докази, досьє або iншi до-
кументи.
2. Якщо Сторона, що звертається з запитом, бажає, щоб
свiдки або експерти свiдчили пiд присягою, вона безпосеред-
ньо робить вiдповiдне запитання i Сторона, до якої звернено
запит, вдається до подальших крокiв, якщо законодавство її
країни не заперечує.
3. Сторона, до якої звернено запит, може передавати лише
належним чином засвiдченi копiї або фотокопiї досьє або до-
кументiв, що запитують. Однак якщо Сторона, що зверта-
ється з запитом, безпосередньо звертається з заявою щодо пе-
редачi оригiналiв, цiй заявi, в мiру iснуючих можливостей,
придiляється максимальна увага.
Стаття 4
Якщо Сторона, що звертається з запитом, робить безпосе-
реднiй запит, Сторона, до якої звернено запит, повiдомляє їй
дату i мiсце виконання судового доручення. Органи влади i
особи, що беруть участь у справi, можуть бути присутнiми на
цьому виконаннi, якщо Сторона, до якої звернено запит, по-
годжується.
Стаття 5
1. Кожна Договiрна Сторона може в момент пiдписання
цiєї Конвенцiї або здачi на зберiгання своєї ратифiкацiйної
грамоти або документа про приєднання, через адресовану Ге-
неральному секретаревi Ради Європи заяву, залишити за со-
бою право пiдпорядкувати виконання судового доручення
– 1084 –
цiлям обшуку або арешту речей, однiй або декiльком умовам,
а саме:
а) правопорушення, що мотивує судове доручення, повинно
пiдлягати покаранню згiдно з законом Сторони, що звер-
тається з запитом, i Сторони, до якої звернено запит;
Ь) правопорушення, що мотивує судове доручення, повинно
припускати можливiсть видачi злочинцiв у країну, до якої
звернено запит;
с) виконання судового доручення повинно бути сумiсним з
законодавством Сторони, до якої звернено запит.
2. Якщо Договiрна Сторона зробить заяву вiдповiдно до
пункту 1-го цiєї статтi, будь-яка iнша Сторона може вдава-
тися до засад взаємностi.
Стаття 6
1. Сторона, до якої звернено запит, може вiдкласти видачу
предметiв, досьє або документiв, передача яких запитується,
якщо вони необхiднi для карного судочинства, що ведеться.
2. Предмети, так само як i оригiнали досьє i документiв,
якi могли б бути повiдомленi на виконання судового доручен-
ня, повертаються у якомога стислiшi строки Стороною, що
звертається з запитом, Сторонi, до якої звернено запит, при-
наймнi, якщо остання вiд них не вiдмовиться.
Роздiл III
ПЕРЕДАЧА ПРОЦЕСУАЛЬНИХ ДОКУМЕНТiВ
i СУДОВИХ ПОСТАНОВ.
ЯВКА СВiДКiВ, ЕКСПЕРТiВ
i ПРИТЯГНЕННЯ ДО ВiДПОВiДАЛЬНОСТi ОСiБ
Стаття 7
1. Сторона, до якої звернено запит, передає процесуальнi
документи i судовi постанови, якi їй для цього надсилаються
Стороною, що звертається з запитом.
Ця передача може бути здiйснена шляхом, наприклад,
простої передачi адресатовi документа або рiшення. Якщо
Сторона, що звертається з запитом, безпосередньо звертаєть-
ся з вiдповiдним запитом, Сторона, до якої звернено запит,
здiйснює передачу в один iз способiв, передбачених її зако-
нодавством для аналогiчного сповiщання, або у спецiальний,
сумiсний з цим законодавством, спосiб.
– 1085 –
2. Доказом передачi є розписка, датована i пiдписана ад-
ресатом, або заява Сторони, до якої звернено запит, з кон-
статацiєю факту, способу i дати передачi. Той чи iнший з цих
документiв негайно передається Сторонi, що звертається з за-
питом. На прохання останньої, Сторона, до якої звернено за-
пит, з’ясовує, чи було здiйснено передачу вiдповiдно до свого
законодавства, чи нi.
3. Кожна Договiрна Сторона може у момент пiдписання
цiєї Конвенцiї чи здачi своєї ратифiкацiйної грамоти або до-
кумента про приєднання, через заяву на iм’я Генерального
секретаря’ Ради Європи просити, щоб виклик до суду притяг-
нутої до вiдповiдальностi особи, що знаходиться на її тери-
торiї, було передано її властям через деякий промiжок часу
перед датою, встановленою для явки. Цей термiн уточнюєть-
ся в данiй заявi i не повинен перевищувати 50 днiв.
Цей термiн враховуватиметься при встановленнi дати яв-
ки i пiд час вручення виклику.
Стаття 8
Свiдок або експерт, який не пiдкориться виклику до суду,
явка до якого вимагається, не може, навiть якщо цей виклик
мiстить наказ, пiдлягати нiякiй мiрi покарання або примусу,
якщо тiльки вiн потiм, за власним бажанням, не вiдправля-
ється на територiю Сторони, що звертається з запитом, i не
буде знову регулярно викликатись.
Стаття 9
Вiдшкодування витрат, а також дорожнiх витрат та добо-
вих, якi пiдлягають оплатi свiдковi або експерту Стороною,
що звертається з запитом, розраховуються вiд мiсця їхнього
помешкання i будуть їм наданi згiдно з тарифами, якi, при-
наймнi, дорiвнюють тарифам i правилам, чинним в країнi, де
має вiдбуватися допит.
Стаття 10
1. Якщо Сторона, що звертається з запитом, вважає, що
особиста явка свiдка або експерта перед судом конче необхiдна,
вона зазначає це у заявi про виклик до суду i Сторона, до якої
звернено запит, запрошує цього свiдка з’явитися у суд.
Сторона, до якої звернено запит, сповiщує вiдповiдь свiдка
або експерта Сторонi, що звертається з запитом.
2. У випадку, передбаченому у пунктi 1-му цiєї статтi, у
– 1086 –
заявi про виклик повинна бути зазначена приблизна сума вiд-
шкодування витрат, у тому числi добових i на проїзд.
3. Якщо заява подана їй з цiєю метою, Сторона, до якої
звернено запит, може надати аванс свiдковi або експерту. Це
вiдображається у виклику i має бути вiдшкодовано Стороною,
що звертається з запитом.
Стаття 11
1. Будь-яка особа, яка утримується пiд вартою, особиста
явка якої в суд як свiдка або для допиту на очнiй ставцi, за-
питується Стороною, що звертається з запитом, тимчасово
перепроводжується на територiю, де повинен здiйснюватись
допит, за умови її повернення у строки, вказанi Стороною,
до якої звернено запит, i з застереженням до положень
статтi 12 в тiй мiрi, у якiй вони можуть застосовуватись.
У переведеннi може бути вiдмовлено:
а) якщо особа, що утримується пiд вартою, на це не погод-
жується;
Ь) якщо її присутнiсть необхiдна при розглядi карної спра-
ви, що розглядається на територiї Сторони, до якої звернено
” запит;
| с) якщо її переведення може викликати продовження стро-
кiв її тримання пiд вартою, або
а) якщо iншi нагальнi обставини заперечують її переведен-
ню на територiю Сторони, що звертається з запитом.
2. У випадку, передбаченому у попередньому пунктi, i з
застереженням до положень статтi 2, транзитне перевезення
особи, що тримається пiд вартою, через територiю третьої
держави – Сторони цiєї Конвенцiї, буде дозволений згiдно
заявцi, яку препроводжуватимуть усi кориснi документи, ад-
ресованi Мiнiстерством юстицiї Сторони, що звертається з за-
питом, Мiнiстерству юстицiї Сторони транзиту, до якої звер-
нено запит.
Кожна Договiрна Сторона може вiдмовити надати дозвiл
на транзит своїх громадян.
3. Особа, яку перемiщують, повинна продовжувати трима-
тись пiд вартою на територiї Сторони, що звертається з запи-
том, i коли це необхiдно, на територiї Сторони, до якої звер-
нено запит, якщо тiльки Сторона, до якої звернено запит, що
здiйснює переведення, не вимагає її звiльнення.
– 1087 –
Стаття 12
1. Нiякий свiдок або експерт, яке б громадянство вiн не
мав, який, внаслiдок виклику до суду, з’являється перед су-
довими органами Сторони, що запитує, не може нi переслi-
дуватись, нi триматись пiд вартою, нi пiдлягати нiякому iн-
шому обмеженню своєї особистої свободи на територiї цiєї
Сторони за факти попереднiх вирокiв при залишеннi тери-
торiї Сторони, яку запитують.
2. Нiяка особа, яке б громадянство вона не мала, викли-
кана в судовi органи Сторони, що запитує для вiдповiдей по
фактах, за якi вона притягується до вiдповiдальностi, не може
бути нi переслiдуваною, нi триматись пiд вартою, нi пiдлягати
нiякому iншому обмеженню своєї особистої свободи на тери-
торiї Сторони за факти попереднiх вирокiв при залишеннi те-
риторiї, яку запитують, i якi не фiгурують у виклику.
3. Передбачений у цiй статтi iмунiтет закiнчується тодi,
коли свiдок, експерт або особа, яку притягнуто до вiдповi-
дальностi, що мали можливiсть залишити територiю Сторони,
що запитує, протягом наступних п’ятнадцяти днiв пiсля того,
як її присутностi бiльше не вимагали судовi органи, вона, про-
те, залишається на цiй територiї або туди повертається пiсля
того, як її залишить.
Роздiл IV
ДОСЬЄ
КРИМiНАЛiСТИЧНОГО ОБЛiКУ
Стаття 13
1. Сторона, яку запитують, сповiщає, в тiй мiрi, у якiй су-
довi органи самi, у даному випадку, можуть їх отримати,
витяги з досьє кримiналiстичного облiку i всi iншi вiдомостi
стосовно останнього, якi будуть вiд неї вимагатися судови-
ми органами Договiрної Сторони для потреб розгляду кар-
ної справи.
2. У випадках iнших, нiж тi, якi передбаченi у пунктi 1-му
..цiєї Статтi, подiбна заява матиме подальший розвиток за
умов, передбачених законодавством, правилами або практи-
кою Сторони, до якої звернено запит.
^ 1088 –
Роздiл V
СУДОЧИНСТВО
Стаття 14
1. Прохання про взаємодопомогу повиннi мiстити такi данi:
а) адмiнiстративний орган, вiд якого походить заява,
Ь) предмет i мотив заяви,
с) у мiру можливостi, особистiсть i громадянство заiнтере-
сованої особи, i
а) прiзвище i адреса адресата, якщо вiдомо.
2. Судовi доручення, передбаченi в статтях 3, 4 i 5, мiс-
тять, мiж iншим, звинувачення i узагальнений виклад фактiв.
Стаття 15
1. Судовi доручення, передбаченi у статтях 3, 4 i 5, а також
заяви, передбаченi в статтi 11, надсилаються Мiнiстерством
юстицiї Сторони, що звертається з запитом, i повертаються у
такий самий спосiб.
2. У випадку термiновостi, названi судовi доручення мо-
жуть надсилатися безпосередньо судовими органами влади
Сторони, що звертається з запитом, судовим органам влади
Сторони, до якої звернено запит. Вони вiдсилаються назад ра-
зом з документами щодо виконання, у передбачений у
пунктi 1 -му цiєї статтi спосiб.
3. Заяви, передбаченi в пунктi 1-му статтi 13, можуть над-
силатися безпосередньо органами судової влсiди компетент-
ним службам Сторони, до якої звернено запит, а вiдповiдi мо-
жуть надсилатися безпосередньо цiєю службою. Заяви, перед-
баченi у пунктi 1-му статтi 13, можуть бути адресованi Мi-
нiстерством юстицiї Сторони, до якої звернено запит.
4. Прохання про взаємну правову допомогу iншi, нiж тi,
що передбаченi у пунктах 1 i 3 цiєї статтi, i, зокрема, заяви
про первiсне дiзнання при притягненнi до вiдповiдальностi,
можуть становити предмет безпосереднього зв’язку мiж судо-
вими органами влади.
