.

Синтаксичні засоби ділової мови (реферат)

Язык: украинский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
663 9707
Скачать документ

Мова універсальна, але користування нею вкрай

індивідуальне. Це своєрідний енергопровід від

одного до іншого, від одного до багатьох.

Павло Мовчан

Синтаксичні засоби ділової мови

Офіційно-діловому мовленню властива розповідна манера викладу. У
реченнях переважає прямий порядок слів (підмет – присудок; узгоджене
означення – означуване слово; вставні слова на початку речення).
Типовими для ділових текстів є пасивні конструкції (Встановлюється
місячний оклад у розмірі…, Прибуток перерозподіляється…, Суми
вирахувань визначаються…), інфінітивні речення (Зобов’язати фінансовий
відділ…, Затвердити порядок денний…, Прийняти бюджет до…),
означено-особові конструкції імперативного характеру (У зв’язку з цим
пропоную…, Наказую…, Оголошую догану…), непряма мова (Дав
розпорядження про те, що…, Висловили побажання зібрати кошти, Наказав
скликати нараду, Зобов’язав виконувати внутрішній розпорядок),
дієприкметникові й дієприслівникові звороти (Ухвалюючи рішення,
звертаємо увагу …, Пасажири, потерпілі в результаті катастрофи …
тощо). Як уже зазначалося, у діловій мові переважають прості речення над
складними.

Для офіційно-ділового стилю характерним є явище «розщеплення» присудка
(наприклад: давати вказівки, а не вказувати; робити операцію, а не
оперувати; робити огляд, а не оглядати; вести пошук, а не шукати;
здійснювати контроль, а не контролювати; провадити обшук, а не
обшукувати). Така форма присудка точніше передає термінологічні
значення, створює офіційний колорит висловлювання, відтворює широку,
узагальнену дію, характерну для ділового мовлення. Наприклад, у
приватному листуванні звичайно відповідають на лист, а в офіційному –
дають відповідь; у побутовому спілкуванні – позичають гроші, в ділових
стосунках – дають позику чи позичку; неофіційна сфера спілкування –
запитують, офіційна – ставлять запитання. Загальномовне слово допомагати
не є абсолютним синонімом до словосполучення надавати допомогу, бо можна
надавати допомогу різного виду (гуманітарну, першу, матеріальну,
невідкладну, кваліфіковану, одноразову, грошову, воєнну та ін.), а
допомагають зазвичай харчами, ліками, грішми, матеріально тощо.

Узгодження підмета з присудком

Основні правила узгодження:

Якщо підмет містить складений числівник, що закінчується на одиницю,
присудок при ньому має форму однини (131 голос був поданий проти; 1841
об’єкт не підключений до…).

Якщо числівник у складі підмета закінчується на іншу цифру, крім
одиниці, присудок має форму множини (2 акціонери зайняли місця в залі;
На нараді присутні 117 зв’язківців, 44 – не з’явилися).

При підметах на зразок п’ятнадцять депутатів, сто сорок чоловік, 25
тонн присудок має форму як однини, так і множини: 15 депутатів працює
(працюють); Сто сорок чоловік сидить (сидять); 25 тонн міститься
(містяться).

Підмети зі словами більшість, меншість, частина, багато, кілька, як
правило, узгоджуються з присудком в однині (Більшість делегатів
схвалила…, Багато конгресменів не проголосувало…).

При підметі, вираженому займенником хто, присудок ставимо у формі
однини чоловічого роду (Хто сьогодні відсутній? Хто не здав своєї
анкети? Усі, хто не з’явився…; Ті, хто прийшов…).

Складні випадки керування

Укладаючи текст службового документа, потрібно стежити за правильним
написанням відмінкових закінчень дієслів та віддієслівних іменників.
Перехідні дієслова вживають з іменними формами знахідного відмінка
(визначати що, визнавати кого (що), відзначати що, підкреслювати що,
проходити що, давати що). Якщо при цих дієсловах є заперечна частка не,
то іменні форми при них уживаються, як правило, в родовому відмінку,
порівняйте: не визначати чого, не визнавати кого (чого), не відзначати
чого, не підкреслювати чого, не проходити чого, не давати чого і под.
Синонімічні близькозвучні слова можуть керувати неоднаковими
відмінковими формами (синонімічні: властивий кому і характерний для
кого, опанувати що й оволодіти чим, завідувач чого і завідуючий чим,
сповнений чого і наповнений чим; вникати в що й уникати чого, враження
від чого й ураження чого; доглядати кого (що), наглядати за ким (чим);
рекламування чого і рекламація на що; дорівнювати чому і рівнятися на що
і т. д.).