5. У випадках, коли безпосереднiй зв’язок приймається
цiєю Конвенцiєю, вiн може здiйснюватись через посередниц-
тво Мiжнародної органiзацiї кримiнальної полiцiї (iнтерпол).
6. Кожна Договiрна Сторона може, у момент пiдписання
цiєї Конвенцiї або здачi своєї ратифiкацiйної грамоти або до-
кумента про приєднання, шляхом заяви, що надсилається Ге-
неральному секретаревi Ради Європи, або повiдомити, що всi
35 5-328 – 1089 –
або деякi прохання про правову взаємодопомогу, повиннi їй
надсилатися шляхом iншим, нiж той, який передбачено у цiй
статтi, або просити, щоб у передбаченому у пунктi 2 цiєї стат-
тi випадку, копiю судового доручення було б одночасно пере-
дано своєму Мiнiстерству юстицiї.
7. Ця стаття не зашкоджує положенням чинних двостороннiх
угод або домовленостей мiж Договiрними Сторонами, згiдно з
якими передбачено безпосередню передачу заяв про правову
взаємодопомогу мiж адмiнiстративними органами Сторiн.
Стаття 16
1. З застереженням до положень пункту 2 цiєї статтi переклад
заяв i документiв, що до них додаються, не вимагатиметься.
2. Кожна Договiрна Сторона може у момент пiдписання
або здачi своєї ратифiкацiйної грамоти або документа про
приєднання, шляхом заяви на адресу Генерального секретаря
Ради Європи залишити за собою право вимагати, щоб заяви
i документи, як> до них додаються, надсилались їм разом з
перекладом на їх власнiй мовi, або з перекладом на одну з
офiцiйних мов Ради Європи або мовою, яку вона визначить. ‘i
iншi сторони можуть застосовувати правило взаємностi.
3. Ця стаття не зашкоджує положенням щодо перекладу
заяв i документiв, що до них додаються, якi мiстяться в чин-
них двостороннiх угодах або домовленостях мiж двома або де-
кiлькома Договiрними Сторонами.
Стаття 17
Документи, що надсилаються на виконання цiєї Конвен-
цiї, звiльняються вiд будь-яких формальностей, пов’язаних iз
легалiзацiєю.
Стаття 18
Якщо адмiнiстративний орган, що отримав заяву про пра-
вову взаємодопомогу, неправомочний здiйснювати її подаль-
ший розгляд, вiн офiцiйно надсилає цю заяву компетентним
властям своєї країни i, у випадку, коли заяву адресовано без-
посередньо, вiн сповiщає про це у такий спосiб Сторону, що
звертається з запитом.
Стаття 19
Кожна вiдмова вiд правової взаємодопомоги мотивується.
– 1090 –
Стаття 20
З застереженням до положень статтi 10, пункту 3, задово-
лення заяв про взаємодопомогу не означає виплату нiяких
витрат, за винятком тих, якi спричинено втручанням експер-
тiв на територiї Сторони, до якої звернено запит, i пересуван-
ням осiб, що тримаються пiд вартою, здiйснюваним на вико-
нання статтi 11.
Роздiл VI
ДЕНОНСАЦiЯ 3 МЕТОЮ ПРИТЯГНЕННЯ
ДО СУДОВОЇ ВiДПОВiДАЛЬНОСТi
Стаття 21
1. Кожна денонсацiя, що надсилається Договiрною Сторо-
ню з метою притягнення до вiдповiдальностi перед судом од-
нiєї Сторони, становить предмет зв’язку мiж Мiнiстерствами
юстицiї. Однак Договiрнi Сторони можуть використати право,
передбачене у пунктi б статтi 15.
2. Сторона, до якої звернено запит, повiдомляє подальшi
кроки, яких вона вживає по цiй денонсацiї, i передає, якщо
вiдомо, копiю вiдповiдного рiшення.
3. Положення статтi 16 застосовуються до денонсацiй, пе-
редбачених у пунктi 1-му цiєї статтi.
Роздiл VII
ЗАКЛЮЧНi ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 23
1. Кожна Договiрна Сторона може, у момент пiдписання
цiєї Конвенцiї або здачi своєї ратифiкацiйної грамоти або до-
кумента про приєднання, формулювати застереження з при-
воду одного або декiлькох визначених положень Конвенцiї.
2. Кожна Договiрна Сторона, яка сформулює застережен-
ня, вiдкликає його, як це дозволяють обставини. Вiдмова вiд
застережень здiйснюється шляхом письмового повiдомлення
на адресу Генерального секретаря Ради Європи.
3. Договiрна Сторона, яка сформулює застереження щодо
положення Конвенцiї, може зажадати застосування цього по-
ложення iншою Стороною лише у тiй мiрi, у якiй вона сама
його прийме.
35* – 1091 –
^Стаття 24
Кожна Договiрна Сторона може, у момент пiдписання цiєї
Конвенцiї або здачi на зберiгання своєї ратифiкацiйної грамо-
ти або документа про приєднання, шляхом заяви на адресу
Генерального секретаря Ради Європи, вказати, якi органи
влади вона вважатиме як судовi органи влади в цiлях цiєї
Конвенцiї.
Стаття 25
1. Ця Конвенцiя застосовуватиметься на метропольнiй ча-
стинi територiй Договiрних Сторiн.
2. Вона також застосовуватиметься вiдносно Францiї, в
Алжiрi i в заморських департаментах i, що стосується iталiї,
– на територiї Сомалi пiд iталiйською адмiнiстрацiєю.
3. Федеративна Республiка Нiмеччина може поширювати
застосування цiєї Конвенцiї на Землю Берлiн шляхом надси-
лання заяви на адресу Генерального секретаря Ради Європи.
4. Щодо Королiвства Нiдерландiв, ця Конвенцiя застосо-
вуватиметься на ефiопськiй територiї. Королiвство може по-
ширити застосування Конвенцiї на нiдерландськi Антильськi
Острови, на Сурiнам i на нiдерландську Нову-Гвiнею шляхом
заяви, адресованої Генеральному секретаревi Ради Європи.
5. Шляхом прямої домовленостi мiж двома або декiлькома
Договiрними Сторонами, поле застосування цiєї Конвенцiї
може бути поширене, за умов, якi будуть обумовленi у цiй
домовленостi, на будь-яку територiю однiєї з цих Сторiн, iн-
ших нiж тi, що зазначенi у пунктах 1, 2, 3 i 4 цiєї статтi,
мiжнароднi стосунки яких забезпечує одна iз Сторiн.
Стаття 26
1. З застереженням до положень пункту 7 статтi 15 i пун-
кту 3 статтi i б ця Конвенцiя припиняє дiю у тому, що сто-
сується територiй, до яких вона застосовується, тих з поло-
жень двостороннiх договорiв, конвенцiй або угод, якi мiж дво-
ма Договiрними Сторонами визначають правову взаємодопо-
могу з питань карних справ.
2. Однак ця Конвенцiя не зачiпає зобов’язань, що мiстять-
ся у положеннях будь-якої iншої мiжнародної конвенцiї дво-
стороннього або багатостороннього характеру, деякi статтi
якої визначають або визначатимуть, в конкретнiй галузi, пра-
_ вову взаємодопомогу по окремих пунктах.
3. Договiрнi Сторони можуть укладати мiж собою двосто-
– 1092 –
роннi або багатостороннi угоди щодо правової взаємодопомоги
з питань карних справ лише для доповнення положень цiєї
Конвенцiї або для сприяння застосуванню принципiв, що мiс-
тяться у нiй.
4. Коли мiж двома або декiлькома Договiрними Сторонами
правова взаємодопомога здiйснюється на основi однакового
законодавства або особливого режиму, що передбачає взаєм-
не застосування заходiв щодо правової взаємодопомоги на їх-
нiх вiдповiдних територiях, цi Сторони матимуть право регу-
лювати свої взаємнi стосунки у цiй галузi, грунтуючись вик-
лючно на цих системах, незважаючи на положення цiєї Кон-
венцiї. Договiрнi Сторони, якi виключають або виключали б
з своїх взаємних стосункiв застосування цiєї Конвенцiї, вiд-
повiдно до положень цього пункту, мають надiслати вiдпо-
вiдне письмове повiдомлення Генеральному секретаревi Ради
Європи.
Стаття 27
1. Ця Конвенцiя залишається вiдкритою для пiдписання
членами Ради Європи. Ратифiкацiйнi грамоти пiсля ратифi-
кацiї здаються Генеральному секретаревi Ради. !
2. Конвенцiя набирає чинностi через 90 днiв пiсля дати здачi
на зберiгання третього примiрника ратифiкацiйної грамоти.
3. Вона набуватиме чинностi по вiдношенню до кожної де-
ржави, яка пiдпише i, згодом, ратифiкує її через 90 днiв пiсля
здачi своєї ратифiкацiйної грамоти.
Стаття 28
1. Кабiнет Мiнiстрiв Ради Європи може запросити будь-
яку державу, яка не є членом Ради, приєднатися до цiєї Кон-
венцiї. Вiдповiдна резолюцiя повинна отримати одностайне
схвалення членiв Ради, що ратифiкували Конвенцiю.
2. Приєднання здiйснюється шляхом здачi на зберiгання
Генеральному секретаревi Ради документа про приєднання,
який набирає чинностi через 90 днiв пiсля його здачi на
зберiгання.
Стаття 29
Кожна Договiрна Сторона може у тому, що її стосується.
денонсувати цю Конвенцiю, надсилаючи Генеральному сек-
ретаревi Ради Європи письмове повiдомлення. Ця денонсацiя
– 1093
набирає чинностi через шiсть мiсяцiв пiсля дати отримання
Генеральним секретарем Ради такого повiдомлення.
Стаття ЗО
Генеральний секретар Ради Європи надсилає письмове по-
вiдомлення членам Ради i урядовi кожної держави, що при-
єдналися до цiєї Конвенцiї, про:
а) назви держав, що пiдписали Конвенцiю, i здачу кожно-
го документа про ратифiкацiю або приєднання;
Ь) дату набуття чинностi;
с) кожне письмове повiдомлення, яке отримане на вико-
нання положень пункту 1 статтi 5, пункту 3 статтi 7, пунк-
ту б статтi 15, пункту 2 статтi 16, статтi 24, пунктiв 3 i 4
статтi 25 i пункту 4 статтi 26;
а) кожне застереження, яке сформульоване на виконання;
положень пункту 1 статтi 23;
е) вiдкликання кожного застереження, зробленого на ви-
конання положень пункту 2 статтi 23;
Й кожне письмове повiдомлення про денонсацiю, отрима-
не на виконання положень статтi 29, i дату, по якiй вона на-
бирає чинностi.
НА ПОСВiДЧЕННЯ ЧОГО представники, належним чи-
ном на це уповноваженi, пiдписали цю Конвенцiю.
ВЧИНЕНО у М.Страсбург 20 квiтня 1959 року, французь-
кою i англiйською мовами, причому обидва тексти є цiлком
автентичними, в одному примiрнику, який зберiгатиметься в
архiвах Ради Європи.
Генеральний секретар Ради Європи надсилає засвiдчену
копiю урядам, що пiдписали цю Конвенцiю i приєдналися до
неї.
(пiдписи)
1094
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
о передаче уголовных дел
Государства-члены Совета Европы, подписавшие на-
стоящий документ,
принимая во внимание тот факт, что целью Совета Ев-
ропы является достижение более тесного единства между его
Членами;
считая необходимым дополнить проведенную ими работу
в области уголовного законодательства с учетом обеспечения
более справедливых и действенных санкций;
учитывая необходимость с этой целью обеспечить в духе
взаимного доверия организацию уголовного судебного разби-
рательства на международном уровне, в частности, исключая
недостатки, которые возникают вследствии конфликтов, свя-
занных с конкуренцией,
пришли к следующему согласию:
Часть I
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей настоящей Конвенции:
а) “правонарушение” включает в себя действия, подпада-
ющие под уголовное законодательство, а также действия,
подпадающие под правовые положения, изложенные в При-
ложении III к настоящей Конвенции, при условии, что в
тех случаях, когда административный орган является пра-
вомочным для рассмотрения правонарушения, заинтересо-
ванное лицо должно иметь возможность для рассмотрения
его дела судом;
б) “санкция” означает любое наказание или другую меру,
которое применяется или выносится в отношении правона-
рушения или нарушения правовых положений, изложен-
ных в Приложении III.
– 1095 –
Часть II
ПРАВОМОЧНОСТЬ
Статья 2
1. С целью применения настоящей Конвенции Договари-
вающееся Государство должно иметь правомочность судебно-
го преследования любого правонарушения, подпадающего под
действие его собственного уголовного законодательства, к ко-
торому может быть применен закон другого Договаривающе-
гося Государства.
2. Правомочность, предоставляемая Договаривающемуся
Государству в силу параграфа 1 данной Статьи, может осу-
ществляться только в соответствии с просьбой о проведении
судебного разбирательства, поступившей от другого Догова-
ривающегося Государства.
Статья 3
Договаривающееся Государство, имеющее правомочность
в соответствии со своим законодательством для осуществле-
ния судебного преследования правонарушения, с целью при-
менения настоящей Конвенции может отклонить или воздер-
жаться от судебного разбирательства относительно подозре-
ваемого лица, против которого проводится или будет прово-
диться судебное разбирательство по поводу этого же право-
нарушения другим Договаривающимся Государством. С уче-
том Статьи 21, параграф 2, любое такое решение об отклоне-
нии или воздержании от судебного разбирательства должно
быть временным в ожидании окончательного решения в дру-
гом Договаривающемся Государстве.
Статья 4
Запрошенi ое Государство должно прекратить судебное
разбирательство исключительно на основании Статьи 2, если
в соответствии с его осведомленностью право на наказание
аннулировано в соответствии с законодательством запраши-
вающего Государства по причине, отличной от срока давно-
сти, к которой применяются, в частности, Статьи 10 “в”,
11 “е” и “ж”, 22, 23 и 26.
– 1096 –
Положения Части III настоящей Конвенции не ограничи-
вают правомочность, предоставленную запрошенному Госу-
дарству его внутригосударственным правом в отношении су-
дебных преследований.
Часть III
ПЕРЕДАЧА СУДЕБНЫХ РАЗБИРАТЕЛЬСТВ
Раздел 1. ЗАПРОС О ПРОВЕДЕНИИ
СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА
1. Если какое-либо лицо подозревается в совершении пра-
вонарушения, подпадающего под действие закона Договари-
вающегося Государства, это Государство может запросить
другое Договаривающееся Государство провести судебное
разбирательство в случаях и при условиях, предусмотренных
в настоящей Конвенции.
2. Если в соответствии с положениями настоящей Конвен-
ции одно Договаривающееся Государство может запросить
другое Договаривающееся Государство о проведении судебно-
го разбирательства, компетентные органы первого Государ-
ства должны принять такую возможность во внимание.
1. Судебное разбирательство может не проводиться в за-
прошенном Государстве, если правонарушение, в отношении
которого запрошено проведение судебного разбирательства,
не является правонарушением, если оно совершено на его
территории и если при этих обстоятельствах правонаруши-
тель не будет подвергаться санкции также в соответствии с
собственным законом этого Государства.
2. Если правонарушение было совершено лицом, облада-
ющим общественным статусом, или в отношении лица, уч-
реждения или предмета, обладающего общественным стату-
сом в запрашиваемом Государстве, оно должно рассматри-
ваться в запрошенном Государстве как совершенное лицом,
обладающим общественным статусом, или в отношении лица,
учреждения или предмета, обладающего общественным ста-
тусом в последнем упомянутом Государстве, соответственно
относительно чего оно действительно было совершено.
– 1097 –
Статья 8
1. Договаривающееся Государство может запросить другое
Договаривающееся Государство провести судебное разбира-
тельство в любом одном или более из этих случаев:
а) если подозреваемое лицо обычно проживает в запрошен-
ном Государстве;
б) если подозреваемое лицо является гражданином запро-
шенного Государства или если это Государство является ме-
стом его рождения;
в) если подозреваемому лицу выносится или должен быть
вынесен приговор, который влечет за собой лишение свобо-
ды в запрошенном Государстве;
г) если судебное разбирательство по одному и тому же или
другому правонарушению проводится в отношении подо-
зреваемого лица в запрошенном Государстве;
д) если оно считает, что передача судебного разбиратель-
ства гарантируется в интересах установления истины и, в
частности, что наиболее важные улики данного дела нахо-
дятся в запрошенном Государстве;
е) если оно считает, что приведение в исполнение приговора
в запрошенном Государстве, в случае если такой приговор
был бы вынесен, намного улучшит перспективы обществен-
ной реабилитации лица, в отношении которого выносится
судебное решение;
ж) если оно считает, что присутствие подозреваемого лица
на слушании судебного дела не может быть обеспечено в
запрашивающем Государстве и что его личное присутствие
на слушании судебного дела может быть обеспечено в за-
прошенном Государстве;
з) если оно считает, что оно само не могло бы осуществить
исполнение приговора, если б он был вынесен, даже путем
обращения за помощью к экстрадиции и что запрошенное
Государство могло бы это осуществить.
2. Если подозреваемому лицу вынесен окончательно при-
говор в одном Договаривающемся Государстве, это Государ-
ство может запросить о передаче судебного разбирательства
в любом одном или более случаев, перечисленных в парагра-
фе 1 данной Статьи, если только оно само не может осуще-
ствить решение суда даже при обращении за помощью к экс-
традиции и если другое Договаривающееся Государство не
принимает приведение в исполнение иностранного судебного
решения в качестве принципа или отказывается осущест-
влять такое судебное решение.
– 1098 –
Статья 9
1. Компетентные органы в запрошенном Государстве дол-
жны рассмотреть просьбу о проведении судебного разбира-
тельства в соответствии с предыдущими Статьями. Они дол-
жны принять решение в соответствии со своим законодатель-
ством о том действии, которое должно быть предпринято.
2. Если законодательство запрошенного Государства обес-
печивает наказание правонарушения административным ор-
ганом, это Государство должно в самый краткий срок инфор-
мировать об этом запрашивающее Государство, если запро-
шенное Государство не сделало заявления в соответствии с
параграфом 3 данной Статьи.
3. Любое Договаривающееся Государство может во время
подписания, представления ратификационных документов,
актов о принятии или присоединении или я любое более поз-
днее время указать в заявлении на имя Генерального секре-
таря Совета Европы условия, при которых его внутреннее за-
конодательство позволяет выносить судебное решение в от-
ношении определенных правонарушений административным
органом. Такое заявление должно заменять извещение, пре-
дусмотренное в параграфе 2 данной Статьи.
Статья 10
. Запрошенное Государство не должно предпринимать дей-
ствий по запросу в следующих случаях:
а) если запрос не подчиняется положениям, изложенным
в Статье 6, параграф 1, и Статье 7, параграф 1;
б) если институт судебного разбирательства противоречит
положениям, изложенным в Статье 35;
в) если на дату запроса срок давности уголовного судебно-
го разбирательства уже истек в запрашивающем Государстве
в соответствии с законодательством этого Государства.
Статья 11
С учетом изложенного в Статье 10 запрашиваемое Госу-
дарство не может отказать в принятии запроса в целом или
частично за исключением одного или более случаев, ука-
занных ниже:
а) если оно считает, что основания для запроса в соответ-
ствии со Статьей 8 не подтверждаются;
б) если подозреваемое лицо обычно не проживает в запро-
шенном Государстве;
– 1099 –
в) если подозреваемое лицо не является гражданином за-
прошенного Государства и не проживало обычно на террито-
рии этого Государства во время правонарушения;
г) если оно считает, что правонарушение, в отношении ко-
торого запрашивается судебное разбирательство, является
правонарушением политического характера или чисто воен-
ного или финансового характера;
д) если оно считает, что имеются существенные основания
считать, что запрос о проведении судебного разбирательства
был мотивирован соображениями расы, религии, националь-
ности или политики;
е) если его собственный закон является применимым к
правонарушению и если во время принятия запроса проведе-
ние судебного разбирательства было исключено в Связи с ис-
течением времени в соответствии с этим законом; Статья 26,
параграф 2, не должна применяться в этом случае;
ж) если его правомочность исключительно основана на
Статье 2 и если во время принятия запроса судебные разби-
рательства не смогли бы быть проведены в связи с истечением
времени в соответствии с его законом; при этом принимается
во внимание продление срока на шесть месяцев в соответ-
ствии со Статьей 23;
з) если правонарушение было совершено за пределами
территории запрошенного Государства;
и) если судебное разбирательство противоречило бы меж-
дународным обязательствам запрошенного Государства;
к) если судебное разбирательство противоречило бы основ-
ным принципам правовой системы запрошенного Государства;
л) если запрашивающее Государство нарушило какое-ли-
бо правило, изложенное в настоящей Конвенции.
Статья 12
1. Запрошенное Государство должно отозвать свое приня-
тие запроса, если в соответствии с таким принятием становится
очевидным основание, заключенное в Статье 10 настоящей
Конвенции, не позволяющее действовать по такому запросу.
Запрошенное Государство может отозвать свое принятие
запроса в следующих случаях:
а) если становится очевидным, что личное присутствие по-
дозреваемого лица на слушании судебного разбирательства не
может быть обеспечено в этом Государстве или что любое су-
дебное решение, которое может быть принято, не могло бы
быть осуществлено в этом Государстве; .
– 1100 –
б) если одно из оснований для отказа, указанных в Статье
11, становится очевидным до представления судебного дела в
суд; или
” в) в других случаях, согласованных с запрашивающим Го-
сударством.
Її
^
i’1″ Раздел 2. ПРОЦЕДУРА ПЕРЕДАЧИ
Статья 13
1. Все запросы, предусмотренные в настоящей Конвенции,
должны быть представлены в письменной форме. Запросы и
все связанные с ними сведения, необходимые для применения
настоящей Конвенции, должны высылаться Министерством
юстиции запрашивающего Государства Министерству юсти-
ции запрошенного Государства или на основе специальной
взаимной договоренности непосредственно органами власти
запрашивающего Государства органам власти запрошенного
Государства, при этом они должны возвращаться теми же ка-
налами.
2. В срочных случаях запросы и необходимые сведения мо-
гут направляться через Международную Организацию Уго-
ловной Полиции (Интерпол).
3. Любое Договаривающееся Государство может своим за-
явлением, направленным Генеральному секретарю Совета
Европы, известить о своем намерении принять правила пере-
дачи, отличные от правил, изложенных в параграфе 1 данной
Статьи.
Статья 14
Если одно Договаривающееся Государство считает, что
информация, представленная другим Договаривающимся Го-
сударством, является неадекватной для обеспечения приме-
нения настоящей Конвенции, оно может запросить необходи-
мую дополнительную информацию. При этом оно может ус-
тановить дату получения такой информации.
Статья 15
1. Запрос на проведение судебного разбирательства должен
быть сопровожден оригиналом или заверенной копией уголов-
ного дела и всех других необходимых документов. Однако если
– 1101 –
подозреваемое лицо содержится под арестом в соответствии с
положениями, изложенными в Разделе 5, и если запрашиваю-
щее Государство не имеет возможности передать эти докумен-
ты одновременно с запросом о проведении судебного разбира-
тельства, эти документы могут быть высланы позже.
2. Запрашивающее Государство должно также известить
запрошенное Государство в письменной форме о любых про-
цедурных действиях или мерах, которые были предприняты
в запрашивающем Государстве после передачи запроса, кото-
рые имеют отношение к этому судебному рассмотрению. При
этом должны быть приложены соответствующие документы.
Статья 16
1. Запрошенное Государство должно незамедлительно со-
общить о своем решении по запросу о судебном разбиратель-
стве запрашивающему Государству.
2. Запрошенное Государство должно также информиро-
вать запрашивающее Государство об отказе от судебного раз-
бирательства или о решении, принятом в результате прове-
дения судебного разбирательства. Запрашивающему Государ-
ству должен быть передан заверенный экземпляр решения в
письменном виде.
Статья 17
Если правомочность запрошенного Государства основана
исключительно на Статье 2, это Государство должно сооб-
щить подозреваемому лицу о запросе на проведение судебно-
го разбирательства с тем, чтобы дать ему возможность пред-
ставить свою точку зрения на этот вопрос перед тем, как это
Государство примет решение по запросу.