Досить часто різняться керуванням міжмовні російсько-українські
відповідники, порівняйте: благодарить кого – дякувати кому, причинять
что – завдавати чого, снабжать чем – постачати що, нуждаться в чем –
потребувати чого, подражать кому – наслідувати кого, насмехаться над кем
– сміятися (глузувати) з кого тощо. Відповідно може не збігатися і
прийменникове керування, порівняйте: подготовиться к чему –
підготуватися до чого, стремиться к чему – прагнути до чого,
предупреждать о чем (что), – попереджувати про що (запобігати чому),
думать о чем – думати про що, заботиться о ком (чем) – піклуватися
(турбуватися) про кого (що), случилось по вине кого – трапилося
(сталося) через кого, работать по совместительству – працювати за
сумісництвом, выполнять по распоряжению – виконувати за розпорядженням,
обратиться по адресу – звернутися за адресою (на адресу).

Ділова українська мова виробила стандартизовані дієслівно-прийменникові
сполучення на зразок контроль за…, винагорода за…, витрати на…,
відрахування на…, покладається на… . Варто зазначити, що усталені
прийменникові конструкції потрібно розмежовувати з російськомовними
відповідниками (порівняйте: по приказу – за наказом, соответственно
приказу – відповідно до наказу, по возвращении – після повернення,
приводить в пример – наводити як взірець (зразок), ввести в состав –
увести до складу, по указанию – за вказівкою, по всем правилам – за
всіма правилами, по инициативе – з ініціативи, несмотря на
обстоятельства – незважаючи на обставини), проте деякі україномовні
прийменникові конструкції відповідають російськомовним, порівняйте: по
нашей инициативе – з нашої ініціативи, за нашою ініціативою; мероприятия
по – заходи щодо (для, до); по март включительно – до березня (по
березень) включно.

d

f

?

?

/ службових справах, комітет у справах цінової політики); 6)
конструкціями з прийменником для (комісія для складання резолюції,
гурток для вивчення…); 7) конструкціями з прийменником через (через
помилку, через неуважність, через непорозуміння, через необачність,
через невихованість); 8) конструкціями з прийменником після (після
повернення, після закінчення терміну повноважень, після отримання чого,
після розгляду чого); 9) безприйменниковими конструкціями (повідомити
телеграмою, поштою, факсом, телефоном, електронною поштою,
телефонограмою, листом; старший за віком, значно більший за розмірами,
величезний за своїми масштабами, вищий за рангом).

Оскільки офіційно-діловий функціональний різновид української
літературної мови зорієнтований на стандартизовані засоби творення
ділового тексту, то відповідно синтаксис ділових паперів
характеризується численними мовними кліше – усталеними початковими і
кінцевими фразами (Звертаємося до Вас із проханням…, З повагою…),
традиційними звертаннями (Вельмишановний пане Президенте!, Шановний
добродію!), усталеними словосполученнями і зворотами (з огляду на
обставини, як зазначалося вище, звертаємо вашу увагу на, у зв’язку з
викладеним вище), стандартизованими компліментарними та етикетними
формами (Вітаємо Вас з нагоди Нового року і бажаємо міцного здоров’я,
щастя в особистому житті й успіхів у роботі; З нагоди обрання Вас
народним депутатом дозвольте побажати…).

Отже, йдеться про певну стандартизацію синтаксичних засобів ділової
мови. Проте здоровий консерватизм синтаксису офіційного мовлення не є
його вадою, а, навпаки, позитивним явищем, оскільки сприяє чіткому
вираженню думки, не допускає двозначностей, не відволікає на другорядне,
що, в свою чергу, підвищує культуру професійного спілкування.

Перелік рекомендованих джерел

Основна література

1. Антисуржик. Вчимося ввічливо поводитися і правильно говорити / за
заг. ред. О. Сербенської. – Львів: Світ, 1994. – 152 с.

2. Бабич Н. Д. Основи культури мовлення / Н. Д. Бабич. – Львів: Світ,
1990. – 232 с.

3. Бабич Н. Д. Практична стилістика і культура української мови : навч.
посіб./ Н. Д. Бабич. – Львів : Світ, 2003. – 432 с.

4. Ботвина Н.В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови :
навч. посіб. / Наталія Ботвина. – К. : АртЕк, 1998. – 192 с.

5. Волкотруб Г. Й. Стилістика ділової мови : навч посіб. / Г. Й.
Волкотруб. – К. : МАУП, 2002. – 208 с.

6. Глущик С. В. Сучасні ділові папери / Глущик С. В., Дияк О. В.,
Шевчук С. В. – К. : А.С.К., 2000. – 400 с.

7. Зубков М. Г. Сучасна українська ділова мова / М. Г. Зубков. – Х. :
Торсінг, 2003. – 448 с.

8. Коваль А.П. Ділове спілкування: навч. посіб. / Коваль А.П. – К. :
Либідь, 1992. – 280 с.