Стаїья 18
1. В соответствии с параграфом 2 данной Статьи требова-
ние о переводе документов, (относящихся к применению на-
стоящей Конвенции, не должно предъявляться. ..,
2. Любое Договаривающейся Государство может во время
подписания, представления ратификационных документов,
актов о принятии или присоединении своим заявлением на
имя Генерального секретаря Совета Европы сохранить за со-
бой право потребовать, чтобы за исключением экземпляра
письменного решения, предусмотренного в Статье 16, пара-
граф 2, к указанным документам был приложен перевод.
– 1102 –
Другие Договаривающиеся Гос,
реводы на национальном язь^У^Р”>3 Должны посылать пе-
или на одном из официальных*^ получающего Государства
торый должно указать получав31T совета Европы, на ко-
кое указание не является обязГ”^ ^УДарство. Однако та-
ющиеся Государства могут при^”T- ЛРУ”” Договарива-
согласию. нимать решения по взаимному
3. Данная Статья не должн> ,
ложениям относительно перев^ наносить ущерб никаким по-
материалов, которые могут со^ ^”Ро” и вспомогательных
глашениях, действующих в на^Р^T^ в Договорах или со-
торые могут заключаться меж1″‘011″^ “РT^ “ли ” тех- к0-
вающимися Государствами. ЛУ ^У^9 ил” более Договари-
Статi ._
ъя 19
Документы, передаваемые ,
венции, не должны удостовср^исполнение настоящей Кон-
Статi
ъя 20
Договаривающиеся Сторон\
другу требований, кроме возм^ не Должны предъявлять друг
результате применения настовий> з^Р^’ возникающих в
щей Конвенции.
ра3^. i
ДЕЙСТВИЯ ЗАПРАШИВ^,^ ГОСУДАРСТВА
ПОСЛР ЗАПРОСА О СУЛ>”-“10 ГОСУДАРСТВА
посль ОПРОСА и ^ УДИНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ
1. Если запрашивающее Г>
проведении судебного разбир^УД^во подало заявление о
осуществлять судебное пресл,^11″‘1’1- оно не может больше
за правонарушение, в отноше,^0″’11^ подозреваемого лица
ное разбирательство или прив “и второго запрошено судеб-
да, которое было вынесено в ^”о в исполнение решение су-
этого лица за это правонаруГ0” ^сударстве в отношении
запрошенного Государства по ^ение- До получения решения
разбирательства запрашиваю^опросу о проведении судебного
ко, сохранять право предприн^ Государство должно, одна-
дебного преследования, недос^'”1’все шаги в отношении су-
ла в суд или в зависимости о^T4″”6 Для представления де-
обстоятельств для разрешения
правомочному административному органу выносить решение
по этому делу.
2. Право на судебное преследование и на приведение в ис-
полнение судебного решения должно быть возвращено запра-
шивающему Государству в следующих случаях:
а) если запрошенное Государство сообщает о решении в со-
ответствии со Статьей 10 не предпринимать действий в от-
ношении запроса;
б) если запрошенное Государство сообщает о решении в со-
ответствии со Статьей 11 отказать в приеме запроса;
в) если запрошенное Государство сообщает о решении в со-
ответствии со Статьей 12 отозвать принятие запроса;
г) если запрошенное Государство сообщает о решении не осу-
ществлять судебное разбирательство или прекратить его;
д) если оно отзывает свой запрос, направленный запрошен-
ному Государству, до того, как это Государство сообщило
ему о решении предпринять действия по запросу.
Статья 22
Запрос о проведении судебного разбирательства, сделан-
ный в соответствии с настоящей Частью, должен обеспечи-
вать в запрашивающем Государстве продление предельного
срока для судебного разбирательства на шесть месяцев.
Раздел 4.
; ДЕЙСТВИЯ В ЗАПРОШЕННОМ ГОСУДАРСТВЕ
^ ПОСЛЕ ЗАПРОСА О СУДЕБНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ
с
5 Статья 23
Если правомочность запрошенного Государства основана
г исключительно на Статье 2, предельный срок для проведения
судебного разбирательства в этом Государстве должен быть
продлен на шесть месяцев.
Статья 24
1. Если судебное разбирательство зависит от иска в обоих
Генеральный секретарь Совета Европы должен известить
Государства, являющиеся Членами Совета, и любое присое-
динившееся Государство к настоящей Конвенции о:
а) любом подписании;
б) депонировании документа о ратификации, принятии,
присоединении;
в) дате вступления в действие настоящей Конвенции в со-
ответствии со Статьей 38;
г) декларации, полученной в соответствии с положениями
Статьи 9, параграф 3;
д) декларации, полученной в соответствии с положениями
Статьи 13, параграф 3;
е) декларации, полученной в соответствии с положениями
Статьи 18, параграф 2;
ж) декларации, полученной в соответствии с положениями
Статьи 40, параграфы 2 и 3;
з) резервировании или декларации, сделанных в соответ-
ствии с положениями Статьи 41, параграф 1;
и) отзыве резервирования или декларации, осуществлен-
ном в соответствии с положениями Статьи 41, параграф 2;
к) декларации, полученной в соответствии со Статьей 42,
параграф 1, и последующем извещении, полученном в соот-
ветствии с параграфом два этой Статьи;
л) извещении, полученном в соответствии с положениями
Статьи 43, параграф 4:
м) извещении, полученном в соответствии с положениями
Статьи 45, и дате вхождения в силу денонсирования.
Статья 47
Настоящая Конвенция и извещения и декларации, санк-
ционированные ниже, должны применяться только к право-
нарушениям, совершенным после вступления в силу Конвен-
ции для Договаривающихся Государств, подписавших ее.
-1113 –
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, будучи
соответственно уполномоченными, подписали настоящую
Конвенцию.
ВЫПОЛНЕНО в Страсбурге 15 мая 1972 г. на английском
и французском языках, при этом оба текста обладают одина-
ковой авторитетностью, в одном экземпляре, который должен
оставаться на хранении в архиве Совета Европы. Генераль-
ный секретарь Совета Европы должен передать заверенные
копии Правительству каждого подписавшего и присоединив-
шегося Государства.
(подписи)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение I
Каждое Договаривающееся Государство может заявить,
что оно сохраняет за собой право:
а) отклонить запрос о проведении судебного разбиратель-
ства, если оно считает, что правонарушение носит чисто ре-
лигиозный характер;
б) отклонить запрос о проведении судебного разбиратель-
ства действия, санкция по которому в соответствии с его за-
конодательством может налагаться только административ-Е
ным органом;
в) не принимать Статью 22;
г) не принимать Статью 23;
д) не принимать положение, содержащееся во втором
предложении Статьи 25, на конституционных основаниях;
е) не принимать положение, изложенное в Статье 26, па-
раграф 2, где оно правомочно в силу своего законодательства;
ж) не принимать Статьи 30 и 31 в отношении действия,
по которому санкция в соответствии с его законодательством
или законодательством другого заинтересованного Государ-
ства должна налагаться только административным органом;
з) не принимать Часть V.
-1114-
Приложение II
Любое Договаривающееся Государство может заявить, что
на основаниях, вытекающих из его конституционного зако-
нодательства, оно может делать или принимать запросы о
проведении судебного разбирательства только при обстоя-
тельствах, предусмотренных в его внутригосударственном
праве.
Любое Договаривающееся Государство может посредством
декларации определить, поскольку это его касается, термин
“национальный” в пределах значения, предусмотренного в
настоящей Конвенции.
Приложение III
Нижеуказанные правонарушения должны рассматривать-
ся как правонарушения, подпадающие под действие уголов-
ного законодательства:
– во Франции: любое незаконное действие, предусмот-
ренное в сопiгауспiiоп гiс вгапас УОiГiС;
– в Федеративной Республике Германии: любое незаконное
действие, рассматриваемое в соответствии с процедурой, изло-
женной в Законе о Нарушении Правил (Оахсiг иЬег
Огапипе8от(iгiеi(еi(еп от 24 мая 1968 г. – ВСВi 1968 г., 1, 481);
– в Италии: любое незаконное действие, к которому при-
меним Закон № 317 от 3 марта 1967 г.
1115
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
о выдаче правонарушителей
Правительства – члены Совета Европы, подписав-
шие настоящую Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение
большего единства между его членами;
считая, что этой цели можно достичь путем заключение
соглашений и совместных действий в правовых вопросах; “i
считая, что принятие единообразных норм в отношении
выдачи правонарушителей, возможно, будет содействовать
этой работе по унификации,
согласились о следующем:
Статья 1
Обязательство в отношении выдачи
Договаривающиеся Стороны обязуются выдавать друг дру-
гу при условии соблюдения положений и условий, изложен-
ных в настоящей Конвенции, всех лиц, в отношении которых
компетентные органы запрашивающей Стороны ведут судеб-
ное разбирательство в связи с каким-либо правонарушением
или которые требуются указанным органам для приведения
в исполнение приговора или распоряжения о задержании.
Статья 2
Правонарушения, служащие основанием для выдачи
1. Выдача осуществляется в отношении правонарушений,
наказуемых в соответствии с законами запрашивающей Сто-
роны и запрашиваемой Стороны лишением свободы или в со-й
ответствии с распоряжением о задержании на максимальный i
период, по крайней мере в один год, или более серьезным на-
казанием. В тех случаях, когда имеют место осуждение и тю-
ремное заключение или постановление о задержании выдает-
ся на территории запрашивающей Стороны, установленный
срок наказания должен составлять не менее четырех месяцев.
2. Если запрос о выдаче включает ряд отдельных правона-
рушений, каждое из которых наказуется в соответствии с за-
конами запрашивающей Стороны и запрашиваемой Стороны
лишением свободы или в соответствии с распоряжением о за-
держании, однако некоторые из которых не отвечают усло-
вию в отношении срока наказания, которое может быть уста-
– 1116 –
новлено, запрашиваемая Сторона также имеет право осуще-
ствить выдачу за остальные правонарушения.
3. Любая Договаривающаяся Сторона, закон которой не
предусматривает выдачу за некоторые правонарушения, ука-
занные в пункте 1 настоящей статьи, может в той мере, в ко-
торой это ее касается, исключить такие правонарушения из
сферы применения настоящей Конвенции.
4. Любая Договаривающаяся Сторона, которая желает вос-
пользоваться правом, предусмотренным в пункте 3 настоящей
статьи, в момент сдачи на хранение своей ратификационной
грамоты или документа о присоединении препровождает Ге-
неральному секретарю Совета Европы либо список пра-
вонарушений, в связи с которыми разрешена выдача, либо спи-
сок правонарушений, в связи с которыми выдача исключается,
и в то же время указывает правопыс положения. разрешающие
или исключающие выдачу. Генеральный секретарь Совета на-
правляет эти списки другим подписавшим Сторонам.
5. Если впоследствии в соответствии с законом какой-либо
Договаривающейся Стороны выдача исключается в отноше-
нии других правонарушений, эта Сторона уведомляет Гене-
рального секретаря. Генеральный секретарь информирует
другие подписавшие Стороны. Такое уведомление вступает в
силу по истечении трех месяцев с даты его получения Гене-
ральным секретарем.
6. Любая Сторона, пользующаяся правом, предусмотрен-
ным в пунктах 4 или 5 настоящей статьи, может в любое вре-
мя применить настоящую Конвенцию к правонарушениям,
которые были исключены из сферы ее действия. Она инфор^
мирует Генерального секретаря Совета о таких изменениях,
и Генеральный секретарь информирует другие подписавшие
Стороны.
7. Любая Сторона может проявлять взаимность в отноше-
нии любых правонарушений, исключенных из сферы приме-
нения Конвенции в соответствии с настоящей статьей.
Статья 3
Политические правонарушения
1. Выдача не осуществляется, если правонарушение, в от-
ношении которого она запрашивается, рассматривается за-
прашиваемой Стороной в качестве политического правонару-
шения или в качестве правонарушения, связанного с полити-
ческим правонарушением.
– Ц17 –
2. То же правило применяется и в том случае, если запра-
шиваемая Сторона имеет достаточные основания считать, что
запрос о выдаче в связи с обычным уголовным правонаруше-
нием был подан с целью преследования или наказания лица
в связи с его расой, религией, гражданством или политиче-
скими убеждениями, или что положению этого лица может
быть нанесен ущерб по любой из этих причин.
3. Убийство или попытка убийства главы государства или
члена его семьи не рассматривается политическим правона-
рушением для целей настоящей Конвенции.
4. Настоящая статья не затрагивает какие-либо обязатель-
ства, которые Договаривающиеся Стороны могли или могут
принять в соответствии с любой другой международной кон-
венцией многостороннего характера.
Статья 4
Военные правонарушения
Выдача в связи с правонарушениями в соответствии с во-
енным правом, которые не являются правонарушениями в со-
ответствии с обычным уголовным правом, исключается из
сферы применения настоящей Конвенции.
Статья 5
Финансовые правонарушения
Выдача осуществляется в соответствии с положениями на-
стоящей Конвенции в отношении правонарушений, связан-
ных с налогами, пошлинами, таможенными сборами и валю-
той, только в том случае, если Договаривающиеся Стороны
приняли об этом решение в отношении любого такого право-
нарушения или категории правонарушений.
Статья 6
Выдача собственных граждан
1. а) Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в
выдаче своих граждан.
Ь) Каждая Договаривающаяся Сторона может на основе за-
явления, сделанного в момент подписания или сдачи на
хранение своей ратификационной грамоты или документа
о присоединении, дать определение своего понимания тер-
мина “граждане” в рамках смысла настоящей Конвенции.
с) Гражданство определяется в момент принятия решения
– 1118 –
в отношении выдачи. Однако если требуемое лицо вначале
признается в качестве гражданина запрашиваемой Стороны
в течение периода с момента принятия решения и до мо-
мента предусматриваемой выдачи, запрашиваемая Сторона
может воспользоваться положением, содержащимся в под-
пункте “а” настоящей статьи.
2. Если запрашиваемая Сторона не выдает своего гражда-
нина, она по просьбе запрашивающей Стороны представляет
дело на рассмотрение своих компетентных органов, с тем что-
бы можно было провести разбирательство, если оно будет со-
чтено необходимым. Для этой цели документы, информация
и вещественные доказательства, касающиеся правонаруше-
ния, предоставляются бесплатно с помощью средств, предус-
мотренных с пункте 1 статьи 12. Запрашивающая Сторона
информируется о результатах ее запроса.
Статья 7
Место совершения правонарушений
1. Запрашиваемая Сторона может отказать в выдаче лица,
требуемого в связи с правонарушением, которое в соответст-
вии с ее законом считается совершенным полностью или ча-
стично на ее территории или в месте, рассматриваемом в ка-
честве ее территории.
2. В тех случаях, когда правонарушение, в отношении ко-
торого запрашивается выдача, было совершено за пределами
территории запрашивающей Стороны, в выдаче может быть
отказано только в том случае, если закон запрашиваемой
Стороны не предусматривает преследования за ту же катего-
рию правонарушений в случае совершения за пределами тер-
ритории последней Стороны или не допускает выдачи за ука-
занное правонарушение.
Статья 8
Незавершенное судебное разбирательство
в связи с одними и теми же правонарушениями
Запрашиваемая Сторона может отказать в выдаче требу-
емого лица, если компетентные органы такой Стороны ведут
в отношении его судебное разбирательство в связи с правона-
рушением или правонарушениями, по поводу которых запра-
шивается выдача.
Статья 9 ,,”,
N00 Ьi5 iп iает
Выдача не осуществляется, если компетентные органы за-
прашиваемой Стороны вынесли окончательное решение в от-
ношении лица, требуемого в связи с правонарушением или
правонарушениями, по поводу которых запрашивается выда-
ча. В выдаче может быть отказано, если компетентные органы
запрашиваемой Стороны вынесли решение не возбуждать или
прекратить судебное разбирательство в отношении того же
правонарушения или правонарушений.
Статья 10
Срок давности
Выдача не осуществляется в тех случаях, когда требуемое
лицо в соответствии с законом запрашивающей или запраши-
ваемой Стороны не может быть подвергнуто преследованию
или наказанию в связи с истечением срока давности.
Статья 11
Смертная казнь
Если правонарушение, в связи с которым запрашивается
выдача, наказуется смертной казнью в соответствии с зако-
ном запрашивающей Стороны и если в отношении такого
правонарушения смертная казнь не предусматривается зако-
ном запрашиваемой Стороны или обычно не приводится в ис-
полнение, в выдаче может быть отказано, если запрашиваю-
щая Сторона не предоставит таких гарантий, которые запра-
шиваемая Сторона считает достаточными, в отношении того,
что смертный приговор не будет приведен в исполнение.
Статья 12
Запрос и сопроводительные документы
1. Запрос подается в письменном виде и передается по дип- .д^
ломатическим каналам. На основе прямого соглашения меж й^
ду двумя или более Сторонами могут быть предусмотрень
другие средства передачи.
2. Запрос должен сопровождаться:
а) подлинником или заверенной копией обвинительного
приговора и судебного решения или распоряжения о немед-
ленном задержании или ордера на арест или другого поста-
^- 1Д20 –
новления, имеющего ту же силу и выданного в соответствии
с процедурой, предусмотренной законом запрашивающей
Стороны;
-Ь) указанием правонарушений, в связи с которыми запра-
шивается выдача. Время и место их совершения, их юриди-
*ческое описание и ссылки на соответствующие правовые по-
ложения должны быть указаны как можно точнее; и
с) копией соответствующих законодательных актов или в
тех случаях, когда это невозможно, указанием соответст-
вующего закона и как можно более точным описанием тре-
буемого лица, а также любой другой информацией, которая
может способствовать установлению его личности и граж-
данства.
Статья 13
Дополнительная информация
Если информация, сообщенная запрашивающей Сторо-
ной, сочтена недостаточной для того, чтобы позволить запра-
шиваемой Стороне принять решение в соответствии с насто-
ящей Конвенцией, последняя Сторона запрашивает необхо-
димую дополнительную информацию и может установить
предельные сроки для ее получения.
Статья 14
Правило конкретности
1. Лицо, которое было выдано, не подвергается преследо-
ванию, приговору или задержанию в целях исполнения при-
говора или распоряжения о задержании за любое правонару-
шение, совершенное до его выдачи, кроме правонарушения,
в связи с которым оно было выдано, и его личная свобода ни
по каким иным причинам не ограничивается, за исключением
следующих случаев:
а) когда Сторона, выдавшая его, согласна на это. Запрос о
согласии направляется в сопровождении документов, упо-
;мянутых в статье 12, и протокольной записи любого заяв-
ления, сделанного выданным лицом в связи с соответству-
” ющим правонарушением. Согласие дается в тех случаях,
е^когда правонарушение, в связи с которым запрашивается
.. выдача, само является основанием для выдачи в соответст-
i -вии с положениями настоящей Конвенции;
Ь) когда это лицо, имея возможность покинуть территорию
Стороны, которой оно было выдано, не сделало этого в те-
36 5-328 – 1121 –
чение 45 дней после своего окончательного освобождения
или возвратилось на эту территорию после того, как поки-
нуло ее.
2. Запрашивающая Сторона может, однако, принять лю-
бые меры, необходимые для выдворения соответствующего
лица за пределы своей территории, или любые меры, необхо-
димые согласно его закону, для предотвращения любых юри-
дических последствий истечения срока давности, включая су-
дебное разбирательство в отсутствии обвиняемого.
3. Когда описание правонарушения, в совершении которо-
го предъявлено обвинение, изменяется в ходе судебного раз-
бирательства или в отношении выдаваемого лица судебное
разбирательство осуществляется, а приговор выносится лишь
постольку, поскольку правонарушение в соответствии со сво-
им новым описанием является по своим составным элементам
правонарушением, позволяющим осуществить выдачу.
Статья 15
Повторная выдача третьему государству
За исключением предусмотренного в пункте 1 “Ь”
статьи 14, запрашивающая Сторона не выдает без согласия
запрашиваемой Стороны другой Стороне или третьему госу-
дарству лицо, выдаваемое запрашивающей Стороне и разы-
скиваемое указанной другой Стороной или третьим государ-
ством в связи с правонарушениями, совершенными до его вы-
дачи. Запрашиваемая Сторона может обратиться с запросом
о предоставлении документов, упомянутых в пункте 2
статьи 12.
Статья 16
Временный арест
1. В случае срочной необходимости компетентные органы
запрашивающей Стороны могут обратиться с просьбой о вре-
менном аресте разыскиваемого лица. Компетентные органы
запрашиваемой Стороны принимают решение по данному
вопросу в соответствии с ее законом.
i 2. В просьбе о временном аресте указывается, что один из
“документов, упомянутых в пункте 2 “а” статьи 12, сущест-
вует и что предполагается направить запрос о выдаче. В ней
^также указывается, в связи с каким правонарушением будет
“направлен запрос о выдаче, где и когда такое правонаруше-
– 1122 – ,. .. А”
ние было совершено, и приводится по возможности точное
описание разыскиваемого лица.
3. Просьба о временном аресте направляется компетент-
ным органам запрашиваемой Стороны по дипломатическим
каналам или непосредственно по почте или телеграфу, или
через посредство Международной организации уголовной
полиции (Интерпол), или с помощью любых других средств,
обеспечивающих письменное подтверждение или принятых
запрашиваемой Стороной. Запрашивающий орган незамед-
лительно информируется о результатах его запроса.
4. Временный арест может быть прекращен, если в течение
периода 18 дней после ареста запрашиваемая Сторона не пол-
учила запроса о выдаче или документов, упомянутых в
статье 12. В любом случае этот период не превышает 40 дней
с даты такого ареста. Возможность временного освобождения
в любое время не исключается, однако запрашиваемая Сто-
рона принимает любые меры, которые она считает необходи-
мыми, для предотвращения бегства необходимого лица.
5. Освобождение не препятствует повторному аресту и вы-
даче, если впоследствии получена просьба о выдаче.
Статья 17
Противоречащие друг лругу запросы
Если выдача запрашивается одновременно более чем од-
ним государством за одно и то же правонарушение или за раз-
личные правонарушения, запрашиваемая Сторона принима-
ет свое решение с учетом всех обстоятельств и особенно от-
носительной тяжести и места совершения правонарушения,
соответствующих дат запросов, гражданства требуемого лица
и возможности последующей выдачи другому государству.
Статья 18
Передача лица, подлежащего выдаче
1. Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую
Сторону с помощью средств, упомянутых в пункте 1
статьи 12, о своем решении в отношении выдачи.
2. В отношении любого полного или частичного отказа в
выдаче указываются причины.
3. В случае удовлетворения запроса запрашивающая Сто-
рона информируется о месте и дате передачи и о периоде вре-
мени, в течение которого требуемое лицо задерживалось с
целью передачи.
36* – 1123 –
КОНВЕНЦiЯ
про передачу засуджених осiб
Держави-члени Ради Європи та iншi держави, якi пiд-
писали цю Конвенцiю,
враховуючи, що метою Ради Європи є досягнення бiльшо-
го єднання мiж її членами,
бажаючи далi розвивати мiжнародне спiвробiтництво у
галузi кримiнального права,
вважаючи, що таке спiвробiтництво повинно сприяти цi-
лям правосуддя та соцiальнiй реабiлiтацiї засуджених осiб,
враховуючи, що такi цiлi вимагають, щоб iноземцям, якi
позбавленi волi на пiдставi скоєння ними кримiнального зло-
чину, була надана можливiсть вiдбувати призначене Їм пока-
рання в їх власному суспiльствi i
враховуючи, що ця мста може бути найкращим чином до-
сягнута шляхом передачi їх у їхнi власнi країни,
погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
Для цiлей Конвенцiї:
а) “вирок” означає будь-яке покарання чи захiд, який пе-
редбачає позбавлення волi за рiшенням суду на визначений
або невизначений перiод часу на пiдставi скоєння кримiналь-
ного злочину;
Ь) “рiшення” означає постанову або розпорядження суду,
який виносить вирок;
с) “держава винесення вироку” означає державу, в якiй було
винесено вирок особi, що може бути або вже була передана;
о) “держава виконання вироку” означає державу, в яку
засуджена особа може бути або вже була передана для вiд-
бування покарання.