9. Культура фахового мовлення: навч. посіб. / за ред. Н. Д. Бабич. –
Чернівці : Книги-ХІІ, 2006. – 496с.

10. Мацюк З. Українська мова професійного спілкування: навч. посіб. /
Мацюк З., Станкевич Н. – К. : Каравела, 2006. – 352 с.

11. Онуфрієнко Г.С. Науковий стиль української мови: навч. посіб. /
Онуфрієнко Г.С. – К. : Центр навчальної літератури, 2006. – 312с.

12. Пахомов В.М. Ділова українська мова: конспект лекцій / Пахомов В.М.
– Івано-Франківськ : Факел, 2002. – 358 с.

13. Плотницька І. М. Ділова українська мова у сфері державного
управління : навч. посіб. / Плотницька І. М. – К. : Вид-во УАДУ, 2000. –
192 с.

14. Пономарів О. Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: навч.
посіб. / О. Д. Пономарів. – 2-ге вид., стереотип. – К. : Либідь, 2001.
– 240 с.

15. Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень /
М. Д. Гінзбург, І. О. Требульова, С. Д. Левіна, І. М. Корніловська ; за
ред. М. Д. Гінзбурга. – 2-ге вид., випр. і доп. – К. : «Фірма «ІНКОС»,
Центр навчальної літератури, 2007. – 672 с.

Додаткова література

1. Ботвина Н. В. Міжнародні культурні традиції: мова та етика ділового
спілкування: навч. посіб. / Н. В. Ботвина. – К. : АртЕк, 2000. – 192 с.

2. Волошин В. Г. Комп’ютерна лінгвістика: навч. посіб. / В. Г. Волошин.
– Суми : ВТД ” Університетська книга”, 2004. – 382 с.

3. Гуць М.В. Українська мова у професійному спілкуванні : навч. посіб. /
Гуць М. В., Олійник І. Г., Ющук І. П. – К. : Міжнародна агенція
“BeeZone”, 2004. – 336 с.

4. Довідник з культури мови: [ посібник] / С. Я. Єрмоленко, С. П. Бибик,
Н. М. Сологуб [та ін.] ; за ред. С. Я. Єрмоленко. – К. : Вища шк., 2005.
– 399 с.

5. Жайворонок В. В. Велика чи мала літера? Словник-довідник/
Жайворонок В. В. – К. : Наукова думка, 2004.

6. Корніяка О. М. Мистецтво гречності: Чи вміємо ми себе поводити ? /
О. М.  Корніяка. – К. : Либідь, 1996. – 96 с.

7. Культура мови на щодень / Н. Я. Дзюбишина-Мельник, Н. С. Дужик,
С. Я. Єрмоленко [та ін.]. – К.: Довіра, 2000. – 304с.

8. Культура української мови: довідник / С. Я. Єрмоленко, Н.
Я. Дзюбишина-Мельник, К. В. Ленець [та ін.] ; за ред. В.М.
Русанівського. – К. : Либідь, 1990. – 304 с.

9. Малиновський В. Я. Словник термінів і понять з державного управління
/ В. Я. Малиновський. – вид. 2-ге, доп. і виправл. – К. : Центр сприяння
інституційному розвитку державної служби, 2005. – 254 с.

10. Палихата Е.Я. Культура наукового і ділового мовлення / Е. Я.
Палихата. – Тернопіль, 1997. – 132 с.

11. Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування /
Радевич-Винницький Я. – 2-ге вид., перероб. і доп. – К. : Знання, 2006.
– 291с.

12. Словник-довідник з культури української мови / Д. Гринчишин,
А.Капелюшний, О.Сербенська, З.Терлак. – К. : Знання, 2004. – 367с.

13. Словник іншомовних слів : 23000 слів та термінологічних
словосполучень / уклад. Л. О. Пустовіт [та ін.]. – К. : Довіра, 2000. –
1018 с.

14. Словник скорочень в українській мові / уклад. Н.Д.Гула [та ін.] ;
ред.-упоряд. В. В, Жайворонок, М . М. Фещенко ; за ред. Л. С.
Паламарчука. – К. : Вища шк. Головне вид-во, 1988. – 512 с.

15. Словник труднощів української мови / за ред. С. Я. Єрмоленко. – К. :
Радянська школа, 1989.

16. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О. О.
Потебні; Інститут української мови. – стереотип. вид. – К. : Наукова
думка, 2003. – 240 с.

17. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С. П. Бибик,
І. Л. Михно, Л. О. Пустовіт, Г. М. Сюта. – К. : Довіра : УНВЦ «Рідна
мова», 1997. – 399 с. – (Б-ка держ. службовця. Держ. мова і
діловодство).

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020