Стаття 2
Загальнi принципи
1. Сторони зобов’язуються якнайкраще спiвробiтничати
одна з одною у тому, що стосується передачi засуджених осiб
вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї.
2. Особу, засуджену на територiї однiєї Сторони, може бу-
ти передано на територiю iншої Сторони, у вiдповiдностi до
– iiiЗi –
положень цiєї Конвенцiї, для вiдбування призначеного їй по-
карання. З цiєю метою засуджена особа може висловити дер-
жавi винесення вироку або державi виконання вироку своє
побажання бути переданою згiдно з цiєю Конвенцiєю.
3. iз запитом про передачу засудженої особи може зверта-
тися як держава винесення вироку, так i держава виконання
вироку.
Стаття З
Умови передачi
1. Засуджену особу може бути передано за цiєю Конвен-
цiєю тiльки за таких умов:
а) якщо ця особа є громадянином держави виконання вироку;
Ь) якщо рiшення є остаточним;
с) якщо на час отримання запиту при передачу засуджена
особа має вiдбувати покарання впродовж якнайменш шести
мiсяцiв або якщо їй винесено вирок до ув’язнення на невиз-
начений строк;
гi) якщо на передачу згодна засуджена особа або коли з вра-
хуванням її вiку або фiзичного чи психiчного стану одна iз
двох держав вважає це за необхiдне чи законний представ-
ник засудженої особи;
е) якщо дiя або бездiяльнiсть, на пiдставi якої було винесено
вирок, становить кримiнальний злочин згiдно iз законодав-
ством держави виконання вироку або становила би кримi-
нальний злочин у разi вчинення на її територiї; i
ї) якщо держава винесення вироку i держава виконання ви-
року згоднi на передачу засудженої особи.
2. У виняткових випадках Сторони можуть погодитися на
передачу засудженої особи, навiть якщо засудженiй особi заi
лишилося вiдбувати покарання на протязi меншого часу, нiж
визначено у пунктi 1 “с”.
3. Будь-яка держава пiд час пiдписання або здачi на збе-
рiгання своєї ратифiкацiйної грамоти або документа про
прийняття, схвалення чи приєднання може у заявi на iм’я Ге-
нерального секретаря Ради Європи повiдомити про те, що во-
на має намiр виключити застосування однiєї iз процедур, пе-
редбачених в статтi 9, 1 “а” i “Ь” iз своїх вiдносин з iншими
Сторонами.
4. Для цiлей цiєї Конвенцiї будь-яка держава у будь-який
час може у заявi на iм’я Генерального секретаря Ради Європи
визначити у тому, що її стосується, термiн “громадянин”.
– 1132 –
Стаття 4
Зобов’язання надавати iнформацiю
1. Держава винесення вироку iнформує будь-яку засудже-
ну особу, до якої може застосовуватися ця Конвенцiя, про
змiст цiєї Конвенцiї.
2. Якщо засуджена особа висловила державi винесення ви-
року побажання бути переданою за цiєю Конвенцiєю, така
держава iнформує про це державу виконання вироку у най-
коротшi можливi строки пiсля того, як рiшення станс оста-
точним.
3. iнформацiя включає:
а) прiзвище, дату i мiсце народження засудженої особи;
Ь) її постiйну адресу, якщо вона є, у державi виконання ви-
року;
с) виклад фактiв, на яких грунтується вирок;
гi) природу, тривалiсть i дату, з якої починається обчислен-
ня мiри покарання.
4. Якщо засуджена особа висловила своє побажання про
передачу державi виконання вироку, держава винесення ви-
року на запит надсилає цiй державi iнформацiю, згадану у
пунктi 3 цiєї статтi.
5. Засуджена особа iнформується у письмовiй формi про
будь-якi заходи, вжитi державою винесення вироку або дер-
жавою виконання вироку на пiдставi попереднiх пунктiв, а
також про будь-якi рiшення, прийнятi кожною державою у
вiдповiдь на запит про її передачу.
Стаття 5
Запити i вiдповiдi
1. Запити про передачу i вiдповiдi на них виконуються у
письмовiй формi.
2. Запити надсилаються Мiнiстерством юстицiї держави, яка
звертається iз запитом, Мiнiстерству юстицiї держави, до якої
звернено запит. Вiдповiдi повiдомляються по тих же каналах.
3. Будь-яка Сторона може у заявi на iм’я Генерального
секретаря Ради Європи повiдомити про те, що вона буде ви-
користовувати iншi канали зв’язку.
4. Держава, до якої звернено запит, у найкоротшi строки
iнформує державу, яка звертається iз запитом, про те, чи по-
годжується вона, чи нi на передачу засудженої особи, про яку
йдеться у запитi,
– 1133 –
Стаття б
Документи пiдтвердження
1. Держава виконання вироку на прохання держави вине-
сення вироку надсилає їй:
а) документ або заяву, що свiдчить про те, що засуджена
особа є громадянином цiєї держави;
Ь) копiю тексту вiдповiдного закону держави виконання ви-
року, який передбачає, що дiя або бездiяльнiсть, на пiдставi
якої було винесено вирок в державi винесення вироку, ста-
новить кримiнальний злочин згiдно iз законодавством дер-
жави виконання вироку або становила би кримiнальний
злочин у разi вчинення на її територiї;
с) заяву, що мiстить iнформацiю, згадану у статтi 9.2.
2. У разi отримання запиту про передачу засудженої особи
держава винесення вироку надає державi виконання вироку,
якщо тiльки одна з держав вже не повiдомила про свої запе-
речення щодо передачi засудженої особи, такi документи:
а) засвiдчену копiю рiшення суду i тексту закону, на якому
воно грунтується;
Ь) документ про тривалiсть вже вiдбутої частини строку по-
карання, включаючи iнформацiю про будь-яке попереднє
ув’язнення, звiльнення вiд покарання i про будь-якi iншi
обставини, що стосуються виконання вироку, ц
с) заяву, що мiстить згоду на передачу засудженої особи,
згадану у статтi 3 пункту 1 “а”; i
О) у разi необхiдностi, будь-якi довiдки про стан здоров’я i
поведiнку засудженої особи, iнформацiю про поводження з
нею у державi винесення вироку i будь-якi рекомендацiї
щодо подальшого поводження з нею у державi виконання
вироку. ;
3. До звернення iз запитом про передачу засудженої особи
або до прийняття рiшення щодо згоди або незгоди на таку пе-;
редачу кожна держава може звернутися iз проханням надати
їй будь-який з документiв чи будь-яку iз заяв, згаданих в;
пунктах 1 або 2.
Стаття 7
Згода та її перевiрка
1. Держава винесення вироку забезпечує, щоб особа, яка
повинна дати згоду на передачу вiдповiдно до статтi 3.1 “а”,
робила це добровiльно i з повним розумiнням правових
– И34 –
наслiдкiв такої згоди. Процедура надання такої згоди регу-
люється законодавством держави винесення вироку.
2. Держава винесення вироку надає державi виконання ви-
року можливiсть перевiрити за допомогою консула або iншої
офiцiйної особи, кандидатура якої погоджується iз державою
. виконання вироку, що згода на передачу засудженої особи бу-
ла отримана вiдповiдно до положень пункту 1 цiєї статтi.
Стаття 8
Наслiдки передачi засудженої особи
для держави винесення вироку
1. Взяття пiд варту засудженої особи влiїстими держави ви-
конання вироку має силу зупинення виконання вироку в дер-
жавi винесення вироку.
2. Держава винесення вироку може бiльше не виконувати
вирок, якщо держава виконання вироку вважає виконання
вироку закiнченим.
Стаття 9
Наслiдки передачi засудженої особи
для держави виконання вироку
1. Компетентнi властi держави виконання вироку:
а) продовжують виконання вироку негайно або на основi су-
дової чи адмiнiстративної постанови згiдно iз положеннями
статтi 10; або
Ь) визнають вирок з використанням судової або адмiнiстра-
тивної процедури своєї держави i таким чином замiнюють
мiру покарання, призначену в державi винесення вироку,
мiрою покарання, передбаченою законодавством держави
виконання вироку за такий самий злочин, згiдно з положен-
нями статтi 11.
2. Держава виконання вироку, на прохання, до передачi
засудженої особи iнформує державу винесення вироку про те,
яку iз цих процедур вона буде використовувати.
3. Виконання вироку регулюється законодавством держа-
ви виконання вироку, i тiльки ця держава має право прийма-
ти всi вiдповiднi рiшення.
4. Будь-яка держава, яка зважаючи на своє нацiональне
законодавство, не може використовувати одну iз згаданих в
пунктi 1 процедур для виконання заходiв, призначених на те-
риторiї iншої Сторони особам, якi на пiдставi психiчного ста-
– 1135 –
ну не були приятгнутi до кримiнальної вiдповiдальностi за
скоєння злочину, i яка готова прийняти таких осiб для по-
дальшого лiкування, може у заявi на iм’я Генерального сек-
ретаря Ради Європи вказати, якi процедури вона буде засто-
совувати в таких випадках.
Стаття 10
Продовження виконання вироку
1. У разi продовження виконання вироку держава вико’
нання вироку дотримується юридичної природи i тривалостi
покарання, призначеного державою винесення вироку.
2. Однак якщо це покарання за своєю природою або три-
валiстю є несумiсним iз законодавством держави виконання
вироку або якщо її законодавство цього вимагає, ця держава
‘може на основi судової або адмiнiстративної постанови спiв-
вiднести призначену мiру покарання з покаранням чи захо-
дом, передбаченим її власним законодавством за скоєння ана-
логiчного злочину. За своєю природою таке покарання або та-
кий захiд повиннi у мiру можливостi вiдповiдати покаранню
або заходу, призначеному у вироцi для виконання. Покаран-
ня чи захiд за своєю природою або тривалiстю не може бути
бiльш суворiшим, нiж мiра покарання, призначена в державi
винесення вироку, i не може перевищувати максимальнi
строки позбавлення волi, передбаченi законодавством держа-
ви виконання вироку.
Стаття 11
Замiна вироку
1. У випадку замiни вироку застосовуються процедури, пе-
редбаченi законодавством держави виконання вироку. Замi-
нюючи вирок, компетентний орган:
а) повинен враховувати зробленi щодо фактiв висновки, якi
ясно викладенi або припускаються в рiшеннi, ухваленому
державою винесення вироку;
Ь) не може замiнювати мiру покарання, що передбачає по-
збавлення волi, грошовим штрафом;
с) повинен враховувати у строк покарання весь перiод,
впродовж якого засуджена особа була позбавлена волi; i
а) не повинен посилювати кримiнальне покарання засуд-
женої особи i не повинен вважати обов’язковими нiякi мiнi-
мальнi строки позбавлення волi, якi законодавство держави
– 1136 ->
виконання вироку може передбачати за скоєння злочину
або злочинiв.
2. Якщо процедура замiни вироку здiйснюється пiсля пере-
дачi засудженої особи, держава виконання вироку тримає цю
особу пiд вартою або iншим чином забезпечує її присутнiсть у
“державi виконання вироку до закiнчення цiєї процедури.
Стаття 12
Помилування, амнiстiя, пом’якшення вироку
Кожна Сторона може прийняти рiшення про помилуван-
ня, амнiстiю або пом’якшення вироку вiдповiдно до своєї кон-
ституцiї або iнших законiв.
Стаття 13
Перегляд судового рiшення
Право вирiшувати щодо будь-якого клопотання про пере-
гляд судового рiшення має тiльки держава винесення вироку.
Стаття 14
Припинення виконання вироку
Держава виконання вироку припиняє виконання вироку,
як тiльки держава винесення вироку iнформує її про будь-яке
рiшення або будь-який захiд, внаслiдок якого вирок перестає
бути обов’язковим для виконання.
Стаття 15
iнформацiя про виконання вироку
Держава виконання вироку надає державi винесення ви-
року iнформацiю стосовно виконання вироку:
а) коли держава вважає, що вирок виконано;
Ь) якщо засуджена особа втiкла з-пiд варти до закiнчення
виконання вироку; або
с) якщо держава винесення вироку звертається iз прохан-
ням надiслати спецiальне повiдомлення.
Стаття 16
Транзитне перевезення
1. Сторона вiдповiдно до свого законодавства задовольняє
прохання про транзитне перевезення засудженої особи по її
територiї, якщо iнша Сторона звертається до неї з таким про-
– 1137 –
ханням i якщо ця держава домовилася з iншою Стороною або
з третьою державою про передачу такої особи на її територiю
або з її територiї.
2. Сторона може вiдмовити у дозволi на транзитне пере-
везення:
а) якщо засуджена особа є її громадянином, або
Ь) якщо злочин, за який було призначено покарання, не
вважається злочином за її власним законодавством.
3. Прохання про транзитне перевезення i вiдповiдi на них
надсилаються по каналах, визначених в положеннях стат-
тi 5.2 i 3.
4. Сторона може задовольнити прохання третьої держави
про транзитне перевезення засудженої особи по її територiї,
якщо ця держава домовилася з iншою Стороною про передачу
такої особи на її територiю або з її територiї.
5. Сторона, у якої було запитано дозвiл на транзитне пе-
ревезення, може тримати засуджену особу пiд вартою тiльки
впродовж того часу, який необхiдний для перевезення по її
територiї.
6. Сторонi, у якої було запитано дозвiл на транзитне пе-
ревезення, може бути запропоновано надати гарантiї того, що
засуджена особа не буде переслiдуватися або, за винятком пе-
редбаченого в попередньому пунктi, утримуватися пiд вартою
або що на територiї держави транзиту її свобода не буде
нiяким iншим чином обмежуватися за будь-який скоєний зло-
чин чи вирок, винесений до її вiд’їзду з територiї держави ви-
несення вироку.
7. Дозвiл на транзитне перевезення не запитується, якщо
перевезення здiйснюється повiтряним транспортом над тери-
торiєю Сторони без запланованої посадки. Однак кожна дер-
жава у заявi на iм’я Генерального секретаря Ради Європи мо-
же пiд час пiдписання або здачi на зберiгання своєї ратифi-
кацiйної грамоти або свого документа про приєднання, схва-
лення чи прийняття зажадати, щоб їй надсилалися повiдом-
лення про будь-якi такi транзитнi перевезення над її тери-
торiєю.
Стаття 17
Мови та витрати
1. iнформацiя, згадана у пунктах 2-4 статтi 4, надсила-
ється мовою Сторони, до якої вона надсилається, або однiєю
з офiцiйних мов Ради Європи.
– 1138 –
2. За винятком положень пункту 3 нижче, запити про пе-
редачу засуджених осiб або пiдтвердженi документи не пере-
кладаються.
3. Будь-яка держава пiд час пiдписання або здачi на збе-
рiгання своєї ратифiкацiйної грамоти або документа про
прийняття, схвалення чи приєднання може у заявi на iм’я Ге-
нерального секретаря Ради Європи зажадати, щоб запити про
передачу засуджених осiб та пiдтверднi документи супровод-
жувалися перекладом на її мову або одну з офiцiйних моп Ра-
ди Європи, або на одну iз тих мов, якi вона вкаже. У цьому
зв’язку вона може заявити про свою готовнiсть приймати пе-
реклади на будь-яку iншу мову на додаток до офiцiйної мови
або офiцiйних мов Ради Європи.
4. За винятком положень статтi 5.2, документи, що пере-
проваджуються на виконання цiєї Конвенцiї, засвiдчення не
потребують.
5. Будь-якi витрати, пов’язанi з виконанням цiєї Конвен-
цiї, покриваються державою виконання вироку, за винятком
витрат, що виникли виключно на територiї держави винесен-
ня вироку.
Стаття 18
Пiдписання та набрання чинностi
1. Цю Конвенцiю вiдкрито для пiдписання державами-чле-
нами Ради Європи i державами, якi не є членами Ради, але
якi брали участь у її розробцi. Вона пiдлягає ратифiкацiї,
прийняттю або схваленню. Ратифiкацiйнi грамоти або доку-
менти про прийняття чи схвалення здаються на зберiгання
Генеральному секретарю Ради Європи.
2. Ця Конвенцiя набирає чинностi в перший день мiсяця,
що наступає пiсля закiнчення тримiсячного перiоду вiд дати,
на яку три держави-члени Ради Європи висловили свою згоду
вважати для себе цю Конвенцiю обов’язковою вiдповiдно до
положень пункту 1.
3. Стосовно будь-якої держави, яка пiдписала цю Конвен-
цiю i яка висловлюватиме згоду вважати її для себе обов’яз-
ковою пiсля набрання нею чинностi, Конвенцiя набирає чин-
ностi в перший день мiсяця, що настає пiсля закiнчення три-
мiсячного перiоду вiд дати здачi на зберiгання ратифiкацiйної
грамоти або документа про прийняття чи схвалення.
– 1139 –
Стаття 19 ,;^
Приєднання держав, якi не є членами Ради
1. Пiсля набрання цiєю Конвенцiєю чинностi Комiтет мi-
нiстрiв Ради Європи пiсля консультацiй з Договiрними Дер-
жавами може запропонувати будь-якiй державi, яка не є чле-
ном Ради i яка не згадується у статтi 18.1, приєднатися до
цiєї Конвенцiї, у рiшеннi, що приймається бiльшiстю голосiв,
передбаченою у статтi 10 Статуту Ради Європи i одностайним
голосуванням представникiв Договiрних Держав, якi мають
право засiдати в Комiтетi.
2. Стосовно будь-якої держави, що приєднується, Конвен-
цiя набирає чинностi в перший день мiсяця, що настає пiсля
закiнчення тримiсячного перiоду вiд дати здачi на зберiгання
документа про приєднання Генеральному секретарю Ради
Європи.
Стаття 20
Територiальне застосування
1. Будь-яка держава пiд час пiдписання або здачi на збе-
рiгання своєї ратифiкацiйної грамоти або документа про
прийняття, схвалення чи приєднання, може визначити тери-
торiю (територiї), до якої застосовуватиметься ця Конвенцiя.
2. Будь-яка держава може в подальшому в будь-який час
у заявi на iм’я Генерального секретаря Ради Європи пошири-
ти дiю цiєї Конвенцiї на будь-яку iншу територiю, визначену
в цiй заявi. Щодо такої територiї Конвенцiя набирає чинностi
в перший день мiсяця, що настає пiсля закiнчення тримiсяч-
ного перiоду вiд дати отримання такої заяви Генеральним сек-
i ретарем.
3. Будь-яка заява, зроблена вiдповiдно до двох попереднiх
пунктiв, може стосовно до будь-якої територiї, визначеної в
цiй заявi, бути вiдкликана шляхом надсилання повiдомлення
на iм’я Генерального секретаря. Вiдкликання набирає
чинностi в перший день мiсяця, що настає пiсля закiнчення
“Тримiсячного перiоду вiд дати отримання такого повiдомлен-
ня Генеральним секретарем.
:’ Стаття 21
Часовi рамки застосування
Ця Конвенцiя застосовується для виконання вирокiв, якi
були винесенi або до, або пiсля набрання нею чинностi.
– 1140 –
Стаття 22
Вiдношення до iнших конвенцiй та угод
1. Ця Конвенцiя не зачiпає права i зобов’язання, що вип-
ливають з договорiв про екстрадицiю та iнших договорiв про
Мiжнародне спiвробiтництво у кримiнальних справах, якi пе-
редбачають передачу затриманих осiб для цiлей ставки вiч-
на-вiч або свiдчення.
2. Якщо двi або бiльше Сторiн вже уклали угоду чи договiр
про передачу засуджених осiб або iншим чином встановили
мiж собою вiдносини у цьому питаннi або якщо вони зроблять
це в подальшому, вони мають право застосовувати замiсть
цiєї Конвенцiї таку угоду або такий договiр чи вiдповiдним
чином регулювати такi вiдносини.
3. Ця Конвенцiя не зачiпає права держав-учасниць Євро-
пейської конвенцiї про мiжнародну чиннiсть судових рiшень
у кримiнальних справах укладати мiж собою двостороннi або
.багатостороннi угоди з питань, якi в нiй розглядаються, на
додаток до її положень або для сприяння застосуванню вик-
ладених в нiй принципiв.
4. Якщо запит про передачу засудженої особи пiдлягає од-
ночасово пiд дiю цiєї Конвенцiї, Європейської конвенцiї про
мiжднародну чиннiсть судових рiшень у кримiнальних справах
або iнших угод чи договорiв про передачу засуджених осiб, дер-
жава, яка звертається iз запитом, надсилаючи свiй запит, вка-
зує, на основi якого документа такий запит робиться.
Стаття 23
Полюбовне врегулювання
Європейський комiтет Ради Європи з проблем злочинностi
iнформується щодо застосування цiєї Конвенцiї i вживає всiх
необхiдних заходiв для сприяння полюбовному врегулюван-
ню будь-яких труднощiв, якi можуть виникнути у зв’язку iз
її застосуванням.
Стаття 24
Денонсацiя
1. Будь-яка Сторона може в будь-який час денонсувати цю
Конвенцiю шляхом надсилання вiдповiдного повiдомлення на
iм’я Генерального секретаря Ради Європи.
– 1141 –
2. Така денонсацiя набирає чинностi в перший день мiсяця,
що настає пiсля закiнчення тримiсячного перiоду вiд дати отри-
мання такого повiдомлення Генеральним секретарем.
3. Однак ця Конвенцiя продовжує застосовуватися для ви-
конання вирокiв, винесених особам, якi були переданi у вiд-
повiдностi до положень цiєї Конвенцiї до дати, на яку така
денонсацiя набрала чинностi.
Стаття 25
Повiдомлення
Генеральний секретар Ради Європи повiдомляє держави-
члени Ради Європи, держави, якi не є членами Ради, але якi
брали участь у розробцi цiєї Конвенцiї, i будь-яку державу,
яка приєдналася до цiєї Конвенцiї, про:
а) будь-яке пiдписання;
Ь) здачу на зберiгання будь-якої ратифiкацiйної грамоти
або будь-якого документа про прийняття, схвалення чи
приєднання;
с) будь-яку дату набрання чинностi цiєю Конвенцiєю у вiд-
повiдностi до статей 18.2 i 3, 19.2 i 20.2 i 3;
й) будь-яку iншу дiю, заяву, будь-яке повiдомлення або
сповiщення, якi стосуються цiєї Конвенцiї.
НА ПОСВiДЧЕННЯ ЧОГО вiдповiдним чином на те упов-
новаженi представники пiдписали цю Конвенцiю.
ВЧИНЕНО в Страсбурзi двадцять першого дня березня мi-
сяця 1983 року англiйською i французькою мовами, причому
.обидва тексти є цiлком автентичними, в одному примiрнику,
який зберiгатиметься в архiвi Ради Європи. Генеральний сек-
ретар Ради Європи надсилає засвiдченi копiї цiєї Конвенцiї
кожнiй державi-члену Ради Європи, державам, якi не є чле-
нами Ради, але якi брали участь у розробцi Конвенцiї, i будь-
якiй державi, якiй запропоновано приєднатися до Конвенцiї.
{пiдписи)
1142
КОНВЕНЦИЯ
по вопросам гражданского процесса
подписана в Гааге 1 марта 1954 года’
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
желая, с учетом опыта, улучшить Конвенцию от 17 июля
1905 г. по вопросам гражданского процесса,
решили с этой целью заключить новую Конвенцию и
согласились о нижеследующих положениях:
I. ВРУЧЕНИЕ СУДЕБНЫХ
И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Статья 1
Вручение документов по гражданским или торговым делам
лицам, находящимся за границей, производится в Договари-
вающихся государствах по просьбе консула запрашивающего
государства, направляемой властям, которые будут указаны
запрашиваемым государством. Просьба с указанием властей,
от которых исходит передаваемый документ, имен и качества
сторон, адреса получателя, характера документа, о котором
идет речь, должна быть изложена на языке запрашиваемых
властей. Эти власти направляют консулу подтверждение вру-
чения документа или объяснения причин, по которым оно не
могло состояться.
Все затруднения, возникающие в связи с такой просьбой
консула, разрешаются дипломатическим путем,
Каждое Договаривающееся государство может заявить в
уведомлении другим Договаривающимся государствам, что
оно желает, чтобы просьба о вручении документов, содержа-
щих данные, указанные в первом абзаце, передавалась ему
дипломатическим путем.
Ничто в предыдущих положениях не препятствует тому,
чтобы два Договаривающихся государства согласились разре-
шить непосредственные сношения между их соответствующи-
ми властями.
! МИД Украины готовит документы о подтверждении участия рес-
публики в данной Конвенции
Статья 2
Вручение документов производится при посредстве властей,
компетентных по законодательству запрашиваемого государст-
ва. Эти власти могут, за исключением случаев, предусмотренных
в статье 3, ограничиться вручением документа путем передачи
его адресату, если последний примет его добровольно.
Статья 3 i
К просьбе прилагается копия документа, подлежащего
вручению, в двух экземплярах.
Если документ, подлежащий вручению, составлен на язы-
ке запрашиваемых властей или на языке, о котором достиг-
нута договоренность между двумя заинтересованными госу-
дарствами, или если к этому документу прилагается его пе-
ревод на один из вышеуказанных языков, запрашиваемые
власти, в случае если в просьбе будет выражено о том поже-
лание, могут вручить означенный документ в порядке, уста-
новленном его внутренним законодательством для такого ро-
да случаев, или в особом порядке, если он не противоречит
этому законодательству. Если такого пожелания выражено не
было, запрошенные власти вручат документ в порядке, пре-
дусмотренном статьей 2.
При отсутствии соглашения, предусматривающего иной
порядок, точность перевода, о котором упоминается в пред-
шествующем абзаце, должна быть удостоверена дипломати-
ческим или консульским представителем запрашивающего
государства или присяжным переводчиком запрашиваемого
государства.
Статья 4
Во вручении судебного документа, предусмотренного в
статьях 1, 2 и 3. может быть отказано только в том случае,
если государство, на территории которого производится вру-
чение, находит, что оно может нанести ущерб его суверени-
тету или безопасности.
Статья 5
Подтверждение вручения имеет место или в виде удостове-
ренной расписки адресата с указанием даты или в виде свидетель-
ства властей запрашиваемого государства, в котором констатиру-
ется факт вручения и указывается способ и дата вручения.
Расписка или свидетельство оформляется на одной из ко-
пий документа или в виде приложения.
— 1144 –
‘ Положения предыдущих статей не исключают:
1) возможности пересылать документы почтой непосред-
ственно заинтересованным лицам, находящимся за границей;
2) возможности вручения заинтересованными лицами
этих документов непосредственно через судебных исполните-
лей или компетентных должностных лиц государства, где
вручение документа производится;
3) возможности вручения каждым государством документов.
предназначенных для лиц, находящихся за границей, непосред-
ственно через своих дипломатических или консул ьских агентов.
Каждый из этих способов вручения может применяться
только в том случае, если это допускается соглашениями,
заключенными заинтересованными государствами, или,
при отсутствии соглашения, если не имеется препятствий
со стороны государства, на территории которого вручение
производится. Это государство не может препятствовать
вручению, если в случаях, предусмотренных пунктом 3
первого абзаца настоящей статьи, документ должен быть
вручен не в принудительном порядке гражданину запраши-
вающего государства.
Вручение судебных документов не может служить пово-
дом для взыскания каких бы то ни было сборов или издержек.
Однако при отсутствии соглашения, предусматривающего
иной порядок, запрашиваемое государство имеет право тре-
бовать от запрашивающего государства возмещения расходов.
возникших в связи с участием должностного лица или при-
менением особого порядка в случаях, указанных в статье 3.
II. СУДЕБНЫЕ ПОРУЧЕНИЯ
Судебные власти одного из Договаривающихся государств
могут, в соответствии с положениями своего законодательст-
ва, обращаться по гражданским или торговым делам к ком-
петентным властям другого Договаривающегося государства
с судебным поручением, которое заключало бы просьбу про-
извести, в пределах его компетенции, допрос либо другие
процессуальные действия.
– 1145 –
Статья 9
Судебные поручения передаются консулом запрашиваю-”
щего государства властям, указанным запрашиваемым госу-”
дарством. Эти власти направляют консулу документ, удосто-
веряющий исполнение судебного поручения или объясняющий
причины, по которым исполнение его не могло состояться.
Все затруднения, которые могли бы возникнуть при такой
передаче, разрешаются дипломатическим путем.
Каждое Договаривающееся государство может заявить,
уведомив другие Договаривающиеся государства, что оно же-
лает, чтобы судебные поручения, подлежащие исполнению на
его территории, передавались ему дипломатическим путем.
Ничто в предыдущих положениях не препятствует тому,
чтобы два Договаривающихся государства согласились разре-
шить непосредственные сношения между их соответствующи-
ми властями при передаче судебных поручений.
Статья 10
При отсутствии соглашения, предусматривающего иной
порядок, судебное поручение составляется либо на языке
запрашиваемых властей, или на языке, о котором достиг-
нута договоренность между двумя заинтересованными го-
сударствами, либо к нему должен быть приложен перевод
на один из указанных языков, засвидетельствованный дип-
ломатическим или консульским представителем запраши-
вающего государства или присяжным переводчиком запра-
шиваемого государства.
Статья 11
Орган судебной власти, к которому обращено судебное по-
ручение, обязан его исполнить, пользуясь теми же средствами
принуждения, какие допускаются при исполнении поручений
властей запрашиваемого государства или ходатайств заинте-
ресованных сторон. Принятие мер принуждения не является
обязательным в тех случаях, когда речь идет о явке сторон в
суд.
Запрашивающий орган власти должен быть извещен, если
он того пожелает, о времени и месте исполнения судебного
поручения для того, чтобы заинтересованная сторона имела
1 возможность присутствовать при этом.
| В исполнении судебного поручения может быть отказано
лишь в случае:
– 1146 –
1) если подлинность документа не установлена;
2) если в запрашиваемом государстве исполнение судеб-
ного поручения не входит в круг ведения судебной власти;
3) если государство, на территории которого исполнение
должно было бы состояться, находит, что оно может нанести
ущерб его суверенитету или безопасности.
Статья 12
В случае, если запрашиваемый орган власти будет неком-
петентен по делу, судебное поручение автоматически направ-
ляется компетентному органу судебной власти того же госу-
дарства в соответствии с правилами, установленными его за-
конодательством.
Во всех случаях, когда судебное поручение не будет ис-
полнено запрашиваемым органом власти, последний незамед-
лительно известит об этом запрашивающий орган власти с
указанием в том, что касается статьи 11, причин, по которым
было отказано в исполнении судебного поручения, и в том,
что касается статьи 12, орган власти, которому передано су-
дебное поручение.
Орган судебной власти, исполняющий судебное поруче-
ние, применяет в том, что касается подлежащих соблюдению
формальностей, законодательство своей страны.
Однако в случае, если запрашивающий компетентный ор-
ган власти просит о соблюдении особой формы, такая просьба
удовлетворяется при условии, что указанная форма не про-
тиворечит законодательству запрашиваемого государства.
Положения предыдущих статей не затрагивают права
каждого государства осуществлять исполнение судебных по-
ручений непосредственно через своих дипломатических или
консульских представителей, если это допускается по согла-
шениям между заинтересованными государствами или если
против этого не возражает государство, на территории кото-
рого должно исполняться судебное поручение.
– 1147 –
Статья 16
Исполнение судебного поручения не должно давать повода
для взыскания каких бы то ни было сборов или издержек.
Однако при отсутствии соглашения, предусматривающего
иной порядок, запрошенное государство имеет право требо-
вать от запрашивающего государства возмещения сумм, уп-
лаченных свидетелям или экспертам, а также судебных из-
держек, связанных с применением принудительных мер по
указанию судебного исполнителя, если свидетели не явятся в
суд добровольно, а также издержек, могущих возникнуть в
связи с применением второго абзаца статьи 14.
III. ЗАЛОГ “.ШШСАТиМ 50ЬУГ
Статья 17
От граждан одного из Договаривающихся государств, име-
ющих место жительства в одном из этих государств и высту-
пающих в судах другого из этих государств в качестве истцов
или третьих лиц, не может быть потребовано никакого залога
или обеспечения в какой бы то ни было форме на основании
того, что они являются иностранцами или не имеют постоян-
ного или временного места жительства в данной стране.
Это же правило применяется в отношении любых плате-
жей, которые могли бы быть потребованы от, истцов или
третьих лиц в обеспечение судебных издержек.
Все конвенции, в которых Договаривающиеся государства
могли бы обусловить освобождение своих граждан от саиiiо
]иаiса(ит ЯОiУi или от уплаты судебных издержек, независимо
от постоянного места жительства, сохраняют свою силу.
Статья 18
Судебные решения об уплате судебных издержек и расхо-
дов, вынесенные в одном Договаривающемся государстве про-
тив истца или третьей стороны, которые освобождены от обес-
печения, залога или уплаты в силу первого и второго абзацев
статьи 17 или законодательства государства, в котором нача-
то судебное разбирательство, приводятся в исполнение бес-
платно компетентными властями в каждом другом Договари-
.вающемся государстве по просьбам, передаваемым в дипло-
матическом порядке.
– Ц48 –
Это же правило применяется и к судебным решениям о
последующем взыскании судебных расходов.
Предыдущие постановления не препятствуют тому, чтобы
два Договаривающихся государства договорились также раз-
решить обращаться с просьбами об исполнении судебных рс-
ж шений непосредственно заинтересованным сторонам.
Статья 19
Решения о взыскании судебных издержек и расходов объ-
являются подлежащими исполнению без зцслушип;iпин сто-
рон, при условии, однако, что сторона, с которой произподит-
ся взыскание, имеет право на последующее обжалование в со-
ответствии с законодательством государства, где испрашива-
ется исполнение.
Власти, компетентные рассматривать просьбу об исполне-
нии, ограничиваются рассмотрением следующих вопросов:
1. Отвечает ли копия решения требованиям законодатель-
ства страны, где оно было вынесено, относительно аутен-
тичности копии.
2. Вступило ли решение в законную силу в соответствии с
указанным законодательством.
3. Изложены ли постановления решения на языке запраши-
ваемых властей или на языке, о котором достигнута дого-
, .воренность между дпумя заинтересованными государства-
ми, или к документу приложен перевод на один из указан-
ных языков, и при отсутствии соглашения, предусматрива-
ющего иной порядок, засвидетельствован ли он дипломати-
. ческим или консульским представителем запрашивающего
государства или присяжным переводчиком запрашиваемого
государства.
Для выполнения условий, предусмотренных в пунктах 1 и
2 второго абзаца, достаточно либо заявления компетентных
властей запрашивающего государства, подтверждающего, что
решение вступило в законную силу, или представление дол-
жным образом заверенных документов, свидетельствующих,
что соответствующее решение вступило в законную силу.
Компетентность указанных выше властей при отсутствии со-
глашения, предусматривающего иной порядок, удостоверяет-
ся высшим должностным лицом, возглавляющим органы юс-
тиции запрашивающего государства. Упомянутые выше заяв-
ления и свидетельство должны быть составлены или переве-
дены в соответствии с правилами, изложенными в пункте 3
второго абзаца.
– 1149 –
Власти, компетентные рассматривать просьбу об исполне-
нии судебного решения, производят оценку общей суммы за-
трат по засвидетельствованию, переводу и удостоверению в со-
ответствии с пунктом 3 второго абзаца, при условии, что об
этом одновременно просит сторона. Такие затраты будут рас-
сматриваться в качестве издержек и расходов по ведению дела,
IV. ОКАЗАНИЕ БЕСПЛАТНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
Статья 20
По гражданским и торговым делам граждане каждого из
Договаривающихся государств будут пользоваться во всех
других Договаривающихся государствах бесплатной правовой
помощью как собственные граждане этих последних госу-
дарств в соответствии с законодательством государства, где
требуется бесплатная правовая помощь.
В государствах, в которых оказывается правовая помощь
по административным делам, положения предшествующего
абзаца применяются также к этим делам, рассматриваемым
компетентными судами. > ^>и
Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter